APP下载

论商务俄语口语的重要性-以中俄贸易博览会为例

2018-02-25王胜楠

新作文(教育教学研究) 2018年6期
关键词:书面语俄语中俄

王胜楠 张 静

(辽宁对外经贸学院 辽宁 大连 116052)

商务俄语口语交际具体结合了多个方面的内容,依次包括专业的经济业务处理能力、高超的语言表达能力以及深厚的文化背景知识等等,在中俄两国贸易合作过程当中扮演着非常重要的角色,发挥着不可估量的影响。可以说,这也是时代发展的产物,伴随着中俄两国的发展关系而发生相应的变化。这一学科涉及的范围极其广泛,需要学生们进行多方面的探讨。

其实,不单单是俄语,包括中文在内的绝大多数语言其口语和书面语之间往往存在较大的差别,例如词汇的掌握、词法的运用、语句的分割以及其他一些语言技巧。在我国,许多专家学者对于书面语的研究已经进行了很长的一段时间,传统的研究学习理念让他们更侧重于对书面语的学习,导致口语研究和学习较为落后,阻碍了语言学科的可持续发展。商务俄语和日常口语大不相同,商务俄语中所用的措辞通常比日常口语更要专业化一点,所处环境也大不相同。商务俄语交际中,涉猎广泛,其中常见的有简单的称呼问候、迎接送行、礼尚往来、接待外宾、展览会、参观企业、产品介绍、广告、价格协商、经济技术合作、支付结算、商务信函海关、商务谈判等。还有一些大到代理咨询、担保保险、银行租赁、信贷货币、索赔仲裁、招标交钥匙工程、单据证书、合资企业合同等等。这些有些甚至是跨专业来进行商务俄语交际的,这就大大的增加了商务俄语口语的难度。现如今,我们开始采取一系列行之有效的措施弥补这一缺陷以及不足,下面为大家介绍商务俄语口语的特性,以供大家参考。

一、商务俄语口语的特性

(一)专业性。近些年,国内对于俄语的研究已经不仅仅局限于是文化的探讨和学习,而是已经逐渐渗透到了国家交流和发展的方方面面,所以教育部也更加重视商务俄语交际的专业性,使商务俄语成为我国对外拓展的一项重要工具。那么问题来了,商务俄语的专业性具体体现在哪些方面呢?首先,综合俄语知识是商务人员进行业务处理的基本前提。其次,他们要特别打好关于商务活动的基础,熟练掌握有关语言应用技能,灵活处理突发问题,二者双管齐下才能够保证其自身的专业性。

(二)礼貌性。语言所展现出的礼貌性不仅仅涵盖于语言自身的魅力之中,它还是社会文明不断发展的产物,商务俄语教育也要充分体现这一点。在之前阐述中我们也提到了目前对于相关人才的培养还处于书面理论大于口语实践的层次,这种教育培养方式是不能满足实际工作要求的,如果不在平时的锻炼中注重礼貌性的问题,会对日后的经济贸易活动产生不可挽回的损失。下面就为大家重点介绍两种实践原则,以供大家参考。

1、灵活运用假定式来代替确定式。假定式在俄语语法中简单易懂,如果勤加练习便可以灵活运用,假定式是由动词过去时的形式加语气词бы构成,且假定式只有性和数的区别,没有人称的变化,动词的完成体或者未完成体都可以构成。假定式的意义中又有表示说话人的建议、愿望、或者希望达成的事以及委婉的劝告或者要求。很符合在商务活动中,遇到的需要我方提建议或是发表自己看法的情况,如若商务人员不能把握好这个语气,很可能会给另一方留下不好的印象,严重的情况下可能会对最终的谈判结果产生不良影响,这就要求商务人员要灵活运用假定式来委婉含蓄地提出自己的想法,从而来确保最后经济谈判结果的稳定。

2、巧妙应用陈述句来代替命令式。凡事预则立,通过进行了详尽的资料翻阅以及实战经验看来,在商务俄语交际的过程当中,要想取得良好的效果,命令式的口语沟通方式是非常忌讳的,命令式的语气如果运用不当,很容易引起误会。这就要求此时的商务人员一定要意识到这个问题的严重性,巧妙利用陈述句来描述自己的看法,并且注意语气委婉,委婉语的用法也很有讲究,例如:ну通常为要求行动的语气,与不定式连用表示突然发力的语气,在像中俄博览会这种场合是绝对不会出现的,所以作为口译人员不能随心所欲的去使用,而应该达到“雅观”这个层面,特别是对于重要谈判,更是重视甲方乙方的一言一行,仪表以及谈吐,在中俄双方语言不同的情况下口译人员的语气就尤为重要了。所以我们最终的目的也是要将问题的主动权权衡好,不可以跨越近雷池,为自己所服务的一方尽职尽责,遵守自己的职业操守,保证最后谈判结果能够满足双方的利益要求,一场谈判的成功也是口译人员的一枚战果。

