英语新闻的语言特色探讨
2017-07-21赵静
赵静
内容提要:本文主要探讨了英语新闻的语言特色,剖析英语新闻的特殊性。内容涉及英语新闻结构中标题、导语、正文、词汇等特色的分析。英语新闻报道需要具有真实性、时效性、客观性,英语新闻的语言不能过于死板,要散发出英语自身趣味性的魅力,从而吸引读者的阅读兴趣。英语新闻中标题、导语等的语言特色很值得研究品味。
关键词:英语新闻;语言;特色
一、 英语新闻的标题语言特色
标题相当于英语新闻的“脸”,而读者阅读英语新闻的时候首先看到的是“脸”,这张“脸”会影响到读者的阅读兴趣,所以英语新闻中的标题往往会简明扼要又不失去趣味性。标题多采用省略句,这种句式可以将不会影响到句式和句意表达的词语删除。比如,往往会将冠词、介词、联系动词“to be”进行删除,言简意赅地表达出新闻主题。例如,
(1)Kelly moved by the plot of the TV series.= Kelly was moved by the plot of the TV series
(2)Married women to look after children=Married women are to look after children
英语新闻标题中缩略词和缩略句也经常使用。一些专有名词的单词长度太长,使用起来很不方便,所以使用时往往采用它的缩写形式。比如,美国(United States of America,简称USA),世界贸易组织(World Trade Organization ,简称WTO),艾滋病(Acquired Immure Deficiency Syndrome,简称AIDS)。缩略句可以在减少单词数量的前提下,把内容完整地传达给读者,避免使标题看起来啰嗦。
在语言运用方面,英语新闻标题经常采用主动语态和被动语态。主动语态可以使英语新闻标题增强亲切感,让读者有身临其境的感觉,更加容易拉近写作者和读者的距离,营造出浓烈的阅读氛围。被动语态会给读者一种听小说的感觉,使读者不知不觉站在写作者的立场和角度去了解新闻,当被动语态应用到合适的新闻主题的时候,会产生良好的阅读效果。应当抓住主动语态和被动语态的特点,在英语新闻中将两种语态发挥到淋漓尽致。比如,
(1)The Prisoner Punished By The Police
(2)Human Cloning Not Far Away From Our Life.
(3)Losing of BSE Tests Display
二、英语新闻的正文语言特色
正文是英語新闻的主干,在全篇文章中占据主要地位。正文是对标题、导语内容的细化,将核心内容更加形象具体地展示出来,在新闻英语的正文表达中往往会采用倒金字塔式(the Pyramid Method)、顺序叙述法(the Chronological Method)、强光显要叙述法(The Highlight Method)这三种叙述方式,三种叙述方式在不同情况下会展示出不同的表达效果。
倒金字塔式的叙述方式就是将文章想要表达的重要内容放在文章的开头,使英语新闻内容的重要性从首至尾依次弱化,将内容框架以倒三角的形式呈现出来,这种方式可以方便读者了解核心内容,加深对文章的理解。顺序叙述法则是按照事件发展的顺序展开叙述,从因到果,有头有尾,这种叙述方法适合应用于重大新闻的报导,清晰的文章脉络,有利于读者阅读新闻时有一个有条理的思路,更加容易使读者明确文章内容。强光显要叙述法一般在简讯中使用,它擅长用笔墨描绘出最精彩的部分,在体育消息、军事战争爆发、讣告消息、演讲通知等类文章中比较常见。
三、英语新闻中词汇的主要特点
在英语新闻的正文中需要应用创新词语来加强文章的吸引力,同词义的单词有很多,但是所使用的单词的级别类型可以体现出写作者英语水平的高低,会展现出文章不一样的表现力。写作者抓住英语词汇本身的特点,并将它与英语新闻的特点相结合,使文章描述新事物的时候可以增添亲切感,让读者对文章内容一目了然。写作者要灵活运用单词和词组之间的转换,比如,
(1)ban(禁止)= forbid
(2)boost(增长,增加)=grow
(3)argument=controversy(争论)
(4)ultimately=finally,at last (最终)
(5)objective; purpose; aim; goal; intent=at the time,now(目前)
在英语新闻正文中,也可以采取用名词表述动词意思的方式,这样可以缩减文章篇幅,特别是在一些报刊中经常采用这种方式。动词的现在分词和过去分词、动名词短语可以简化文章中的英语句式结构,使文章简洁却不失精彩。比如,
(1)When the new system was realized, there was some considerations that some transplant centers would game the system.
(2)Six years ago,a person apprehended at the station has won £6,500 harms for illegal confinement, Attacks and malicious litigation .
一些口语中不经常使用的单词也会在英语新闻中频繁出现,这些词汇一般都属于大词的部分,大量大词的应用有利于增添新闻事件的语言特色,使文章内容表现得更加形象和有力度,使其拥有新闻本身的严肃性以及权威性的特点。大词可以营造出一种气势磅礴的氛围,使英语新闻中的词汇更加引人注目,虽然这种大词的利用在一些英语文章中很少使用,但是大词的使用却是英语新闻词汇的一大特色。比如,ban(禁止),boost(增长),clash(理论)、blast(爆炸)等大词。
词汇的创新可以展示出某些场景的形象性和即时性,拉近读者与写作者的距离,使读者产生想要了解文章的好奇心,当新闻报道内容为一些新鲜事物和特殊场合的时候,可以将一些词语进行临时词汇组合,从而形象地表达词义,将“新”词汇引入到文章中方便读者理解且展示创新力,吸引读者眼球,使读者对文章内容过目难忘。这种方式通俗易懂,有极强的表现力,其中有不少报刊使用了新词,比如,computicket(电脑卡);computerese(计算机术语);moonscape(月球的景色)等。
四、英语新闻中各种句式的特色
(一)宾语从句。在英语新闻阐述一个事件的时候,需要表达出各方不同看法时,常常用到如下动词:declare, announce, complain,believe,advise,realize等后面使用宾语从句。如:They have announced the date of their wedding in the newspaper.又如:He complained that the examination was too hard.
(二)让步从句。在表达事件发展的复杂性和艰巨性时,会用到这种从句,例如,
Whatever a particular group in society less fairly than others and uncertainty they may face ,they would have a marriage proposal wolf-son said of American couples going to Ontario to get married.
(三)定語从句。定语从句常用来表达事件的性质、发生的背景情况或因果关系等,如:
(1)“A provisional suspension allows a state of business that has been found to violate criterions embodied in the Charter to last for some time despite the violation,”the Ontario Court of Appeal wrote.
(2)The words which were written on the note told us about the missing boy.
参考文献:
[1]吕昕.英语新闻的语言特色[J].学术探讨,2014(08).
[2]农舒淋,英语新闻的语言特色[J].新视野,2015(18).
[3]海霞.浅析英语新闻的语言特色[J].新疆大学学报(哲学社会科学版),2003(S1).
(作者单位:九江职业大学)