APP下载

论“N+Adj→Adj+(N)”组合构式中内含与凸显

2017-07-12毛继光刘铭爽

山东外语教学 2017年3期
关键词:合成词构式指向

毛继光 刘铭爽

(温州大学 外国语学院,浙江 温州 325035)



论“N+Adj→Adj+(N)”组合构式中内含与凸显

毛继光 刘铭爽

(温州大学 外国语学院,浙江 温州 325035)

组合性是复合词语意义生成的一种重要方式。在认知语言学研究的视阈里,英语复合词“N+Adj→Adj+(N)”构式中的不同语义成分合成有据、凸显有序、表征有异。全文以兰盖克(1987)建立的组合模型框架为基点,分析模型内不同成分凸显强弱,并作为认知解读的参照点,再结合考虑目标组合词语环境,我们发现该类组合词语经内在互动,激活整合出多种新的认知意义,与完全组合义差异明显。同时我们依据对英语为母语的美国大学生问卷调查结果,将此类合成词的组合性内部凸显现象分成三大类别:名词凸显,形容词凸显,整体凸显。

名+形复合词;组合性;构式语法;凸显关系

1.0 引言

随着科学技术、社会经济和文化迅猛发展,国家间的文化交流日益频繁,人们对生存的环境感知和体验,日益走向深度化和精细化,倾向于用简洁明快的语言言事、行事、评事。我们赖以生存的语言,以其固有独特的表达形式,继承、充实、再认知,尤其是话语中的概念整合,新生的复合词应运而生,典型一例如:“Young girls who might be pressured in turns of their image in the beauty conscious society, we’ve got some advice for them”(来自于Corpus of Contemporary American English,简写 COCAE)。该句中的beauty conscious可译成“看脸的”、“看长相的”。此短语表达简洁,意指丰富,意象醒目。

语言学家对复合词意义的形成机制已达成基本共识:他们一般不认同复合词意义是由各成分个体意义单一相加而得(Johnson,1987;Langacker,1987; Sweetser,1990;Dirven & Verspoor,1998;Taylor,2002)。关于复合词的认知意义解读,有研究者从概念整合理论(Fauconnier,1994;Fauconnier & Turner,2002)和认知参照点凸显(Langacker,1987)等层面上解读。本文以认知语言学研究为视角,对复合形容词“N+Adj→Adj+(N)”词语的组合性(compositionality)和认知凸显关系(types of profiling)专题讨论,试图破解该组合构式中的合成机制、理据及凸显,在认知语义学和构式语法层面上寻求解释力。

2.0 组合性研究简说

早期组合性研究是以词素粘合性研究为基础的(Mill,1904)。十八、十九世纪哲学界普遍将部分看做是整体组合要素,即脱离整体无法谈及部分(Kant,1781;Trendelenburg,1840),较之词语组合性,词语的整体性受到较多的关注。卡纳普(Carnap,1947)在对弗雷格(Frege,1892)的整体性研究基础上,引入“内涵”与“外延”的概念,使组合性研究与整体性研究相对独立并存。在随后的研究历程中,内外延匹配共存这一概念延伸至逻辑学(Tarski,1993)、语言学(Katz,1966)、计算机科学(Janssen & Boas,1977)等领域,研究者致力于解释各领域内的组合现象和意义的内涵关系。

二十世纪六十年代,在乔姆斯基的转换生成语法理论推动下,蒙太古(Montague,1974)用组合性解释语义成分,弥补了转换生成语法的一些不足。组合性被视为一种算式过程,即每个成分都被赋予一个意义,意义相加后得出整体意义。它不仅是蒙太古语法的核心,也是形式语义学的精髓,与分析哲学交相映辉。在转换生成语法理论体系中,用形式化的方法研究语义和句法占有较大的比例(Dowty,1979;Heim & Kratzer,1998;Partee,2004;Kobele,2006),而那些研究与词义的基石——组合性有着密不可分割的关联。

20世纪80年代,在认知语言学研究视阈里,对词语的组合性意义研究同样受到关注。兰盖克(Langacker,1987)将词语和句法的组合分为完全组合性和部分组合性。较之后者,前者只是特例。词语意义如何组合始终是研究的重点(Taylor,2002:97;Werning et al,2012)。

