汉语思维对学习高中英语的影响
2017-07-09冯建
冯建
重庆市万州新田中学
【摘 要】高中学生在学习英语的过程中,刚刚会受到汉语思维定式的影响,从而出现了一些错误,这就是所谓的中式英文。出现这种错误就是由于学生的认识角度不同、中英表达的方式不同等造成的,为此就需要教师有良好的语文素养,可以不断的发现学生的错误,并及时的纠正错误,分析汉语思维与英语的不同之处与相同之点,反复的练习,才能提高学生学习英语的能力。当然汉语思维对英语的学习并不是全部诗害处,中英还是有很多相同之处的。所以本文就是来探讨一下,韩天宇思维到底对高中英语的学习产生了什么样的影响。
【关键词】汉语思维 英语学习 单向影响
一、引言
汉语思维的定式对英语学习的负面影响越来越严重,特别是随着社会的发展,越来越多的高中生意识到英语的重要性。同时英语应用能力也日渐重要,然而英语教学过程中也没有足够重视英语的运用。由于汉语与英语文化背景的差异所造成的思维定式造成英语使用错误的情形在高中生学习过程中屡见不鲜,比如思维角度不同导致语言表达不同、思维方式不同导致语言语气不同等等情况。所以高中学生在学习英语的过程中,不要简简单单的学习英语的语法句式,同时更需要学习英语国家的思维方式与语言背景。
二、汉语思维对高中英语学习的负面影响
1.汉语思维对词汇学习的影响
各国的文字,大致的可以分为三种,就是音符、意符与字符。汉字的义与形在关系上有很大的区别。拼音中的音与义也没有直接的关系。但是在汉语中,形音义是统一的,且字音与字义是密切联系的。因此学生对汉语的学习从字形方面着手,就可以把握其真正的含义。
相反的如果把river lake这两个单词放在一起,无论是词形,还是语音,我们都不能产生相同的联想。大多数高中生都认为,词汇是英语学习最重要的一部分,在很多大型考试中,学生掌握词汇量的多少决定了考试分数的高低,但是这样的想法是有欠缺的,因为一场考试,考的不仅仅是学生对单词的掌握量,同时考察的也是学生对英语的理解能力。也正是语文的这种思维,看得懂就会做的思维,影响到了英语的学习过程中,学生大量的背单词、记忆单词。导致学生思维僵化,学生英语英语不高,英语成绩提不上来。
首先,汉语是象形文字,汉语中存在着大量的大量的形声字,所以学生就会形成思维定式,认为英语学习也是如此,但是在实际情况中,英语的學习就不是如此,英语是屈折语言,也就是说英语中有大量的词尾变化与词性变化。简单地说就是英语单词有词根与词缀的区别。同一个词缀可以有很多个词根,尤其是后缀,就是表达该词的具体的语法意义的。这些错综复杂的变化给以汉语为母语的英语学习者带来了很大的困难。应为汉语中没有什么词尾的变化,更不要说什么语法的意义了。
其次,汉语的词句具有很大的灵活性,从词到句、从句到词。但是英语的语言表达具有极其的严密性与逻辑性,同样的在英语词汇中也有相同的特点。具体的来说,汉语词汇在语言表达过程中没有固定的格式,表达的方式根据个人的喜好也可以有所改变。但是在英语的表达过程中,词汇从他的词性到词形都有明确的规定,什么样的词性表达什么样的意思,什么样的词性用在句子什么样的位置等,这些都是有明确的规定的。所以对于中国的高中生来说,在学习英语的过程中,不是忘了词性的变化,就是忘了词性。就比如success是名词,他只可以作为主语或者宾语,但是就是不可以作为谓语,同样的succeed是动词也就是说他只可以作为谓语,而不可以作为主语等等,这样的例子数不胜数。这些词汇的用法与语言学习能力无关,主要是学生固有的思维方式与语言运用模式造成了学生不能理解这种,从而对这种语言模式运用不好。
2.汉语思维对语法学习的影响
汉语的整体思维模式影响下的造句模式,与英语注重分析的句法结构呈现巨大的差异,英语句子以主语和谓语量大核心部分,然后在句子的其他部位补充上修饰部分,有主到次、层层递加,形成一种格式化的造句模式,但是在汉语的语句中,就是以动词为核心,按照时间顺序或者事件顺序的一种流水式语句。这说明汉语造句注重的是线性的流动与追求韵语的魅力,而不是英语语句中的结构完整这种模式。所以对于这种母语结构与固定思维模式,中国学生在学习英语语法过程中主要有以下几种影响。
第一,句式混乱。英语的句式是极其的工整,主谓或者主谓宾。但是在中文句式中就弱化了这个形式,中文中存在大量的没有主语的句子,而且中文没有谓语动词与非谓语动词之分。所以高中生在学习谓语动词部分感觉到晕晕乎乎的,不知所云,学生按照汉语思维,容易造成英语中主次不分、结构混乱等。
第二,结构混乱。英语句式中,当一个句子中出现多个谓语,英语就会形成大量的主从复合句。句子之间不仅主谓分明,而且子句子之间的逻辑关系也清清楚楚。这相对松散的流动式的汉语结构大相径庭。所以在英语的造句过程中学生根据汉语思维,造出来的句子结构混乱,“中国式的英语”。
二、汉语思维对高中英语学习的正面影响
具有良好的语文素养,可以将语文中的知识与概念很好的迁移到英语的学习过程中,同时用汉语对英语进行翻译,有利于学生更好的理解英语句子的意思,使学生在堂上可以更好的得到体会、得到理解。也就是运用汉语与英语的相通之处,将汉语思维迁移到英语的学习过程中,从而更好地学习英语。
总之,汉语思维除了对语言词汇、语法学习产生影响,同时也影响到语言的具体使用。但是在具体的思维模式中,就需要使用相应的思维模式,并且随着社会的发展,文化交流的全球化。各种思维模式相互影响,相互交流,相互渗透,最后扬长补短。
参考文献
[1]赵芳,汉语思维分析[J].学周刊,2005
[2]张涛,高中英语学习策略[J].学周刊,2015