APP下载

高校学术论文英文摘要写作能力培养探究

2017-11-25史叶婷陈春蕾李华周

长江丛刊 2017年9期
关键词:学术论文短语英文

许 超 郭 霞 史叶婷 宁 峰 陈春蕾 李华周

高校学术论文英文摘要写作能力培养探究

许 超 郭 霞 史叶婷 宁 峰 陈春蕾 李华周

学术论文是对研究成果的科学记录,其中英文摘要更是对全文内容的高度总结。目前,高校学术论文英文摘要的写作仍存在着诸多问题,这极大地影响了论文的质量。本项目将就此现象进行科学研究,从词法、句法语法、思维三个层面对学术论文英文摘要的写作技巧展开讨论,并提出相应的解决办法和途径,提高英文摘要的写作能力。

学术论文 英文摘要 翻译办法

一、引言

摘要旨在为文献内容提供梗概,是站在客观角度记述文献重要内容的短文。原则上讲,英文摘要的撰写与中文摘要有诸多相似之处,但由于英语独特的行文结构、语言背景,所以在撰写英文摘要时应特别予以注意。本文将对英文摘要中的常见错误加以分析归类、探究出英文摘要的写作技巧,进而培养学生的学术论文英文摘要的写作能力。

二、英文摘要的常见问题

作为学术论文的英文摘要,应在一定程度上体现出英语的语体特征,特别注意中英文在词汇、句式、语态上的不同。学术论文的英文摘要在语体风格上概括地表现为词汇上的单义性、专门性、书卷性;语句上的复杂性、被动性;语篇上的逻辑性、客观性[1]。笔者通过收集一定数量的英文摘要,归纳分析出作者在编写中常见的三方面错误:

(一)词法不准确

学术论文英文摘要的撰写,相比于普通的英文摘要有着较大差异:在词汇层面主要表现为用词简洁正式、使用专业术语。比如,想要表达“比较”的意思时,学生思维模式比较固定,常用“compare with”来进行表达。然而,此举却增加了句子长度,违背了学术论文英文摘要简洁性的原则。相较于前者,“over”的使用不仅缩短了句子长度,而且省去了非谓语形式的变形,是文句显得简单明了。

(二)句法、语法不准确

学术论文英文摘要的撰写在句法和语法层面的主要特征有两个:被动语态和稳定性结构的使用。但目前,高校学生在此方面的表达还仍有欠缺。被动语态的使用可以增加文章的客观性,使表述更严谨正式。需要指出的是在进行学术论文写作的过程中应学会运用-ing非谓语形式、各类短语、独立主格结构等稳定性结构来代替定语从句。因为这些句型在表达语义近似的情况下,会使得句子显得更加紧凑。但上述提到的句子结构在摘要中使用的还不频繁,这表明学生还没有真正掌握表达科学概念的正确语句形式,没有形成良好的表达习惯。

(三)思维习惯差异[2]

英汉两种语言,分别属于印欧语系和汉藏语系,这就导致两者除了在文本层面存在较大差异,在思维层面也有很大的不同。中文是一种螺旋式思维,形式上注重意合,而英文属于直线型思维,在语篇上注重逻辑推理,形式上注重形合。因此在撰写英文摘要时,应注意使用恰当的逻辑连接词、代词来增加句子的逻辑性。目前,由于思维习惯差异,学生写出现类似于“Using this circuit diagram , short circuit can be avoided.”这样的含有垂悬现象的句子。

三、高校学术论文英文摘要写作能力培养途径

英文摘要在写作的过程中,除应符合一般文摘所具有的规定外,还必须考虑到其特殊要求与需要。这就要求作者掌握扎实的知识与写作技巧,从而撰写出符合国际学术交流、文献检索的写作规范的摘要。根据笔者对英文摘要的写作技巧探究,提出一些相应的解决办法和建设性的建议。

(一)加强学生学术英语基本能力的培养

1、运用准确正式的词汇

在学术论文英文摘要的写作中,词汇的要求是简洁、正式、准确、避免冗繁,因此在撰写摘要时要注意使用正式的动词(terminate)代替短语动词(end up);要避免使用生活用语和缩略语,以增强科学性和严谨性;用名词或弱势动词代替强势动词,以此来稳定句子结构。

