APP下载

语用功能视角下的意大利语命令式教学

2017-05-30吴菡

高教学刊 2017年22期
关键词:话语标记语用功能

吴菡

摘 要:目前的意大利语命令式教学多采用孤立的语法教学形式单独讲解其变位和用法,割裂了该类语式同其他语式的内在联系,忽视了命令式的最本质的语用意义。文章通过探讨命令式的分类,命令式同其他语式的变位关系、使用差别及作为话语标记的语用功能等问题,对命令式的教学方法提出新的观点,以期以命令式为线索,整合表示礼貌和委婉语气的多重选择手段,使学生建立起系统的情态方式使用框架。

关键词:命令式;语用功能;话语标记;礼貌表达

中图分类号:G642 文献标志码:A 文章编号:2096-000X(2017)22-0108-04

Abstract: Italian command teaching the use of isolated grammar teaching form separately to explain its displacement and usage, separates the intrinsic link the words with other words, ignore the pragmatic meaning of the most essential command of. This paper discusses the classification of command, command problems with other language type displacement relationship, and the use of different pragmatic functions of discourse markers such as new ideas, teaching methods of command is put forward, in order to command as a clue, the integration of multiple choice means said polite and tactful tone, make students modality establish a system framework.

Keywords: imperative pragmatic function; discourse marker; politeness expression

意大利語命令式(modo imperativo)的学习和使用一直被视为意语学习从简单到复杂阶段的重要过渡阶段。欧洲语言框架(Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue)将命令式的学习归入B1/B2等级,视其为较高难度内容。而全国开设意大利语的高校主要采用的《大学意大利语教程》却将此内容安排在第一册第十四课,约大一下学期第4周。这样的课程安排虽然加大了学生学习的难度,但反过来看,如若成功完成该内容的教学任务,不仅有利于所学内容的整合,也有利于后续内容的展开。

首先,从动词变位来看,命令式变位同学生最开始接触的直陈式现在时以及学生即将接触的虚拟式现在时有着千丝万缕的联系;而从使用条件和方法来说,命令式这种以建议、劝告为主的情态模式又与条件式及虚拟式有所重叠交错。然而,目前的命令式教学仍拘泥于课本对于肯定句中-are,-ere,-ire三组动词的规则和不规则变位以及命令式同各类代词合用的情况。从实际的教学效果来看,学生趋向于被动接受,而在书面和口语表达中,或选择回避使用或用了漏洞百出。由于死记硬背和望文生义,学生不能充分意识到所谓“命令“其实是一种对语气情态的选择,“请求”多于“要求”,“礼貌”多于“役使”,命令式的使用是语言文化修养的体现。

一、命令式的使用频率及其分类

Darja Mertelj(2008)在对意大利国家电视台一套(Rai Uno)进行的240分钟录像统计表明,240分钟内出现了250句使用祈使句的对话,其中170句是非尊称(你,你们)和尊称(您)命令式,占比48%,如:

1a) Guardate questa immagine.

1b) E senta, mi dia il suo pensiero personale.

另外,80句为第一人称复数形式,用于表达建议和意见,如:

2a) Andiamo. 2b) Vediamo.

还有100句尽管使用的是命令式的变位形式,但就其语义来说不含有支配或建议意味,而是提请听者注意的作为话语标记而存在,如:

3a) guardi (您看)3b) guarda (你看)3c) senta (您听)3d) senti (你听)

二、命令式同其他语式的变位关系

(一)命令式vs直陈式

在教学过程中我们注意到,作为动词命令式的词尾变化并不具有专属性,以-are结尾的动词为例,命令式第二人称单数和复数的变位形式(4a,4c)和直陈式第三人称单数及第二人称复数具有对应性(4b,4d),如:

4aAspetta un attimo! (你等一会!)4b)Laura aspetta il treno. (劳拉在等火车。)

4cAspettate che finisco!(你们等我弄完!)4d)Aspettate solo Voi? (只有你们在等吗?)

