APP下载

汉俄翻译中的文化空缺词汇翻译策略研究

2018-03-29陈婉蕾

传播力研究 2018年4期
关键词:阅读者中俄含义

文/陈婉蕾

语言是人们沟通的工具,它作为文化的根基,在不同的文化中表现出了各具特色的文化韵味,由于文化的不同,所表达的语言、文字也是截然不同的,追溯到中俄两国的文化差异根源,其产生及发展的社会背景及时代不同,产生的语言文化自然大不相同,任何文化都带有其产生的时代烙印。

一、文化空缺的定义

从狭义来看,空白、缺失诠释了空缺的定义,由于中俄的语言色彩不同,而文化又是建立在语言的基础上慢慢发展起来的,在翻译中一句话用不同的语言色彩描述,会出现一些完整,一些缺失,一些不明白,一些空白,一些错误等问题,这便是文化空缺的含义。文化空缺本意便是文化上的空白、缺失。翻译过程中的一些奇怪、空白、空缺的段落。

二、产生文化空缺的原因

(一)文化差异根源

文化的差异并不是一朝一夕就能体现的,如同水滴石穿,常年的日积月累,一点一滴推动着文化的差异,东西方文化差异的根源,回顾至源头,希腊文化及汉朝文化,两种各具特色,截然不同的文化,在发展的道路上,有的文化消失了,有的文化合并了,也有的文化在这文化的交融汇杂中衍生出了具有特色的文化色彩,中华文化在借鉴西方文化的同时,保留了自己特具民族特色的文化,而西方文化在摸索的道路中保留了最适合西方的文化,并随着时代的变迁推移而流传至今,这才产生了文化的根本差异。大家都知道,中华文化是建立于封建王朝的基础上发展起来的,所以中华文化必然会受到封建王朝的文化影响,从而产生思想上的影响,而反观西方,西方的文化是建立于“文艺复兴”上发展,中西方的历史文化不同,对语言、文字的含义理解不同,产生的历史文化便也各具特色。

(二)文化影响下性格的差异

由于渲染的文化不同,中国人在对于描述、语言方面大多采用含蓄、内敛的表达方式,而西方在表达上多选用直接、清楚的表达。

(三)文化理解差异

在中华文化上,中国人讲究一词多义,从一个词句衍生出多种含义,用相同的词组表达不同的句子上的含义,而西方多适用一词一意。

三、解决文化空缺策略

首先在一般的翻译句式上,采用翻译国家更能理解的翻译词汇,而在于表达别国特色文化上,采用直接翻译的方式,在难理解的句式下,采用注释,较好的保留别国的特色文化色彩,促进文化之间的交流。在翻译中对中华文言文之类的语言文化,可以选择直接翻译再加上注释,而对于较平常的语言表达可以采取意译,使阅读者更好的进行阅读,在翻译中根据语言描述的情景及文章想表达的含义、语气进行翻译,在对于民族特点上应十分重视,尽可能地还原、保留民族特色,在此基础上进行语言的润色。翻译的目的便是保留特色文化,润色文化内容。

其次,可以使用补偿法,在对于难理解的中华文化内容上,通过直接翻译的方式,再嵌入俄语,使得阅读者理更好地理解。文化不是为了合并而存在的,而是为了表达各个国家的特色文化而存在,各国的特色文化犹如各不相同的小溪,在汇入大海的同时,保存着自己的特色。在翻译文化的互补就好比是大海,而中俄的特色文化便是各不相同的溪流,它们在互补中进行着文化的交换,在文化的交换中深入文化的互补,从而实现民族的互补,及民族的交流。在交流的同时,保留自己的特色文化色彩。

最后,融入翻译文化中,在翻译者融入翻译文化的过程中,才能最好地呈现文章的内容、为文化的色彩增光,在人书合一的氛围下,细细品味翻译文章所表达的意境,再通过翻译将此意境传达给阅读者,使得阅读者理解翻译文章的同时,品味出内在深层的意境。

在翻译文化中,我们应注意翻译时既保留了民族特色,又更能深入阅读者的内心,在翻译的过程中,创造新词,使得文化特色和文化内容表达清晰,当下,国家之间的交流愈加的紧密,由于各国之间的特色文化差异,便产生了大量的文化空缺,使得翻译工作难上加难,翻译工作是国家之间交流的桥梁,对于空缺文化,应针对性地对文化进行补偿,采取不同的翻译方式,获得既保留了特色,又简单明了的翻译内容。

四、结束语

我们在对空缺的了解,文化根源的了解,对文化下性格理解差异了解的基础上,进行了如何解决文化空缺的探讨和研究,提出了通过直接翻译、意思理解翻译及补偿翻译来弥补文化空缺。首先,应了解这些词语的真正内涵及意义,在了解的基础上找到准确思想;其次,将文化语言及生活相联系,活学活用;最后,寻找适合该词句的翻译方法,增加翻译的词句生动性和灵活性。应对文化空缺进行深入研究、高度重视,这样才能促进两国的文化交流及文化互补。

[1]任跃忠.英汉翻译中英汉文化空缺词汇与翻译策略探讨[J].语文建设,2016(21):91-92.

[2]朱海静,李秀娟,鞠海娜.对外汉语教学中文化空缺词汇的翻译策略研究[J].课程教育研究,2016(04):56-57.

[3]耿丽.俄罗斯报刊新闻中的词语空缺现象研究[D].新疆大学,2015.

猜你喜欢

阅读者中俄含义
中俄今起海上联演
Union Jack的含义和由来
阅读者的春天
“青春阅读者”——教师读书会纪实
为什么有些人能成为终身阅读者
阅读者
薛范:毕生译配只为中俄文化交流
把握实数的多重含义
2016年中俄贸易有望实现正增长
关于“获得感”之含义