2、注意语法与句法的严谨表达

学术论文主要用来阐述客观现象和学术真理,英文中被动句使用得较为普遍。而汉语中则较多使用无人称句或以“人们”、“大家”为主语的句子,在翻译时要改为被动句或以it为形式主语的句子。同时,在写作时要注意时态的选择。学术论文中常使用的时态为一般现在时或一般将来时,而其他时态较少使用。学术论文要求句法完整而严谨,因此经常出现多个分句并列、复合句中从句套从句的现象,祈使句、it句型、动词非谓语也频繁出现。为使句子严密、紧凑,可以使用各类短语,如with短语、形容词短语、分词短语等;使用独立主格结构;使用各种从句,尤其是定语从句。

3、培养学术英语的思维习惯

培养学术英语的思维习惯第一步必须要记忆。大量的记忆、背诵纯英文的文章对于培养语感有很大的帮助。第二步就是在翻译时要用英文列提纲、翻译,不要逐字逐句对应中文,同时保证中心意思表达无误。总的来说,想要合理规避一定要为自己创造英语氛围。具体到学术论文摘要的翻译时,可将翻译分为两步,第一步为句子翻译,先将中文句式按照英文的语序做调整,然后进行翻译。例如:原文:防扩散的出口控制体系。调整句式为:出口控制体系,防扩散(分析:“体系”是中心词,“防扩散”与“出口控制”均为修饰词,但前者与中心词的修饰关系较远,在英文中应后置,故作如上调整。)翻译:export control system of non-proliferation.第二步为段落翻译,即在句子翻译基础上,根据代词,逻辑关系等整合句子,省略重复表达,使文章更简洁。学术英语思维的培养除了要刻苦研读英文文本还要掌握以上技巧。

(二)拓展学术英语写作课程的学习与实践

1、加强学术英语写作课程的系统性

学术论文的写作要求论文作者注意到汉英两种语言在词汇、语法、修辞以及科技发展水平等方面的区别,还应考虑到国际学术交流、文献检索的通用写作规范。[3]须具有扎实深厚的英文表达功底,熟练掌握英文的措辞遣句特点,词语搭配标准句式规范,按据科技英文的行文规范灵活地进行翻译。[4]为此,高校应开设与科技论文写作相对应的英语课程。在提高大学生写作水平的同时,而且扩展学生的检索范围。高校学生大多数没有经过专门的学术论文写作训练,因此有很多学生对论文摘要的作用、目的、功能缺乏正确的认识。而学术论文英文摘要不仅要表达准确,而且其中必然有大量的专业词汇,利用电脑翻译或者非本专业的人士翻译,容易产生望文生义的错误,很难完全传达作者要表达的意思。

2、培养学生的文献检索能力

文献检索是科技论文写作必不可少的组成部分,在英文摘要翻译过程中,同样可以通过中国知网的检索网站,找到相同或者类似的英文翻译进行参考。借鉴外文文献中的语言表达、语法规范和思维模式[5],加强学生相关的科学思维训练,增强对学术论文的文体特征的了解。例如,学生可登录Springer Link,IEEE, Engineering Village,ProQuest,EBSCO数据库ASP等网站查询权威学术论文,学习其行文结构,逻辑连接;积累典型表达并背诵。积少成多的学习对日后的学术论文写作一定大有裨益。

四、结语

作为论文写作的核心部分,提高英语摘要的写作水平势在必行。高校学生应从多方面入手提高英文写作水平,努力培养英语思维模式。只要坚持不懈,勇于实践,大胆创新,勤于钻研,善于总结,就必然会有所收获。希望本文的论述会对高校学术论文英文摘要的写作有所帮助。

[1]赵秀凤.语体研究与体裁性写作教学[J].外语教学,2004(5):75~78.

[2]沈育英.科技论文英文摘要的特点及写作[J].中国科技翻译,2001(5).

[3]吕剑琴.学术论文英文摘要的写作特点[J].中州大学学报,2003(7).

[4]郭雪珍.科技论文英文摘要语言应用常见问题[J].编辑之友,2011(8) .

[5]杨秀丽.从“中式英语”翻译看汉语思维的干扰[J].内蒙古农业大学学报,2009(4).

(作者单位:太原科技大学)

本文系山西省大学生创新项目“高校学术论文英文摘要写作技巧探究及小型语料库建设”(2016285 )资助;指导教师:郭霞。

猜你喜欢

学术论文短语英文
学术论文征集启事
学术论文征集启事
学术论文征集启示
学术论文征集启事
英文摘要
英文摘要
英文摘要
英文摘要