基于BBC语料库的留学生离合词错误运用情况分析
2018-01-09桑显洁
【摘 要】本文论述留学生离合词错误运用情况,在研究BBC语料库中HSK动态作文语料库的基础上,进一步掌握留学生离合词的运用情况,以“帮忙”一词的运用情况为例,分析重叠用法错误、插入成分错误、后代宾语错误、误用等四种错误使用情况,并为对外汉语离合词教学提供对策建议。
【关键词】BBC语料库 留学生 离合词 错误运用 帮忙
【中图分类号】G 【文献标识码】A
【文章编号】0450-9889(2018)09C-0132-03
在越来越成熟的对外汉语教学中,离合词出现的频率越来越高,出现在不同水平的教材中。笔者翻阅了留学生教学大纲及各类综合、口语汉语教材,发现对离合词及其用法,教材大多是简单地处理,教师在教学中因为对离合词的特点、用法不熟悉,对离合词的讲解浅尝辄止。在留学生的使用过程中离合词成为容易出错的一个环节。本文在研究BBC语料库中的HSK动态作文语料库的基础上,进一步掌握留学生离合词的错误运用情况,并以“帮忙”一词的运用情况为例进行分析,以期对外汉语离合词的教学提供一些方法指导。
一、离合词的定义及研究现状
(一)离合词的定义
关于离合词的定义,周上之在其著作《汉语离合词研究—— 汉语语素、词、短语的特殊性》中说:“离合词没有也不可能给出一个精确的定义。”“通常我们所说的离合词,主要指那些由两个字组成的合成词,其是由一个单音动词和一个单音名词组成的双音动宾结构。”“离合词是汉语特有的一种语言现象。因此,所谓离合词,确切地说,是指横跨在词和短语两头的一个词语群体。”李春玲在《现代汉语离合词及其离合槽研究》中指出:“所谓‘离合词,是指‘意义上具有整体性、单一性,但结构上可以插进别的成分的合成词。”简单概括,“离合词”就是具有短语的用法的词,通常由两个字组成,并且其中多含有不成词语素。
(二)离合词的研究现状
1.本体研究。从本体研究方面来看,目前对于离合词的研究主要集中于离合词的性质界定和产生及发展演变、“离”与“合”的运用频率、离合词的结构等方面。如周丽萍《离合词研究综述》、李清华《谈离合词的特点和用法》均就离合词的概念、分类、用法在现代汉语教学界做出界定,探讨各类离合词的内部结构特点及使用规律。
2.汉语作为第二语言教学界的研究。近年来,汉语作为第二语言的研究者们对离合词的研究则主要集中于留学生在使用过程中的偏误分析上。如高思欣《留学生汉语动宾式离合词偏误分析》、范妍南《对外汉语教学中的动宾式离合词带宾语问题》等,着重讨论留学生习得汉语双音节动宾式离合词的特点。
二、基于BBC语料库的留学生离合词错误运用实例分析
我们根据BBC语料库中的HSK动态作文语料库错误信息汇总可知,离合词错误频次为86,频率为3.04。通过查询,本文将新HSK词汇大纲中出现的离合词在HSK动态作文语料库中的运用情况做了统计,结果如表1所示。由表1可知,留学生在运用这些离合词的过程中,“帮忙”一词的错误率最高,也最具典型性。所以接下来我们着重探讨离合词“帮忙”的运用情况。
在语料库中以“帮忙”为一个字符串检索,检索出312条例句记录,其中正确句子292条,正确率达到93.6%。错误句子20条,错误率为6.4%。以下将讨论“帮忙”错误的使用情况。可将这些错句分为四种情况:
(一)重叠用法错误(3条例句,错误率15%)
1.老师不认识别的日本人,于是找我父亲帮帮忙。
应改为:老师不认识别的日本人,于是找我父亲帮忙。
