APP下载

从John的《语义学》看语义模糊和歧义

2018-01-02陈雨萌

戏剧之家 2018年30期
关键词:语义学歧义

陈雨萌

【摘 要】在当今世界各种语言中,英语以其词汇丰富与词义众多著称。一词多义更是英语一大特色,据有关专家研究,有些英语词汇竟有多达上百个意思,如意大利语法学家Varro研究发现“RUN”有831个意思。而对于一词多义现象的理解,各学家的观点又不甚相同。本文通过对两个含义较多,典型的一词多义词RUN& RING的分析,借助John I. Saeed所著的Semantics中的观点提出对模糊和歧义不同的理解。

【关键词】语义模糊;歧义;RUN;RING

中图分类号:H313 文献标志码:A 文章编号:11007-0125(2018)30-0214-02

一、引言

自上世纪八十年代我国出现了模糊语义学这门学科开始,模糊理论就开始作为一门新兴学科受到各语言专家学者的重视。由于其中模糊和歧义的定义总是难以区分,国内外各专家学者也都就模糊和歧义有着不同的定义和见解。如1986年路平认为模糊是词义的亦此亦彼现象。[1]而1989年吴建新[2]认为歧义是包含在模糊概念中,拓宽了模糊语义学的研究范围。廖定中[3]定义歧义为一个语言单位或结构具有一种以上意义的现象;模糊是语言的一种自然属性。姚鸿琨[4]认为一词多义是引起歧义的一种现象,语义的模糊与否是对词语的特定意义而言,与该词语是否多义或是否有歧义无关。本文主要针对词语在不同句子中的模糊与歧义含义提出对模糊与歧义不同的理解。

二、语义模糊、歧义与一词多义

谈到歧义与模糊不得不提的一个概念便是一词多义,其产生源头还要从索绪尔的符号学理论说起。索绪尔符号理论[5]认为语言符号是任意的,即能指和所指的联系是任意的,其间没有必然的逻辑联系。依据索氏的符号理论,我们可以把词看成是词形和词义的结合体,而它们之间的关系是任意的[6],这种任意的关系可能是不对称的。换句话说,同样的一个词形也许对应着不同的词义,而从严格意义上讲的一词多义(polysemy),是指一个词具有多种词义[7],也正是这种词形与词义不对称的现象。同时也有观点认为一个词的多个义项互不相关,是因为源出同形异义[8]。这两种观点也正是本文所要论述的:究竟是将词形词义不对等现象看作是同一个词对应多个含义还是同音同形不同义。

三、以RUN & RING为例

(一)以 RUN为例

John I. Saeed所著的Semantics[9]一书在分析词义模糊和歧义时选用了一词多义含义最多最典型的RUN。在RUN的日常使用中,较常见的用法有“跑步、经营、趋向”等,在书中给出了7个不同语境下RUN的含义:

(1)I go for a run every morning.

在此句中,RUN作名词,指“跑步”,是RUN最基础的名词含义:我每天早上都跑步。

(2)The tail-end batsmen added a single run before lunch.

(3)The ball-player hit a home run.

在这两个例句中RUN的含义要放在板球和棒球运动的背景里。在英美国家中这两种球类较为流行,故如home run的表达会直接令人联系到棒球运动中的“全垒打”;而(2)中的batsmen是指板球攻方击球手,则在(2)中的RUN即指板球中的得分跑。在该例句中是指,在午饭前最后一个击球手拿到了一“跑”(分)。

(4)We took the new car for a run.

在该句中,RUN作名词,与(1)不同的是,前者RUN特指人跑步,当句中包含有交通工具时其还可表示“旅程、行程”:我們开着新车出去兜风(旅行)。

(5)He built a new run for his chickens.

前四个例句的RUN都可从其最基础含义“跑、跑步”引申出更具体的含义,而(5)RUN同样是名词却有了新的含义“鸡圈、鸡窝、养鸡场”:他给他的鸡垒了新的鸡圈。

(6)Theres been a run on the dollar.

RUN在与金钱挂钩时,还可以指“抛售、贬值”,run on the dollar / pound指某一种币种的贬值:美元贬值了。

(7)The bears are here for the salmon run.

要知道RUN在该句中的用法,首先要知道Salmon(三文鱼)的自然属性。三文鱼为溯河洄游性鱼类,临死之前会洄游至其出生地产卵。则此例句中的RUN便是指“洄游”,熊掌握了三文鱼的这个生活习性后:在此处等待洄游的三文鱼。

除了Semantics 一书中列举的这7个例子,接下来为常用用法的几点补充:

(8)Silk stockings often run.