国内对组合性关注始于对蒙太古语法的介绍和研究,蒙太古将逻辑学领域的组合性概念用于语言学研究中,尤其是对语义成分的分析中,他深化了逻辑语义学的研究。国内学者的研究大部分集中于对国外先进理论作归纳、验证(朱水林,1992;邹崇理,1995;方立,2000);也不乏有学者将其用于对汉语语义和语法的探索(方立,2000;邹崇理,2006)。当语言哲学转向语言学层面研究时,认知心理学、实证语义学的研究者不仅在理论上有所突破(赵彦春,2008;赵彦春、王娟,2008),而且在应用层面有所深入和拓展(张辉、季峰,2012)。

3.0 组合性模型研究

3.1 兰盖克组合性模型

兰盖克首先提出:在词义研究中仍然存在有合成性原则无法单一解释的合成词(Langacker,1987:449)。之前的语言学家对此说法是将其排除在语法描述之外,而将词语意义解释指派给词库内联,这无疑模糊了语义学和语法之间的界线。为了解决这个矛盾,兰盖克对组合理论修正为,词语意义在合成和表征过程中存在部分意义凸显现象,并用blackboard和blackbird两个词,分别说明了合成时出现的扩展和具体化两种现象,进而证明了词语意义部分合成原则的现实性和可行性。

传统的合成原则是建立在积木式的类推机制之上的,即成分结构相加得到整体。现代认知语义学认为,一些合成词得益于部分、部分与整体成分间的不同组合成因、体验及认知动因,我们可以从合成结构中分析出成分内在结构,建立新的合成模型。合成结构一旦被确定为整体单元,相接的子成分结构不再那么凸显。当词语完全规约化之后,整体结构不易“一目了然”。为了继续解读,兰盖克提出了用搭脚手架的方式去解释合成构式因子,如图1所示。

图1 兰盖克组合性模型

图1中[A] [B] 是成分结构,[C]是合成结构,左侧虚线部分表示[A][B]完全合成生成[AB]([AB]=[C])。该情形是一种特例,在大部分情况下左侧部分只是一个激活动因,加工后合成了[C]。右侧下方的实体[A][B]有双重作用,既可以作为C的成分结构,也作为[AB]的次结构。至于合成表达式的可分析性,它是一个程度问题,其可分析性程度反映了合成结构内部引起成分激活的概率,以及它们在被激发时表现出来的凸显性。因而,我们用合成结构中的凸显关系来分析合成意义是可行的。一个表达式的语义值既不单单存在于基体(base),也不单单存在于侧面(profile),而是基体和侧面的结合(Langacker,1987:188)。在合成结构里,一个成分结构较之其他成分既具凸显性,又与其成分之间的共同作用生成意义有关,凸现出来的成分往往是人们思维关注的焦点,兰盖克将其称为参照点,基于该点可以延伸至目标信息,完成整个认知概念化的过程。若将组合理论,凸显,参照点三者结合起来,我们就得到图2模型:

兰盖克在论述之时选取的词汇大多是形容词加名词(blackboard,blackbird)或是一个单独的词素(computer,complainer)。由于名词加形容词生成新的形容词属人们认知体验整合新现象,笔者选取十个有代表性的形容词,将其代入构式“N+Adj→Adj+(N)”中,在COCAE中选取复合形容词语料,归纳后做出如下模型(图3-图5):该模型可以解释在不同的名形合成词中,凸显不同的成分作为参照点指向目标成分,两者共同作用激活合成相应的意义。

图2 组合、凸显、参照点结合模型

认知语言学强调说话者根据自身的经验辅助性地理解语言。单从研究者身份出发,用理论分析角度是无法对合成词内部的凸显关系做出权威的界定,说者与听者的主观因素以及词语被使用的具体语境都会影响意义凸显与通达。因此,我们设计了一份调查问卷,卷中包含16个含该类词语的具体使用的实例。我们通过在美国的研究人员对54位英语为母语的美国大学生进行调查问卷。答卷者按照我们设定的四种语料分类(4组假定性凸显分类,每组含4个例句),按照凸显的频度从高到低选出每组中出现的词语。受试者需根据合成词中不同成分对意义解读的贡献程度,选择其一分类。我们按照问卷结果归纳如下三点:

