浅析初中英语教学中跨文化意识的培养
2017-12-31石小琳
【摘要】英语是我国基础教育中,最重要的文化课程之一。作为三大科目之一的英语,对于大部分学生而言,学习的难度都要远高语文和数学的学习。这是因为大部分学生并不了解西方的思想文化,导致学生的学习思路仍旧沿用我国传统的思想理念。因而跨文化意识的养成便成为了提高学生英语能力的关键性因素。目前培养初中生跨文化意识已经被编入到初中教学大纲。学生的跨文化交流意识与能力,是英语科目学习的前提,也是跨语言交流的必备功能。通过加强教师的授课能力,丰富课程内容的含金量。不断创新思想教育,发挥跨文化教学的最大价值,并以情境代入的方式,融会学生思想,从而有效提高学生语言文化交流能力。
【关键词】初中英语跨文化意识文化差异情境代入
前言:语言不仅作为心意交流的重要载体。同时在文化传播和记载的过程中,也发挥了重要的价值。人们利用语言和文字,能够有效记录当地的风土人情,富有地域性色彩的人类思维方式及价值观。作为最主要也是最常见的交际能力,语言表达经常受限于社会文化影响。如若两个地区的社会文化不同,那么必然会导致在交流过程中,出现沟通障碍,阻碍地区性文化交流的有效沟通。因此为了避免这种情况的发生,加强我国学生的语言表述能力,及跨地域文化交流意识。加强英语跨文化能力的培养强度至关重要。
一、文化交流与文化交际的意识
苏大博导贾冠杰先生曾说过,跨文化交际是在不同国家、民族、种族和文化群体成员之间进行的多层次的交际活动[1]。因而在这一背景下, 跨文化交际往往涉及到的内容十分广泛。不仅包含地域文化的变化,同时地理和风土人情,及当地的社会价值观等都是跨文化交际所包括的实质性内容。
从宏观角度来看,国际上的国际活动、会议、贸易等大方向的国际活动全都属于国际间的跨文化交际。而从微观角度来看,人们在欣赏国外的著作、名篇、电影等文学作品的时候则属于软文化的跨文化交际。可以说,英语教学也属于文化的一种交际方式,通过为学生灌输英语内容,从而使学生对国外的文化、思想有了一定程度的初步认识。
英语教材往往能够给学生带来不一样的文化体验。西方英语国家在文化、文明、经济价值观取向上和我国传统文化有着截然不同的区别。学生通过课堂学习,不仅可以掌握大量的生僻词汇,及语法知识。同时能够在教师的指引下,逐步在脑海中形成英语国家的地域文化感知,理解西式思想及人文精神。由此不难看出,在英语课堂中,教师是文化的传输者,而学生则是文化的接受者。由教师这个“中介”进行传输和导向,学生将可以从书本及材料中,汲取大量的文化交际知识。
可以说,跨文化交际意识和跨文化交际能力是密不可分的[2]。而从细节上来看。情感因素、认知因素和行为因素则是衡量跨文化交际能力的标准[3]。作为跨文化交际意识的核心,认知因素在其中扮演了重要的角色地位。
跨文化可以细分为自我意识与文化意识。自我意识指的是在交际文化的过程中,通过监督的行为,确保自己的文化修养保持系统性的一致。而文化意识则是在文化交流的过程中,交际活动所秉持的文化价值观导向传输。意识与文化之间存在必然的联系,因而两者又有互相利用、相互衬托的关系。作为意识的产物,文化又是意识产生的根源。文化在语言传递和文明记载的过程中,发挥着沟通桥梁的价值。跨文化交际意识不是要对文化进行优劣排序,而是要有文化平等观,尊重文化之间的差异,理解文化并传播文化[4]。
二、跨地域文化交流意识培养实质性价值
(一)符合我国教育国情,顺从了教学大纲要求
全日制教学大纲中明确指出了,语言是文化传播的载体这一关系。可以说语言与文化之间,存在着相互依偎,相关关联的关系。因此,教师务必处理好文化传播和语言学习之间的关联,从而使学生能够在学习的过程中,正确的看待优秀外国文化。这不仅仅能够帮助学生发散学习的思维,建立正确的学习态度,从而高效的提高学生英语表达能力,加强英语思想的感悟。同时还能够大幅提高学生的文化理解能力,从而增进世界一体化意识。同时,在教学大纲中又明确规划了中学英语的教学方向[5]。教师必须严格遵照教学大纲中的要求,帮助学生正确看待英语文化,兼顾英文授课的同时,提高文化传输效果。
(二)是提高学生语言学习能力的关键
尽管英国与美国等以英语作为母语为主的国家,所使用的官方语言都为英语。但是受地域文化的影响,英语又分为英式和美式之分。英国人一致认为,英式英语才是英语的正统。而美国人及其他使用英语为官方语言的国家则认为,英语是一种文化的融合,不需要正偏之分。因此文化上的差异,导致语言的不同。即便是同一种语言英语,都有着如此大的区别,更不用说我们所使用的汉语和英语之间的差异了。在学生学习英语的过程中,学生经常会由于不了解地域性文化导致学习出现受阻情况。例如,英语中在表示我有些失落的时候既可以使用i’m so sad同时也可以使用i’m feeling blue。许多英语初学者,往往在看到blue的时候,都会感到诧异。其实i’m feeling blue才是最常见的我感到失落的表达方法。这种用颜色代表心情的方式,在我国传统观念上并不常见。再比如,在打电话时,中国人往往会将敬语放在前面,就和平时说话一样。喂,您好。我是李某麻烦让刘某接一下电话。而外国人在打电话时候,则会优先以自己为主,比如:Could I speak to Dale please。将敬语放在末尾才是英国人的习俗。最后西方国家多将红色视为暴力、危险的符号意思,我国则是将红色作为喜庆、吉祥的涵义应用于生活之中。