2.我们互相帮助,谁遇到困难,谁立即来帮幫忙。
应改为:我们互相帮助,谁遇到困难,谁立即来帮忙。
3.以后,孩子上学了出问题的时候或者有什么心理不安的事情,我认为他一直会靠父母来帮帮忙。
应改为:以后,孩子上学了出问题的时候或者有什么心理不安的事情,我认为他一直会靠父母来帮忙。
(二)插入成分错误(4条例句,错误率20%)
1.我来到北京之前,支持我,帮了很多我的忙,真感谢你们。
应改为:我来到北京之前,支持我,帮了我很多忙,真感谢你们。
2.那时除了他是个犯罪人以外,大都有帮他的自杀忙的人。
应改为:那是除了他是个犯罪人以外,大都是帮他自杀的人。
这两句话的错误是由于学生不清楚在离合词中程度副词的位置所致。
3.听后我奶奶说,“如果你们很忙没有空来帮做菜就不用早点儿来帮忙,到时间来吃菜就够了”。
应改为:听后我奶奶说,“如果你们很忙没有空来帮忙做菜就不用早点儿来帮忙,到时见来吃菜就够了”。
4.她在日本学过两年汉语,所以她帮许多我的忙。
应改为:她在日本学过两年汉语,所以她帮了我许多忙。
以上几句偏误句的产生是由于学生混淆了“帮”“帮助”和“帮忙”的用法所致。
(三)后代宾语错误(6条例句,错误率30%)
1.不论是让座,还是帮忙带小朋友及老人过马路都可说是帮忙别人了。
应改为:不论是让座,还是帮忙带小朋友及老人过马路都可说是帮助别人了。
2.我们艰难的时候,她老是帮忙我们。
应改为:我们艰难的时候,她老是帮助我们。
3.在法国期间,我除了进修以外,课余时间有时帮忙法国一些名牌服装公司设计简单的服装。
应改为:在法国期间,我除了进修以外,课余时间有时帮助法国一些服装公司设计简单的服装。
4.学习忙,而且帮忙爸爸的公司工作也忙。
应改为:学习忙,而且帮助爸爸的公司,工作也忙。
5.以前,我还记得,在我两三岁的时候,祖父是开纺织厂的,爸爸每天早上起来就上班,帮忙祖父,我爸爸在燃料方面很有一手。
应改为:以前,我还记得,在我两三岁的时候,祖父是开纺织厂的,爸爸每天早起来就上班,帮助祖父,我爸爸在燃料方面很有一手。
6.爸爸从来没有为了钱,为了东西,帮忙自己的朋友。
应改为:爸爸从来没有为了钱,为了东西,帮助自己的朋友。
以上几个错句的原因是“帮忙”后面不应该加上名词性的宾语。
(四)误用(7条例句,错误率35%)
1.那时我妈妈因会写信,经常帮忙邻居的妇女写家信,就经常要帮她抄整齐一点,因而向她学到很多写信的知识,增多认识词汇。
应改为:那时我妈妈因会写信,经常帮邻居的妇女的忙,替她们写家信。
2.我觉得和尚要帮助人民的忙,可是我不能帮助我自己附近的和尚,我怎么能帮助人民的忙呢?
应改为:我觉得和尚要帮助人民,可是我不能帮助我自己附近的和尚,我怎么能帮助人民呢?
3.可是,不久我上了学也交了很多中国朋友他们帮助我很多忙。
应改为:可是,不久我上了学校也交了很多中国朋友他们帮我很多忙。
4.虽然才挣几个钱,但他却不肯让老婆出去帮忙生计,为的就是要她在家好好教育五个孩子—— 自己却拼命干,日做夜也加班,样子就搞得比实际年龄老—— 这种顾家的精神,使我深深地受感染,对自己这一代及下一代的家庭责任,便不敢掉以轻心!
应改为:虽然才挣几个钱,但他却不肯让老婆出去维持生计,为的就是要她在家好好教育五个孩子—— 自己却拼命干,日做夜也加班,样子就搞得比实际年龄老—— 这种顾家的精神,使我深深地受感染,对自己这一代及下一代的家庭责任,便不敢掉以轻心!