① 凸显确实存在于N+Adj→Adj+(N)类合成词中,且可以划分成三类不同成分的凸显。

② 凸显的解读需要结合具体的语境分析,需要考虑N+Adj→Adj+(N),其中N表示该类形容词合成词所修饰的名词短语。因其可能后接名词种量较大,无法穷尽大语境作出明示,因此我们用括号表选择,当前的研究只能做到具体实例逐一分析。

③ 合成词作为一个语义整体,其两者的凸显性是相对的,即使凸显成分相同,但成分之间也存在不同的关系。

3.2 组合模型凸显关系

3.2.1 形容词凸显

人们解读此类词语时,在一般情况下,合成后的词语词性仍然是形容词性的,那是因为人们将认知焦点放在形容词上。笔者对“美国当代英语语料库”按十类整理后总结出:组合模型中形容词凸显所占比例最大(见表1:366个数,占90.82%)。将形容词凸显作为认知参照点指向名词后,名词与形容词之间的关系可细分为以下三类:

第一类,该类组合词中形容词本义具有“对……如何”之意,且英语短语所带的介词词义带有一定的倾向性,或“关联”,或“指向”,如be conscious of、be prone to、be resistant to等等,合成后的词语强调形容词指向名词的关系。在如下的例子里,使用者可以根据不同的语境,灵活套用该类组词。

(1)It was this savings of both water and money that impelled Rush to make the Elm Avenue property even more water wise.

在例(1)里,形容词词根(-wise)强调的是在构式义中,形容词本义能产出的寓意:“节约的”、“明智的”,因而,该形容词被凸显。凸显后的形容词,“节约的”成为人们体验的参照点,人们的注意力被指向界标(landmark)——“水”,两者合成后,互动得出“对水节约的”、“节约用水的”的组成义。

类似的复合形容词还有以-smart、-foolish等作为后缀的,其中environment friendly(“对环境有利的”)、user friendly(“对使用者有助的”)、quake resistant(“能抗震的”)等词已经被高度规约化,形成固定词语,均强调某一射体对受体的形成性结果。调查结果显示:问卷中同类单项占62.3%,说明超过多数的人认为该类合成词中,形容词词语意义凸显明显,与我们对COCAE 的统计结果相类似,比重较大。

第二类:该类词中形容词作为名词的补语被后置,起描述性作用,如例(2)所示:

(2)—She paused to take a breath, and I interrupted, “Was Ms. Kalleigh killed in a camera blind spot?” —“Yes. Do you think she surprised ***, and he killed her?”

我们可以将合成词部分的句子改写成Was Ms. Kalleigh killed in a spot which had a blind camera?比较之下,强调形容词的意义更加明显,因而作为凸显参照点,并位于界标camera之上。对该词的同类单项统计表明:认定是形容词凸显的比例达48.1%,远高出该类中的名词凸显的百分比。

第三类,该类词语中形容词凸显主要见于熟语中,如下例(3)所示:

(3)On my first Sunday here, I said to the congregation I was hyena happy and peacock proud to be here. And that rings true today,

该类合成词被高度规约成形容词时,内部的形容词自然凸显出来,因而作为参照点与界标相结合,其特征更明确。例(3)中的happy、proud都是性质形容词,均突出目标的某种状态。鬣狗(hyena)“在受到威胁或极度兴奋时常常会发出一种音调很高的‘咯咯’声,听起来很像是在狂笑”(赵守忠,2010)。词语中形容词happy的特征被进一步突出、放大,合成后意义表达十分鲜明。peacock proud是一个已被规约化的词语,其认知机理也同样如此。这类词以其生动、形象的特点被人们逐渐接受,同类单项统计结果显示,该类合成词中形容词凸显比例为63%。

再如我们熟知的短语,“penny wise and pound foolish”可以直译为“对一便士是聪明的,但对一英镑是糊涂的”(丢了西瓜,拣了芝麻)。上述例子都表明,成分结构[A] [B]经左侧结构加工后,凸显成分[B]可以表达“对[A]…”之意,[B]则被选作参照点指向[A],[A]、[B]以指向、描述、放大的方式激活合成词的意义。我们用图3表示。