我国和西方之间的文化差异区别极大,对于英文学习者而言,唯有真正掌握了他人的文化,才能够有效减少语言交流障碍,弄清他人寓言中的涵义。例如外国人在说You’re not a student,are you?的时候,如果你真的是一名学生就可以说Yes,I am而不是说No i am not。掌握正确的语言表达方式,有利于提高学生的英语学习和表达能力。
(三)有助于提高学生语言交际能力,提升跨文化交际素质
随着国际交流和贸易的日趋频繁,跨文化交流如今也似生活常态一般走进我们的生活之中。越来越多的西方留学生走进千家万户成为交换生,更多的外国人来到中国做生意,交流文化学术,都给我们带来了全新的文化体验。因而加强学生的语言交际能力,提高跨文化交际能力,对发挥我国的积极面貌具有重要的意义。如若学生们未能在初中阶段,掌握正确的学习方式和语言表述能力,那么一定会在实际交流中出现错误,引人发笑。例如,西方人的思想观念是人格必须独立。因而当学生发现有外国人需要帮助的时候,不要第一时间冲上去帮助他。而是要先询问是否需要帮助。独立的思想观点,使得西方人即便是需要他人帮助,也不会主动去寻求他人。我们必须正确看待文化之间的细小差异。在予以帮助他人前,首先征得他人同意才可以,否则帮助他人的行为,将会被他人视为缺乏素养的行为。另外询问他人的工作和年龄也是一大禁忌。为了避免学生在实际的交流过程中,出现文化交流过错。教师必须帮助学生梳理中外文化间的差异,确保学生具备跨文化交流的能力[6]。
三、常用文化交流意识培养的有效措施
我国于改革开放后才逐步开始走向国际间的文化交流活动,因而我国的文化交流起步较晚,初中文化交流培养能力有待提高。目前我国大部分的初中英文教学,老师更多的仍是传输英语的语法和单词时态用法等,忽略了学生的英文交流能力。实际上,英语教师不仅是学科教师,更是文化教师[7]。因此教师在英文课堂中,不仅应当完善自己的语言能力,为学生提供更好的英语知识课堂。同时还要加强文化渗透能力,提升学生的语言交际能力,发挥跨文化英文教学的最大价值。
(一)直陈法
直陈法,顾名思义就是指在英语教学中遇到需要解释的文化和知识时,教师直接对该文化点进行解释[8]。例如在进行Why do you like pandas这节单元课程教学时,教师可以通过自行寻找资料,利用多媒体设备演示给学生。深度挖掘教材知识素材,使得学生们能够更加直观的了解西方和我国在看待不同生物时候的差别。比如,许多学生会提问:老师,为什么西方的龙带翅膀,我国的龙则没有翅膀。以及学生问:老师,我们自诩为龙的传人,那么为什么我们在奥运会的时候没有选用龙作为我国的吉祥物。教师可以围绕中西方的文化历史背景,为学生讲述西方龙和东方龙之间的差异。方便学生们了解文化历史不同背景的同时,建立更加深刻的文化差异认知,从而有效的拓宽学生们国外文化的视野。
另外,初中教材中,还涉及了许多的英文俚语[9]。所谓的俚语就好比我国的方言一样。教师必须对此予以充分的解释,帮助学生正确传达俚语的涵义,加强学生的语言学习兴趣。比如bobbies这个单词,本来的意思是British policemen。因此bobbies在英国又作为警察的另外称呼。两语学习者掌握的跨文化知识本来就十分有限,加之习语、俚语等的真正含义与其字面意思相差甚远,这时就需要教师给出简明清晰地解释[10]。
(二)对比法
对比法是培养学生跨文化意识的常用教学方式。通过这种学习方式,不仅可以有效提高学生的语言文化人士,同时还可以帮助学生理清语言背后的文化差异。这对学生学习英语来说成效显著。另外,从某种意义来说,只要英语和汉语之间存有某些差异,那么在语言的差异背景下,必然是无数文化区别的堆砌。例如中国人在回应他人的感谢时候往往会说,小事一桩、别客气。而在英语中,西方人则会说My pleasure或是You’re welcome等肯定的语气[11]。表示对他人感谢之情的回复。这种语言表达方式的差别,正是因为自古以来文化传承过程中的文化背景差异。我国作为儒家文化的发源地,在回答问题或是解释事物的过程中,往往是站在对方的角度的。帮助你是应该的,是我应该做的,所以你不需要客气。这对于外国人来说往往无法理解,明明帮助了其他人却得到这种回馈的话。而英语回答,则往往是站在自己的角度进行的。帮助你我很高兴,我喜欢帮助你等等。另外教师还可以结合不同的文化节日进行对比,从而使学生们了解中西方国家在文化、活动形式、人文精神之间的差异。初中教师在讲授语言知识时,还要善于发现中西文化差异,采用对比法,提升学生文化交际意识[12]。