根据RUN最原始的含义我们可以猜出在这句话中RUN的具体含义:丝袜的丝很容易“跑”,即丝袜很容易勾丝。那么RUN在这里又多了一层“勾丝”的意义。

(9)The poem runs like this.

RUN还有一层含义在写英文论文以及读英文文献中都比较常见的表示“表现、叙述”等动词含义,主要在引出后续内容时使用:诗是这样写的。

前文中我们提到有意大利语法学家发现了RUN有831中不同的含义,在此就不一一列举。此外还有十分多的一词多义词值得探讨,本文挑选了RING作为另一个典型分析对象。

(二)以RING为例

RING与RUN相比,含义少了很多,但不同含义间仍有较大的区别,故也可作为一词多义分析的经典案例。

(1)There was a ring at the door.

(2)In case of fire ring the bell.

RING最基础的含义因其发音与电话传统响铃类似,故其最基础的含义名词指“响铃声”。在本例句中使用其名词含义:有人按门铃。2句中的RING可以理解为1句的名词含义引申为动词含义“按铃”:万一起火,请按铃。

(3)He bought a diamond ring.

RING除了指响铃,较常见的还可以指“戒指、指环”:他买了一枚钻戒。

(4)Frank took a large ting of keys from his pocket.

(5)He will never again be allowed inside a boxing ring.

(6)She doesnt know how to swim, please give her a ring.

与(3)类似的,RING在指“戒指”时,具有圆环形、环状物的性质,也就有“环状物、圈”的含义。那么例句(4)中RING的可理解为栓钥匙的钥匙环:弗兰克从口袋里拿出了一大串钥匙。例句(5)的RING根据语境可以得知是指拳击运动的比赛圆形场地:他将再也不被允许进入拳击场了。在(6)中也可以推测出她不会游泳,需要的环状物应该是指“泳圈”:她不会游泳,请给她一个泳圈吧。

(7)Police are investigating the suspected drug ring at the school.

RING还有一个较少见的含义代表“团伙”,也可以理解为是(4)-(6)中“环状物”含义的引申,主要指在同一圈子里的人,从而称为“团伙”:警方正在调查这所学校贩毒嫌疑团伙。

四、结论

通过以上RUN ˚的具体分析中我们可以得知,在英语中一词多义现象十分常见。而究竟是将这些含义看作是同一词的多种含义,称其为一词多义;还是将每一种用法的词看作都是不同词,仅为同音同形词,拥有着不同的含义?本文主张,若将这些不同的含义看作同一词的一词多义现象,如上述例子中,RUN的“勾丝”、“旅程”和“跑”;RING的“环状物”和“戒指”、“响铃”和“按铃”都可以理解为由最基础的含义引申出更具体更特殊的含义。在这种情况下,则认为该词具有语义模糊,因将其理解为同一个词有着众多的含义,在使用过程中无法即刻确定选定哪一个含义,故称该词具有语义模糊性;相反的,若认为每一种含义都是一个不同的词,即以上RUN& RING的每一个例句的不同含义都认为是一个新词,仅音、形相同,则此种情况认为该词具有歧义。该观点基于Semantics[9]书中对于模糊和歧义的诠释,本文对于相关例句进行详细的分析阐释并附加RING以作对比研究,从而从语义学的角度提出了模糊和歧义的另一种理解。

参考文献

[1]路平.浅谈模糊和歧义[J].汉语学习,1986(3).

[2]吴建新.模糊语言的语用分析[J].外语学刊,1989(4).

[3]廖定中.略谈歧义、模糊与多义[J].天津外国语学院学报,2000(4).

[4]姚鸿琨.近年来国内模糊语义学研究概述[J].外语与外语教学,2001(5).

[5]索緒尔.普通语言学教程[M].北京:商务印书馆,1980.

[6]林正军,杨忠.一词多义现象的历时和认知解析[J].外语教学与研究,2005(9).

[7]王文斌.从图形与背景的可逆性看一词多义的成因—以汉语动词“吃”和英语动词MAKE为例[J].外语与外语教学,2015(5).

[8]蔡龙权.隐喻化作为一词多义的理据[J].上海师范大学学报(哲学社会科学版),2004(9).

[9]John I.Saeed.Semantics[M].Oxford: Blackwell Publishers Ltd,2000.

猜你喜欢

语义学歧义
条约演化解释:合法性、语义学分析及近似概念
eUCP条款歧义剖析
哈特的语义学
English Jokes: Homonyms
基于关联理论的歧义消除研究
“那么大”的语义模糊与歧义分析
“v+n+n”结构的哈萨克语短语歧义分析与消解
财产权概念的语义学考察
寻求歧义研究的解释力度:从认知视角到社会视角——兼评《现代汉语歧义识别与消解的认知研究》
西方语言哲学与俄罗斯当代语义学