5.就是说,“走向外国,帮忙包括困难的组织,跟本地人一起工作”—— 这个就是我们活动的内容。
应改为:就是说,“走向外国,帮助包括困难的组织,跟本地人一起工作”—— 这个就是我们活动的内容。
6.要是人们愿意把自己国家重建起来的话,应该用自国人民的血和汗建起来,不要只顾别的发达国家帮忙我国。
应改为:要是人们愿意把自己国家重建起来的话,应该用自国人民的血和汗建起来,不要只顾别的发达国家帮助我国。
7.由于老师的帮忙,我的专业成绩不断提高。
应改为:由于老师的帮助,我的专业成绩不断提高。
以上错句的原因是将“帮助”误用成了“帮忙”。
综上所述,“帮忙”作为一个动宾式离合词,“合”起来用时与普通的动宾式合成词没有区别,出现的问题主要集中在“帮忙”后面能否直接跟名词性宾语,通常是与“帮助”的用法混淆。当“离”时,留学生的错误主要集中于“帮”和“忙”分开后的位置,“帮”应该位于名词性成分之前,而“忙”应该置于名词性成分之后,通常在“忙”之前加“的”,形成“帮……的忙”格式。一般动宾式离合词分开时都可以形成“动词+名词性成分+名词”的格式,其中如果名词性成分为人称代词,则前不可加程度副词,应加在其后。重叠形式错误则主要集中在不该使用重叠式的时候使用了重叠式。
三、教学对策建议
离合词是汉语中比较特殊而重要的一类词,教师在教学中应该采取恰当的教学法,尽量减少偏误的发生。因此本文在讨论离合词的教学法时,首先要考虑到的是词汇教学法。在对外汉语教学实践中,对于词汇教学的方法,各家都有自己的见解。比如刘珣在《对外汉语教育学引论》中主要介绍了九种方法,分别为:直接法、翻译法、情景法、语素义法、搭配法、话语联结法、比较法、类聚法以及联想法。徐子亮、吴仁甫在《实用对外汉语教学法》中对于词汇教学提出了六种方法,包括:直观法、定义法、关联法、联想法、对比法、比较法。
在词汇教学,尤其是离合词的教学过程中,不仅需要采用上面所列举的各种方法,更需要将它们结合起来运用于教学实践中。在教学实践中,教师可以通过比较的方法,在具体语境中呈现动宾式离合词与普通的动宾式合成词的区别,如他帮我一个忙、他帮助我完成任务,可以直观地展现“帮忙”和“帮助”的区别。同时,老师要善于总结,及时将所学过的离合词总结在一起,如将“请假”“洗澡”“帮忙”“理发”总结在一起,套用上面陈述过的“动词+名词性成分+名词”的格式组句子,让学生在比较的基础上加深理解,有助于教学和学习。
本文针对目前对外汉语教学中离合词教学的不足之处,主要分析了离合词的定义及其研究现状,并从BBC语料库中HSK动态作文语料库的实例,分析留学生经常使用的离合词“帮忙”的错误运用情况,结合教学法书籍中提到的词汇教学法,总结出比较适合的离合词教学法,希望能为对外汉语离合词教学提供借鉴和指导。
【参考文献】
[1]安丽娜.基于HSK动态作文语料库的留学生汉语离合词习得偏误考察[D].上海:上海师范大学,2013
[2]范妍南.对外汉语教学中的动宾式离合词带宾语问题[J].语言教学与研究,2007(5)
[3]高思欣.留学生汉语动宾式离合词偏误分析[D].广州:暨南大学,2002
[4]李春玲.现代汉语离合词及其离合槽研究[M].沈阳:辽宁人民出版社,2009
[5]李清华.谈离合词的特点和用法[J].语言教学与研究,1983(3)
[6]刘珣.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2000
[7]徐子亮,吴仁甫.实用对外汉语教学法[M].北京:北京大学出版社,2005
[8]周丽萍.离合词研究综述[J].南开语言学刊,2005(5)
[9]周上之.汉语离合词研究——汉语语素、词、短语的特殊性[M].上海:上海外语教育出版社,2006
【作者简介】桑显洁(1989— ),女,桂林理工大学南宁分校讲师,研究方向:現代汉语、对外汉语教学等。