(三)情境代入
情境代入法如今在初中英文教学中十分常见。例如在进行课文对话及英语句子编写时等,就需要学生自行分配角色进行角色对话的情景交际。作为培养学生跨文化交际意识的一种方式,情境代入法往往建立在对课文的改变和应用[13]。
随着世界一体化进程的加快,文化交流与碰撞越来越常见。虽说让所有的学生都能够在纯英文文化的环境下学习英语有些夸大,但是不得不说,纯净良好的学习环境,往往能够带给学生成绩上的直观提升。因此教师可以将学生代入特定的语言情境,使学生在相对逼真的语言环境中学习英语[14]。在模拟的情境之中,感受最地道的英语文化,学习西方人的语言表达方式,了解文化知识背景,及俚语之间的有趣之处。
例如教师可以在讲解中西方饮食不同的时候,教师便可以播放英文电影或是课件。以多媒体设备辅助的方式,使学生了解中西方文化中,饮食结构上的差异。西方人的饮食更加注重的是肉蛋奶,而我国则是谷物等。又比如在讲解旅行文化时,教师也可以利用多媒体设备播放美国的旅游胜地。在这样的背景下,安排学生自行组织语言,模仿在美国旅游圣地旅游时候的情况。以及表达在美国旅游时候对于美国文化的感受和在中国旅行之间的差别。
通过情境代入,有助于帮助学生了解本族语文化和目的语文化中不同的时空观念、价值观、信仰差异,对学生的英文学习很有益处[15]。这对于提高我国跨文化交际能力,使学生能够综合利用英语知识来说,是一场思想上的进步与革命。从初中教学奠定学生的语言文化交流能力,及跨文化交流能力,有助于加强我国的国际发言权,提高我国综合国力。
结语:培养学生的跨文化意识能力是一个漫长且复杂的过程。教师应在此过程中,结合学生的心智发展水平与年龄结构特征,逐步分层的制定跨文化意识养成课程。从而有序的进行文化交流意识的培养活动,帮助学生打开国界视野,直观感受到西式文化的魅力。当遇到学习困阻时,教师应善用精妙的语言,调节课堂学习气氛。使富有特色的地域性文化和语言相结合,并同步交流给学生。唯有这样才可以做到真正突破教学阻碍,打破教学隔膜。从而为学生创造更广阔的学习空间。进一步提高学生的语言交流表述能力,加强学生跨文化、跨领域的交际能力。
参考文献
[1]王珺. 谈初中英语教学中跨文化意识的培养[J]. 现代教育,2017,(03):60.
[2]丁一丹. 初中英语教学中跨文化意识的培养策略[J]. 英语教师,2017,17(09):89-91.
[3]王学. 浅析文化元素融入初中英语阅读教学的策略[J]. 英语教师,2017,17(09):99-102.
[4]何峙玮. 初中英语词汇教学中跨文化意识的培养[J]. 纳税,2017,(13):138.
[5]刘畅. 浅析英语教学中跨文化交际意识的培养途径[J]. 科教导刊(下旬),2017,(06):104-105.
[6]张朝政. 试析初中生跨文化交际意识培养的有效性[J]. 学理论,2014,(33):185-186.
[7]钱美华. 初中文化英语品格重建初探[J]. 现代中小学教育,2015,31(01):53-56.
[8]鲁春丽. 浅析英语教学中跨文化意识的培养[J]. 临沧师范高等专科学校学报,2015,24(02):102-107.
[9]陈军. 注重跨文化教学,培养具有国际化视野的学生[J]. 英语教师,2015,15(18):6-7+13.
[10]何婷婷. 初中英语课堂中学生跨文化意识的培养[J]. 亚太教育,2016,(13):83.
[11]王铖. 基于培养学生跨文化意识的初中英语教学研讨[J/OL]. 学周刊,2016,(32):38-39.
[12]刘杰. 试论初中英语教学跨文化意识培养[J]. 科学大众(科学教育),2016,(08):7.
[13]Yuanhua CHEN,Xiaoyu WANG. The Selection Criteria of Advance Organizers in Junior High School English Class[J]. Higher Education of Social Science,2016,10(4).
[14]Ping Wei,Yu Tang. Cooperative Learning in English Class of Chinese Junior High School[J]. Creative Education,2015,06(03).
[15]Ching-Ying Lin. Taiwanese Junior High School Students’English Liquid Consonants Production[J]. Theory and Practice in Language Studies,2014,4(11):.