图3 形容词凸显组合模型

3.2.2 名词凸显

当把“N+Adj→Adj+(N)”组合构式放在具体语境中,我们需要根据语境因素考虑合成词内部成分之间的不同关系。我们将该类名词凸显词语也分为三类:

第一类,该合成词中,根据语境判断名词为凸显成分,作为认知参照点指向形容词,当形容词的效果被触发后,其特征在头脑中被序列感知。它表示“由名词生成……的感觉”,典型的例子,如 car sick(晕车)、snow blind(雪盲)等。对两个词的调查结果显示,关系凸显百分比分别为29.8%、46%,名词凸显为27.8%、31%。具体深层分析如例(4)、(5)所示:

(4) My polar sunglasses were lost somewhere in the blizzard and, by the time we reached the highlands at the base of the massif, I was snow blind from the sunlight and its reflected glare.

(5) This is scary. She really is more asleep than awake, closing those eyes so many times, it is hard to keep count ... Yeah, I’m feeling kind of car sick and lightheaded, and in real life, I probably would have pulled out — pulled over a while ago.

在兰盖克的模型中,那些体现为被凸显的名词作为参照点的是指向形容词。说话人预期合成目的是“坐在车里而感到不适的、会晕车的”。这种由名词指向形容词的关系,是名词凸显成分关系中最常见的一种。与形容词的合成模型相似——凸显其中一个成分。并基于此,指向另一个,在该合成模型中,成分之间的关系是建立在兰盖克模型基础上的,不仅强调各自的成分,而且同时强调成分之间的关系。

第二类,在该名词凸显中,合成形容词所饰成分“和名词一样具有形容词特征”,例如dope sick(as sick as dope)、genius smart(as smart as genius)。在例(6)中可观察出合成词的名词部分如何在具体语境中得以凸显。

(6) His parents put more pressure on him than anyone, because he was egghead smart and was headed to Yale. His dad was a grad, and his older sister too, and Yale banners and books were displayed all over the house like a roadmap they’d put up for Jay’s life.

Egghead可译为“书呆子”,全句强调的是Jay受到环境的熏陶,不知不觉地拥有“Yale University”学生的气质。观察者注意到的是该合成构式的焦点落在egghead上,即egghead首先被单一整体凸显。egghead作为参照点指向smart,此时smart作为egghead的一个显性特征,表明“学识渊博的”,由此名词中的部分性质、摹状意义得以互补。

需要注意的是,此时该形容词作为名词的部分特征被指向,而形容词凸显中第三类情况:形容词的性质通过名词被凸显、被放大。

第三类,该名词凸显解读同样需要结合语境,如(7)所示:

(7)The hit songs, money and women run out; a Freudian cliché is invoked to explain Jelly’s lifelong inability to feel. And as the song-and-dance interludes dwindle, Chimney Man blows on too much smoke by preachily repeating the evening’s incantatory messages. The curtain finally falls on the show’s one dishonest note, a Broadway happy button slapped on to a denouement that is otherwise a downer.

例(7)的前部分所用词语“歌曲、金钱、弗洛伊德式的解读”等将段落内容设定为音乐剧场景,从所选词汇:cliché,interlude,preachy,repeating,incantatory可看出笔者对该场音乐剧持一种否定态度,但最终的结尾却出乎意料,从finally、otherwise a downer可以看到作者态度的转变,而Broadway happy button就是关键之所在。本场糟糕的音乐剧与百老汇式的音乐剧形成对比,因此,凸显的是百老汇式的音乐剧的特点,“百老汇”是认知参照点,而happy是被指向的目标。两个词通过认知焦点的转移被连接起来,名词“百老汇”被明显地突显出来,将合成词的理解限定在特定环境下,专名Broadway的特性被强调。

该认知解读过程概括起来即为名+形构式中的名词部分被凸显,名词作为参照点,指向目标后,参照点与目标结合起来共同作用,认知解读过程完成。对此,我们结合兰盖克的模型图,用图4来表示:

图4 名词凸显组合模型

3.2.3 整体凸显

整体凸显(即完全合成)是一种特例,在“N+Adj→Adj+(N)”构式中,这一特殊性尤为显见。根据英语语法规则,名词通常放在形容词之后,故该类复合形容词属于完全合成生成,较为少见。

(8) We used a little bit of chicken stock so we wouldn’t use too much whole milk, a little more figure friendly, Right. And then we added in a little bit of the starchy cooking liquid from the pasta. The same thing we used over here.