(三)随意性,无准备性。在像中俄博览会这样的商务谈判现场,从事俄语口译的译员在现场会用自己的创造性来进行脑力劳动,直接面对面的与另一方进行不用语言的沟通。这种非常复杂化的动态交际过程使得双方的不同的国家背景文化以及宗教信仰发生激烈的碰撞。与此同时译员的理解能力以及听力就要超常发挥,精神也要高度集中,在时间允许的情况下进行反复推敲,如果没听清楚的情况下更不能想当然的去按照自己意思翻译。对于周围环境的变化以及对方的手势、体态等等,也可以提示我们需要注意的情感,对我们的译句也可以有效的进行补充。商务交际正如新闻直播,每个字都要求有关人员现场进行思考和确认,这也就意味着商务人员要特别注意善于揣摩好对方的意思同时拿捏好用词的准确性,避免由于口语交际原因导致一些不可挽回的损失。在线下的公函拟写过程当中,译员可以提前的查阅资料,有时我们要书写的公函可能是我们并不了解的产品,我们一定要仔细翻阅有关书籍,也可以寻求被服务方的帮助,提供一些相关的产品介绍,对于每一封公函都要严肃对待,数字方面的错误是最为严重的问题,所以这就要求我们仔细检查认真思考,公函一经发出便生效,公函具有很强的专业性,如果出错造成的损失就是无法弥补的。

(四)直接性。在俄语的商务谈判交际中有这样的一种现象:“空谈”“闲 磨 牙”和“在研钵里捣水”、当“话太多时,有价值的东西就少”类似的俗语还有很多,都证实了俄罗斯人不太愿意和话多的进行过多的互动。他们心里形成的一个观点就是:这个正在和我交涉的人或者团体,说了很多莫名其妙和主题联系不多的话题,那么他们的心里一定会很反感,他们会认为是为了转移我的注意力,从而如此的不着边际,仿佛是想趁着我的注意力转移的间隙,对我进行欺骗。在北京外国语大学张品前辈的《口头商务俄语语用分析》重提到一句俄罗斯的谚语:“能说会道的人,手脚不干净”。张品前辈的论文中也提到了:法国人通常会对对方随意说出的不合逻辑的主张纠缠不休,抓住不放,延长讨论的时间,他们觉得讨论应该被视为一个理性的过程,因此讨论期间最好好好认识一下谈判对手,摸清楚他们的弱点。而在争论时只要他们的论据没被推翻,法国人通常都会表现得很固执。经过对比分析,我们可以琢磨出俄罗斯人以及俄语区国家的谈判喜好,避免谈判雷区。在相同的时间内采用不同的语言表达形式会收到不同的效果,俄语的口语和书面语就存在着较大的区别。具体来讲,口语的直接表达会加剧说话者的紧张程度,真正留给其思考的时间是极其短暂的,一旦话语出口不论对错都已然成为事实。而书面语则恰恰相反,这在某种程度上留给表达者更多缓冲的思考机会,所面临的现场突发情况也会大大降低。总而言之,商务口语具有更大的直接性,进一步考察了说话者的现场应对能力、社交能力、逻辑思维能力以及语言组织能力等。

(五)语境依赖性。口语交际往往会根据现场环境的变化以及语境的调整发生相应变化,而且影响口语交际效果的因素也是多种多样的。在具体实践的过程中,对方语调的变化以及现场的提问都会从正面和侧面为对方表达者提供潜在的商务信息,并且这种商务信息并不是一成不变的,反过来它也会随着环境的变化而发生变化,这也就充分说明了商务俄语口语交际与现场环境之间具有非常密切的联系。再加上一般商务谈判的时间会有所限制,这就要求整个谈判讨论过程要更加准确精简,在必要时可以采用省略式语言结构来说明,不过,这些都要建立在双方充分了解对方意思前提下来进行,否则就会适得其反,结果得不偿失。所以与书面语相比,商务口语表达出现失误的可能性更大,同时它对于背景知识的了解也有着更高的依赖。

二、中俄贸易博览会中商务俄语口语的重要性

近年来,中国与俄罗斯之间的合作取得了巨大成果。中俄两国经济、文化等方面的交流越来越频繁。在中俄贸易博览会中,出现了日薪千元难找俄语翻译的怪相,这充分证明了 中俄贸易博览会中商务俄语口语的重要性。在了解了商务俄语交际发展的大背景之后,我们就要将重点转化到对于现代商务人才的口语表达能力训练方面上来。相信许多人对于商务俄语口语交际这一基本概念不甚了解,它具体是中俄两国贸易主体在进行商业谈判和发展时所运用的一系列专业谈判技巧和能力,也就是说该类型的商务人才不仅要拥有一定的俄语知识储备,还要掌握有关经济贸易的各方面知识,二者缺一不可。因此,高校在设置这一专业时一定要充分考虑学生的需求以及教学硬件软件资源的提升,始终坚持与时俱进的原则,带领学生们走在学科发展的最新前沿,及时掌握中俄贸易发展情况的最新动态。

