你问我答
2017-09-08
Q1:满胜老师您好,请帮我看看下面这道选择题:
A: Happy birthday!
B: Thank you! It's the best present I __________ for. (2012年江苏高考第35题)
A. should have wished B. must have wished
C. may have wished D. could have wished
根据老师书中的阐述,我认为could/might have done有两种用法:①表示对过去的推测;②表示对过去的虚拟。表推测can/could/may/might have done都可以,但表虚拟can/may have done则不可以。鉴于此,此题不可能是表推测,不然C、D都可以选,所以我判断这里只能是虚拟用法。上面这道题的答语补全之后为:It's the best present I could have wished for. 这里的情态动词could不可能表示能力、理论上的可能性、现实的可能(推测),也不可能是许可、建议和忠告。所以,此处只能按虚拟来理解,但是这样推导出来的译文“这是我本来所能够期望的最好的礼物”是不是有些牵强?请教老师,用什么样的新思维来帮助我理解这个句式呢?
A1:本题的正确答案是D,说成:It's the best present I could have wished for. 换句话说就是:I couldn't have wished for a better present.
我在网上看到很多人都对这题提出了疑问,主要是问could have wished表示的是对过去的推测还是对过去的虚拟,以及若是虚拟,该如何解释和翻譯,比如上面这位读者提问的。不过很遗憾,我没有看到有人对此题有正确的或到位的解释。究其原因,我认为应该是大家不理解这里的虚拟是如何产生的。
首先可以肯定的是,这里的could have wished是过去虚拟。但这里的虚拟与传统语法书上所说的“本来能够做或可以做但实际没有做”这样的虚拟不同(详见下文“延伸拓展”)。对于这种不同一般的虚拟,我们要搞清楚其使用语境,并且要还原出if虚拟条件从句,才能知道其虚拟产生的原因和真正的意思。
以上面真题中的答语为例。这句话是在“我”收到“你”的礼物之后说的。这里使用虚拟could have wished就意味着,在此之前“我”并没有巴望着“你”会送“我”礼物(I didn't wish for a present from you),或者说没有人问过“我”需要什么样的礼物(I was not asked what I wanted or if I wanted anything at all)。在这样一个过去事实的前提下,然后“我”进行虚拟说:假如“我”过去巴望着“你”送“我”礼物(If I had wished for a present from you),或者有人问过“我”需要什么礼物(If I had been asked what I wanted),那“我”也想不出比“你”这更好的礼物了(I could not have wished for a better present),“你”送的就是“我”所能想到的最好的礼物(It's the best present that I could have wished for)。把上面所说的虚拟语境合起来就是:I didn't wish for a present from you. Even if I had done so, I could not have wished for a better present than this. It's the best one that I could have wished for. 或者说:I was not asked what I wanted or if I wanted anything at all, but if I had been, I could not have wished for anything better than what you have given me now. It's the best present that I could have wished for. 因此,这句英文“忠实”地译成中文应该是:(要是过去我想过你要送我什么样的礼物,或过去有人问我想要什么样的礼物,)这就是我所能想到的最好的礼物了。
你问我答
下面我们来看看could have done在不同的语境中可能有的含义和用法。
用法1
Could have done可以表示“过去本来能够做某事,但实际上过去没有做”。比如:I could have gone to Oxford University but I preferred Cambridge. (我当时是可以上牛津大学的,不过我更喜欢剑桥大学。) 言外之意就是,我当年申请学校时,牛津大学也录取我了,但我更喜欢剑桥大学。这里的could have done是过去虚拟的用法之一,在用于这个意义时,有时含有批评之意。比如:You could have phoned me to let me know. 这句话的含义为:你本来是能够给我打个电话告诉我的,你怎么没有打呢?说话人显然是在责怪对方。我们平时责怪别人不打电话,常常会这么说:“你就不能打个电话吗?!”这句话用英文说就是:Couldn't you have called me? 再比如说:They could have helped me instead of just sitting there. 这句话是想说:他们本来是能够帮我一把的,而不是就坐在那里。但实际上他们当时没有帮忙。所以,大家以后要想表达生气、抱怨等情绪,就可以使用could have done虚拟来传达。endprint
用法2
Could have done可以表示“过去本来完全有可能发生,但实际上没有发生”。比如:You could have hurt somebody, throwing a bottle out of the window like that. 这句话意为:你那样朝窗外扔瓶子,是完全有可能砸到人的。但实际上当时没有砸到人。这个用法的could have done也是表对过去的虚拟,可以用于强调自己的情绪。比如:I was so angry that I could have killed him. 这句话意为:我当时气极了,杀了他的心都有。但实际上,我并没有真把他杀了。这里用虚拟只是为了强调我生气的程度。
以上所说的could have done都有一个“否定字面意思”的过程(我称之为“取非”),这是大家熟悉的虚拟语气用法。但原题中的could have done没有这样的意思。所以,很多人对此虚拟想不通。比如上面这位读者将其翻译为“这是我本来所能够期望的最好的礼物”。该读者是把原题中的could have wished理解成上面“用法1”中的虚拟了,所以译成“我本来所能够期望”,这显然是“取非”的虚拟,但原题并不是这样的虚拟。实际上,could have done还可以有其他更多复杂的虚拟用法。限于篇幅,此处不再赘述。
用法3
除了虚拟,could have done还可以表示对过去的推测。比如:They could have overheard what we said. 這句话可以表示对过去的推测,译成“他们当时可能偷听了我们的谈话”。此时也可以用may/might have done,比如:They may/might have overheard what we said. 值得提醒的是,在没有更多语境的情况下,这句话也可以理解成虚拟,意为“他们当时完全有可能偷听到我们的谈话”,但实际上由于种种原因,没有偷听成功。由此可见,语境对于句子的理解非常重要。
最后简单说一下问题中的其他三个选项。A选项中should have done可能有三个不同的意思。第一种是虚拟用法,表示“本来应该做某事但实际没有做”。比如:It was an easy test and he should have passed, but he didn't. (那个测试很容易,他本来应该通过的,但实际没有。)第二种是推测用法,用来推测过去可能发生的事。比如:The meeting should have finished by now. (会议现在应该已经结束了。)第三种是惊讶用法,表示说话人对过去发生的某事很吃惊。比如:I'm amazed that he should have done something so stupid. (他竟然能做出这么愚蠢的事,我真是很惊讶。) (关于这几种用法更详细的介绍可扫右侧二维码或参见《新东方英语》杂志2017年2月号《Should have done——你有所不知的那些用法》一文。) B选项must have done通常只能表示对过去的推测,C选项may have done通常也只能表示对过去的推测。endprint