例(8)中figure表示“数量,份量”, friendly表示“适中的”,两个意义同时凸显方可满足预期意义,表示“适量的”。figure friendly作为参照点便于我们理解文本内容:即“不需要加入过多的全脂牛奶”。

(9) But his advisers warn that in all 50 states many voters feel that prosperity is only for the rich and would resent any excessive White House happy talk. The aides’ advice as Clinton prepared his State of the Union speech: Claim only a promising start on righting the economy. Stress that much remains to be done.

例(9)的段落较长,该段落首先提到“五十个州”的整体概念,从美国政治体制来看,与其相对的是中央政府,段中用“白宫”来借代。当两者处于相对位置,该句中的White House happy词语译为“(所有来自50个州的选举人)不满中央政府直接受益的任何方式的会谈”。因此,只有“White House”与“happy”同时凸显才会具有词语意义。以White House happy作为参照点,后部分才可以得到解释。

至此,在对上述两个例句分析的基础上(词语完全合成时),我们得到图5,以示内部的凸显关系。说话人将成分结构[A][B]经过左侧的完全合成后生成[AB],发现该结构中成分[A]、[B]按语序完全凸显,且明确表达目标意义,实现完全合成。完全合成后的合成词作为参照点指向,在合成词所在的文本里,意义得以理解。

图5 整体凸显组合模型

4.0 组合性分类及翻译例证

以上三种情形概述了“N+Adj→Adj+(N)”构式内部意义组合、凸显和激活参照点三种过程性关系。我们选取了可参与“N+Adj→Adj+(N)”构式合成的十个形容词:它们是:friendly、resistant、foolish、wise、happy、smart、sick、blind、prone、conscious,并且在“美国当代英语语料库”中检索到403个含有这类合成词的句子。我们将各个“名+形容词”组合生成的复合形容词归纳列表如下。

表1 组合性关系分类

通过对各词语的数量及相关的例句进行统计分析,我们得出如下结论:

① 在所选择的合成构式中,形容词凸显占90.82%,名词凸显占7.44%,完全合成整体凸显占1.74%。数据反映了一个现象:在“N+Adj→Adj+(N)”构式中,组合构式并不能因为不符合完全合成,而否定组合性;部分组合和单向凸显仍然存在,而且可以容忍内部互动,并与被修饰的名词结合构成新的组合构式。英汉语翻译时应考虑相关组合的意义,达到较好的意义等值。

形容词凸显所占比重较大的原因是:合成词的词性仍是形容词,概念整合时,凸显其中的形容词成分是最经济,最简洁的方案,符合人类的语言交际原则。笔者试图对“N+Adj→Adj+(N)”类合成词中的N进行分类,但却发现:形容词前面的名词既可以是可数的,也可以是不可数,且实体名词与抽象名词都可以与形容词搭配,部分形容词前面还可出现专有名词,表示特定现象。这一事实也证明该类组合词中,形容词有较强的选择度,灵活性高。使用者可根据交际需要进行相应调整。目前看来对该类词语合成现象研究仍有巨大的价值。

② 在“N+Adj→Adj+(N)”构式中,凸显成分所起的作用不同,翻译时突出的重点也就不同:若凸显指向受体的形容词,如friendly,conscious等,则凸显描述受体的形容词,译成 “对……怎样的”、“与……相关的”词语;若选择描述性质的形容词,如happy,smart等,则组合后形容词就是对名词的进一步描述,直译成“……的”。对此我们列举例译如下:

(10)Plus, you say you’re fit, and sometimes buff bodies can actually improve when a little body fat is added to soften the hard edges. It sounds like you’re fairly body conscious. Your boyfriend no doubt knows this and probably wouldn’t tell you the truth even if he did notice your weight gain. All guys realize that when a girl asks about her weight, she doesn’t want an honest answer; she wants a caring answer.