由于中国语言与俄语之间存在许多不同之处,商务俄语口语的学习具有较大的难度系数,特别是有些语句只能通过长时间培养的语感来体会,没有具体的规则限制。大多数情况之下,口语分析学习均采用实义切分法,就是将整个句子解剖成主位和述位这两个部分。具体来讲,主位是整个句子的核心,述位则是对核心内容的详细阐述,起着补充解释的作用,而且就句中位置情况来看,主位一般在述位的前面,这种规范式的语句结构更加便于学生进行自主学习。相应的,在中俄贸易博览会中也要遵循以上阐述的基本原则。

由于商务口语的无准备性、无拘束性、直接性等特点,说话人边想边说,往往比较重视未知信息,即述位的表达形式,而疏忽了主谓的表达形式。因此,受时间限制,说话人常常使用名词一格这种基础词形来代替处于主位的词所应使用的语法形式,这就造成了在书面语中本应变格的名词,在口语中却不变的现象。

例如:(1)УлицаИльинка//какпройти?(伊 利 因 卡 大 街 怎 么走?)(2)Бутылка//тебеещенужна?(这个瓶子你还需要吗?)(3)-Вотвосьмаяглава.(这是第八章。)-Восьмая//япрочла.(第八章我看过了。

事实上,商务俄语口语与其书面语在表达和运用等方面在存在着很多不同之处,这也就给学生们加大了学习难度。我国在世界语言的传授中一直都是更加重视书面语的教育,在口语教育学习方面存在着很大的漏洞,缺乏有关研究和教育经验,这也成为我国在此领域的教育缺口。现阶段,为了逐渐缩小与世界先进国家之间的教育差距,培养更为全面的商务综合型人才,我国教育部将俄语口语设置为一项独立的专业,并投入大量的人力、物力以及财力资源,打造更为突出的人才市场,从而实现预期的目标。

就目前情况来看,俄语在我国的应用十分广泛,在语言学习中的地位也越来越高,本篇文章就在此基础之上分析和预测学生们在俄语学习过程当中可能会遇到的情况,并制定相应的解决方案,从而为有效推动中俄贸易博览会的顺利进行输入源源不断的人才。特别是在近些年来,国内专家学者都在探索更高效的人才培养战略,其根本目的就是要推动中俄两国之间的有效合作,促进双方共同发展。事实上,这项人才发展战略是一个长期的系统工程,需要考虑方方面面的因素,不仅要求有关人员拥有高超的语言表达能力,还需要能够在特定场合根据现场情况配合相关文化背景知识做出灵活反应,二者双管齐下才能够达到预期的目标。值得特别注意的是,人才培养切不可急功近利,而要从长远角度思考问题,对于现有的员工也要加强培训,在保证现有资源及时得以更新的前提之下培养新一轮的新鲜血液。由于中俄贸易需要多种多样的专业型人才,所以在选拔过程当中不仅要保证人才的数量还有保证质量水平满足博览会发展的需求。除此之外,选拔人才更重要的是将重点投放在俄罗斯留学生上来,亦或者从事相关工作的在职人员,在选拔之后对其进行再培训,使其在中俄双方合作过程当中发挥积极影响,并推动国内教学深入发展。

三、结语

综上所述,通过中俄博览会的发展情况看来,目前我国俄语生的商务口语能力还很多需要提高的地方,社会的需求量很大,而且在北京、广州、深圳这样的一线城市简直供不应求,对于男生来说学习俄语比较有优势,所以尤其在商务俄语口语技能训练中还存在很多的问题,需要专业化的培养和提高,也需要学生和学校、培养机构同时重视,加大专业培养力度,提升人才培养质量。同时俄语教学人员要重视商务俄语口语的教学,采用先进的商务俄语口语教学手段以提高俄语生对口语学习的兴趣。要了解书面语中很多需要用间接格的形式表达的句法关系被名词一格所代替。一格功能的不断扩大与口语具有无准备性、直接性等特点以及语言的经济原则密不可分,对话双方的共同生活经验、交谈时的情景语境等都为说话人进行交际产生了巨大影响。

猜你喜欢

书面语俄语中俄
语文课重点教的是书面语
中俄今起海上联演
薛范:毕生译配只为中俄文化交流
“口语和书面语转换”备考指导
关于初中学生书面语感的思考与提升策略
汉语书面语与口语的特征
2016年中俄贸易有望实现正增长
基于3D虚拟情境的俄语视听说教学
全球化背景下的中俄青年
俄语称呼语的变迁