而以-ere,-ire 结尾的第二人称单复数命令式变位则同直陈式现在时完全一样,如:

5a)Senti, prendi questo libro e basta.(听着,拿上这本书就别再拿了。)

5b)Ragazzi, prendete l'ombrello che piove.(孩子们,下雨了你们带上伞。)

5c)Dai, finisci questa torta. (快点,你快把这个蛋糕吃掉。)

例(5a)-(5b)中如果没有senti, ragazzi, dai, su等语篇提示词,则很难判断句子里到底是命令式还是直陈式。因此命令式的使用通常需要一定的上下文背景。此外,命令式的第二人称否定形式通常用Non+infinito(动词原形)构成,而直陈式中说明书的写作方式因对象的不确定性不论是肯定还是否定也都采用了动词原形形式(6a,6b),如:

6a)Ripulire per bene le carote e …(将胡萝卜洗净……)

6b)Non pulire i funghi sotto l'acqua, ma …(请勿将蘑菇置于水下冲洗,但…)

6c)Senti, non dormire fino a tardi. (听着,别睡得太晚。)

(二)命令式vs 虚拟式

就虚拟式而言,其第三人称单数和复数同命令式的第三人称单数及复数也是完全对应的,如:

7a)Mi scusino se mi ripeto.(如果我又重复了的话请你原谅。)

7b)vs. Penso che gli studenti usino troppe parole …(我认为学生们说的太多了。)

8a)Prendano posto a sinistra del sindaco.(您们坐到市长左边的位置去。)

8b)vs. Credo che discutano della politica estera.(我相信他们会讨论外国政治。)

9a)Signora, finisca entro le due, per cortesia.(夫人,麻烦您两点前完成。)

9b)vs. Dubito che la riunione finisca entro le due.(我怀疑这会两点是否能结束。)

由上述例句可见,虚拟式和命令式的第三人称变位是一致的,然而因为两者使用的上下文环境不同,而得以进行区分。虚拟式使用时句首多以表委婉、怀疑等语气的動词引导而命令式的使用则与说话者的主观判断无关。

(三)命令式vs直陈式vs虚拟式

最后值得注意的是,命令式中存在的第一人称复数和直陈式现在时以及虚拟式现在时在肯定和否定形式上都完全一致,如:

10a)Senti, andiamo al cinema stasera.(命令式)

10b)Andiamo al cinema stasera? (直陈式)

10c)Penso che andiamo al cinema stasera. (虚拟式)

正因为上述的动词变位存在重叠和交叉,学生们就会在没有掌握语音语调和正确语气的情况下难以判断究竟是动词变位究竟是哪种语式,同时也常常在词尾-a,-i 之间晕头转向,而将-a,-i用反会直接导致尊称和非尊称形式混淆,在实际交际中起到不应有的反作用。因此教师应该向学生们强调“命令式”是一种旨在对听者的行动产生影响的交流方式,如果不存在对听话者动作的影响性,则不应判断为“命令式”,而应翻译成变位情况相同的其他语式。

三、显性命令式和隐性命令式

(一)尊称命令式不等于礼貌形式

Brown/Levinson(1987)将礼貌的表达形式分为两种,一种称作消极礼貌(negative politeness),即当要涉及他人的个人空间、自由及共同意志等问题时说话者为表达行为上的尊重而采用的形式,它通常包括条件式,直陈式的尊称形式等,如:

11)Scusi, Ledispiace/dispiacerebbe chiudere la porta, per favore?(抱歉,您介意关下门嘛?)

这里的Le dispiace为直陈式的尊称形式,dispiacerebbe为dispiacere的条件式第三人称单数。另一种礼貌形式被称作积极礼貌(positive politeness),包括用于尊称的间接命令式(imperativo indiretto)和非尊称的直接命令式(imperativo diretto),前者用于和自己社交距离较远的人(例11),后者则广泛用于熟人、家人之间(例12),如:

12)Le prescrivo delle medicine e le prenda secondo le istruzioni. (我给您开点药,请您遵照医嘱服用。)

13)Dimmi cosa vuoi, tesoro!(亲爱的,告诉我你要什么。)

例(12)中因加入了对家人的亲昵称谓,从而减弱了直接命令带来的不礼貌感。因此教师应从语言交际及语用角度向学生强调,尊称命令式不完全等同于礼貌表达,而直接命令加入了其他“软化”成分也可以很礼貌。试比较下列句子:

14)Aiutami per favore.(请你帮帮我吧。)15)Andateci da soli!(你们自己去吧。)

16)Tu, vieni qua!(你,到这来!)

17)Vattene!(你滚开!)