再者说,你强调自己是健康的;强调有时自身的脂肪含量增加,而黄褐色的皮肤使得棱角不再那么明显。似乎你对自己的身材相当在意。你的男朋友毫无疑问地知道这一点,所以即使他注意到了你的体重增加,也不会告诉你真相。男孩都知道当一个女孩问及自己的体重时,她并不想听实话——她想要的是一个表示关怀的肯定。

在body conscious构式中的形容词conscious具有“对……在意、注重”之义,此时的形容词是参照点,即凸显成分,翻译之时要注意突出“对……”的意义。相比之下,选取的形容词意义侧重于描写,如例(11)中的streetsmart和booksmart两词语译文。

(11)She liked to argue, she was a thirty-five-year old sophomore in college, a comely woman with abdominal scars gallbladder, hysterectomy, appendix. She was very smart, streetsmart as well as booksmart.

她喜欢争辩,三十五岁了,现在读大学二年级,面容姣好,但由于做过胆囊、子宫、阑尾手术腹部留下了疤痕。她非常聪慧,过得了市井生活,进得了书香厅堂。

第(11)例中的smart是性质形容词,突出目标对象的某种生活状态。方位名词“street”和物类名词“book”分别被转喻:指代生活在“街道”的市民特征和与书“息息相关”的读书人之标杆,两者共同作用强调所修饰名词的性质特征。通过这种互动关系使形容词特征得到凸显,所修饰名词的特征也得到确实。

总之,凸显名词时应根据具体的语境,对其进行不同的凸显处理,使得翻译更加切题、表意更加明确。

③ 在“名+形组合”过程中,意义生成不仅通过凸显成分结构,还通过凸显成分结构之间的关系,来激活合成具有不同指向的复合形容词。因此,该特色组合不仅仅是一个简单的复合词糅合形式,而其组合过程体现出动态互指、整合体现的过程。这既不同于完全组合的简单相加,也区别于整合理论指导下的新创结构。它是在认知语言研究视角下,从另一种角度对新兴合成词词义产出的一种新的解读。

5.0 结语

认知语言学强调语言中人的体验性、表达的象征性、意义的可理据性。组合性也是人类认识世界的一种复杂体验表征方式,在组合的过程中对不同成分进行凸显,可以达到相应的不同的表达目的。对“名词+形容词”复合形容词构式深入探究,不仅可以了解人们选择凸显时的动因机制,而且对翻译这类复合形容词词义等值也有很大的启发意义。在认知语言学研究视阈下,整体或部分激活的合成方式,对解读语言意义形成机制具有较强的解释力。

[1] Carnap, R.MeaningandNecessity:AStudyinSemanticsandModalLogic[M]. Chicago, IL: The University Chicago Press, 1947.

[2] Dowty, D.WordMeaningandMontagueGrammar:TheSemanticsofVerbsandTimesinGenerativeSemanticsandinMontague’sPTQ[M]. Dordrecht: Reidel, 1979.

[3] Dirven, R. & M. Verspoor.CognitiveExplorationofLanguageandLinguistics[M]. Amsterdam: John Benjamins, 1998.

[4] Fauconnier, G.MentalSpaces:AspectsofMeaningConstructioninNaturalLanguage[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.

[5] Fauconnier, G. & M. Turner.TheWayWeThink:ConceptualBlendingandtheMind’sHiddenComplexities[M]. New York: Basic Books, 2002.

[6] Frege, G. On sense and nominatum[A]. In P. Greach & M. Black (eds.).TranslationsfromthePhilosophicalWritingsofGottlobFrege[C]. Oxford: Blackwell, 1892.

[7] Janssen, Theo M. V. & P. van Emde Boas. The expressive power of intensional logic in the semantics of programming languages[A]. In J. Gruska (ed.).MathematicalFoundationsofComputerScience[C]. Berlin: Springer, 1977.303-311.

[8] Johnson, M.TheBodyintheMind:TheBodilyBasisofMeaning,Imagination,andReason[M]. Chicago: The University of Chicago Press, 1987.

[9] Heim, I. & A. Kratzer.SemanticsinGenerativeGrammar[M]. Oxford: Blackwell Publishers, 1998.

[10] Kant, I.KritikderReinen[M]. Berlin: Reimer, 1781.

[11] Katz, J.ThePhilosophyofLanguage[M]. London: Harper and Row, 1966.

[12] Kobele, G.GeneratingCopies:AnInvestigationintoStructuralIdentityinLanguageandGrammar[D]. PhD dissertation, Department of Linguistics, UCLA, 2006.

[13] Langacker, R. W.FoundationsofCognitiveGrammar:TheoreticalPrerequisites,VolumeI[M]. Stanford: Stanford University Press, 1987.

[14] Mill, J. Stuart.ASystemofLogic[M]. New York and Bombay: Longmans, Green, and Co, 1904.

[15] Montague, R.FormalPhilosophy:SelectedPapersofRichardMontague[M]. New Haven and London: Yale University Press, 1974.

[16] Partee, B. H.CompositionalityinFormalSemantics[M]. New York: Blackwell, 2004.

[17] Sweetser, Eve E.FromEtymologytoPragmatics:MetaphoricalandCulturalAspectsofSemanticStructure[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1990.

[18] Tarski, J.OnAnalysisofDynamical&CognitiveSystems:ProceedingsofAdvancedCourse[M]. Stockholm: Sweden, 1993.

[19] Taylor, J.CognitiveGrammar[M]. New York: Oxford University Press, 2002.

[20] Trendelenburg, A.LogischeUntersuchungen[M]. Berlin: Bethge, 1840.

[21] Werning, M., W. Hinzen & E. Machery.TheOxfordHandbookofCompositionality[M]. New York: Oxford University Press, 2012.

[22] 方立. 逻辑语义学[M]. 北京:北京语言大学出版社,2000.

[23] 张辉,季峰. 成语组构性的认知语言学解读——熟语表征和理解的认知研究之二[J]. 外语教学,2012,(2):1-7.

[24] 赵守忠. 会笑的斑鬣狗[J]. 大自然探索,2010:38-45.

[25] 赵彦春. 语义合成原则的有效性——对Taylor(2002)证伪的证伪[J]. 外国语,2008,(3):20-30.

[26] 赵彦春,王娟. 习语的界定与形成机制——习语现象对合成性是否构成批评[J]. 外语教学,2008,(6):7-13.

[27] 朱水林. 逻辑语义学研究[M]. 上海:上海教育出版社,1992.

[28] 邹崇理. 逻辑、语言和蒙太古语法[M]. 北京:社会科学文献出版社,1995.

[29] 邹崇理. 组合原则[J]. 逻辑学研究,2008,(1):75-83.

(责任编辑:葛云锋)

On the Innerness of the Compositional Construction of “N+Adj→Adj+(N)” and Its Profiling

MAO Ji-guang, LIU Ming-shuang

(College of Foreign Studies, Wenzhou University, Wenzhou 325035, China)

Compositionality is one of the key ways of forming words and generating lexical meanings. From the perspective of cognitive linguistics components in the English compositional constructions, like “N+Adj→Adj+(N)”, help to produce different construals in terms of inner validation, sequentiality and motivational representation. Based on the constructional model proposed by Langacker in 1987, we find that different compositions bring about different profiles due to their respectivereferencepoints, and that they are conjugated with the target (±N) to dynamically construct cognitive interpretations, since their lexical meanings are cognitively distinguished from those formations which are strictly based on their full compositionality. To fortify our research significance we conducted a questionnaire on its soundness across the United States, taking college students as research subjects, and we found that the compositionality of those compound adjective could be divided into three sub-types: noun profiling, adjective profiling, and composite profiling.

N+Adj compound; compositionality; construction grammar; types of profiling

2017-01-02

本文为国家社科基金一般项目“英汉结果句式认知语法之对比研究”(项目编号:14BYY008);浙江省教育厅高等教育教学改革项目:概念驱动-认知友好型的“高级英语”课堂教学改革(项目编号:kg 2015368)的部分成果。

毛继光(1963-),男,汉族,宁波人,副教授,硕导。研究方向:普通语言学、认知语言学。 刘铭爽(1989-),女,汉族,哈尔滨人,博士研究生。研究方向:认知语言学。

10.16482/j.sdwy37-1026.2017-03-002

H314

A

1002-2643(2017)03-0013-010

猜你喜欢

合成词构式指向
三音节合成词中合成词素的判定
Matching单词连一连
科学备考新指向——不等式选讲篇
把准方向盘 握紧指向灯 走好创新路
词语小超市
从语法构式到修辞构式再到语法构式
“XV的(不)是Y”构式探微
从语法构式到修辞构式(下)
一种新的“不是A是B”构式
《释名》释语中的合成词刍议