18)Non si preoccupi, Signora. (夫人,您别担心)

19)Ma vada signore. (先生,请走开)

例(14)-(17)的礼貌性呈下降趋势,例(14)因增加了表请求的固定用法per favore,使得朋友间的求助也显得很客气;例(15)是最普通的祈使语气;例(16)因增加了人称代词tu ,反而显得颇为严厉;例(16)则通常只有愤怒不择言时才使用,礼貌程度最低。同样,即便使用了尊称形式,例(18)是礼貌形式,而例(19)则毫不客气。由此,教师在直接命令式的教学过程中应强调增加per cortesia, prego, per piacere, per favore (拜托/麻烦/请)等礼貌用法在意语交际过程中的重要作用,鼓励学生积极使用这类固定短语,同时减少和避免因母语的迁移作用导致在直接命令式前增加人称代词(tu,voi)的情况,准确把握命令式使用的语气程度。

(二)礼貌形式不只限于命令式的表达

Ciliberti(1994:57)给出的一个多语式、多情态的具祈使语气的表达方式列表,从而为我们建立系统的委婉语气表达方式提供了很好的参照框架:

从表1中我们可以看到,“请求他人关门”这一动作,可以有尊称非尊称两套体系,而不同体系下是对固定词组、情态动词还是动词本身进行条件式、直陈式或命令式的变位,还是选择陈述句、问句或祈使句等不同句式都会带来情态方式的变化和礼貌程度的差异。而只有将命令式的学习纳入到这样的大体系中,才能让学生明确命令式在情态体系中的定位,从而从自己的知识库进行正确提取,准确地表达自己的真实态度,避免表达的不到位或反作用。

四、作为话语标记的命令式

在以往的教学过程中,教师大多会将命令式的教学重点集中于动词变位和代词连用上,而对命令式在汉语中的对译问题以及命令式一些特别的语用作用不够重视,作为话语标记的命令式就是被忽略的内容之一。

正如我们在上文例(3)中提到的senti, senta, guada, guardi, dai 这样一些命令式出现在句首所担负的并非敦促建议的功能,而扮演着话语标记角色,这些词不强调本来的实词意义,而重在吸引听者的注意力,提醒听者注意接下来的内容。根据Bazzanella(1995:225-257),不同语言的標记功能也有差异:guarda/i 用于对内容的强调,senta/i 用以改变讨论的话题,scusa/i用来打断别人的话题。如:

20a)Ma senti, scusa, non mi ricordo bene il tuo nome. -Ah, io mi chiamo Michele.

20b)Senti, mi dai una mano a scaricare la macchina? -Volentieri ...

20a)Allora guardi: Lei scende alla terza fermata e poi ... -Sì…

通过上述讨论本文认为,命令式不应只作为孤立的语法点进行教学,更应该从语用层面、文化思维层面对学生进行语言使用方向的引导,在分解出显性命令式和隐性命令式后,将它们同直陈式、条件式、虚拟式的变位及用法相区分相联系,从而最终以委婉语气情态的多重选择手段为线索,使学生建立起系统的情态方式使用框架。

参考文献:

[1]BAZZANELLA, Carla. Segnali discorsivi.. In: L. Renzi et al. (a cura di),1995:225-257.

[2]BROWN, Penelope/Stephen C. LEVINSON Politeness. Cambridge: CUP.1987.

[3]CONFORTI, Corrado/Linda CUSIMANO Linea diretta 1(libro dello studente, libro degli esercizi, libro dell'insegnante). Perugia: Guerra,1997.

[4]Darja Mertelj. Frasi all'imperativo in italiano:aspetti glottodidattici di forma, intonazione, cortesia ed interculturalità. Ljubljana University Press,2008.

[5]SALVI, Giampaolo/Gianluigi BORGATO. Tipi di frase. Il tipo iussivo.. In: L. Renzi et al.(a cura di),1995:152-164.

猜你喜欢

话语标记语用功能
小说《围城》中填充类话语标记“呃”的用法研究
《蒙古秘史》被动语态的语用分析
浅析英语教学中的模糊语教学
语用失误与外语教学
浅论现代汉语构式“毫无疑问”
归化与异化
关于大学英语语音的语用研究
基于语用学的虚拟语气研究
话语标记在广告语中的运用及其效应
“好家伙”话语标记分析