谈“销红”的使用及其在“双脸销红”中词义
2017-02-10秦霁月
秦霁月
(东北师范大学 文学院,长春 130024)
谈“销红”的使用及其在“双脸销红”中词义
秦霁月
(东北师范大学 文学院,长春 130024)
《莺莺传》中有“垂鬟粉黛,双脸销红而已”句。其中“销红”是一种临时组合,“销”义为“融化”,“红”指“脂粉”,引申为“施脂粉”之义,而非描写“红色”的固定词语。梳理古诗文中的“销红”,可以发现其意义和使用十分灵活,且都偏向描述“红”(花、容颜、蜡烛等等)的“消退”,正面描写“红”的并不多,且亦多与“施脂粉”有关。此句另有作“断红”的版本,“销红”只有理解为“施脂粉”其意义才可能与“断红”相通。
销红;施脂粉;红妆消散;容颜老去;花凋;烛融;断红
元稹的《莺莺传》中,描绘崔莺莺和张生相见的场面有这样一段话:
久之,(崔莺莺)乃至。常服睟容,不加新饰。垂鬟粉黛,双脸销红而已。颜色艳异,光辉动人。张惊,为之礼。因坐郑旁,以郑抑之而见也……
这段话中,凡是省略主语的句子,主语均为崔莺莺,只有“张惊,为之礼”一句主语为张生。且这句话主要是对崔莺莺进行整体描写,也就是说,从“久之”到“光辉动人”均是对崔莺莺的描写,没有涉及到张生。“双脸销红而已”当指崔莺莺并未仔细梳妆,只是略施脂粉而已,“销红”指崔莺莺的化妆。但亦有学者认为,“销红”是指崔莺莺见到张生之后少女的羞涩引起的生理反应。故为说明问题,本文将对“销红”一词作简要梳理和分析。
1 “销”与“红”的词义
《说文解字》对“销”的解释是:“铄金也,从金,肖声。”[1]1142是金属熔化的意思。从本意又引伸出“融化、消融”之意,如“雪霜顿销释,土脉膏且黏”[2] 3807《说文解字》对“红”的解释是:“帛赤白色,从糸,工声。”段玉裁注引《春秋释例》曰:“以白入于赤。”徐灏《段注笺》曰:“赤中有白,盖若今人所谓桃红。白中有赤乃粉红耳。今人称纯朱曰红。”[1] 1063可见“红”最早是名词,本义指一种桃红色的丝织品。后来词义引申,单指“红”这种颜色,也引申为女子化妆所施的“胭脂”,这一类的例子有很多,如“当眉写翠,对脸傅红”(古镜铭文)[3],“云低伏枕愁梳绿,尘满香奁懒敷红”(《无题次刘钦漠韵》)[4],“纱窗不肯施红粉,图遣萧郎问泪痕”[5],“施红点翠照虞泉”[2]4441,“罗裙玉佩当轩出,点翠施红竞春日”[2]336,“大抵是他肌骨好,不施红粉也风流”(宋·赵令畤《侯鲭录》)[6]等等。上述句中,“红”或“红粉”均代指女子所化之妆,而非单纯描绘女子面色红润。
“销”的主要义项有:动词,(金属)融化、销毁、减损、消退等;名词,生铁、挖土削木用的一种工具等[7]。“销”与“红”搭配,比较准确的义项只有“消退”或“融化”,显然《莺莺传》中的“垂鬟粉黛,双脸销红而已”是写梳妆打扮,承接上文“垂鬟粉黛”的梳妆,“销红”当指胭脂融化于脸之态(即“施脂粉”),“销”为“融化”之意。而如上文所举之例,“红”作女子所施脂粉之义,使用相当广泛,与之相比,若将“销红”理解为单纯泛指女性“脸色红润”的固定词组,而非临时组合的“施粉”,可引证之例则要少得多。
2 “销红”一词的使用
根据由上海人民出版社电子化的检索版《四库全书》的检索结果,“销红”连用的一共71次,其中有一篇就是《莺莺传》,还有一首是题名为《崔莺莺》的诗,其余69次中,“满面胡沙满鬓风,眉销残黛脸销红”出现了10次,“金鼎销红日,丹田老紫芝”出现了4次,“西窗夜雨销红蜡,东阁晴山倚画兰”、“楚客情浓烛销红”均出现了3次,“山城剧饮销红烛,水驿高吟劈彩笺”、“宫样宜烟销红日,下薄帷宴坐幽窗”、“绛纱宝烛销红雪,珠箔重重卷明月”、“翠袖香销红艳冷,无人重上采莲舟”、“怯势已销红兽炭”、“涧蝶销红粉,山花掩翠裙”、“未应泣别脸销红”、“翠销红减”、“林沼半销红碧”、“褪粉销红春有几,青翰飞去紫云凝”、“罗襦隐绣茸,玉合销红豆”、“沉水销红,屏山总素”、“第一是伤心粉销红溜,待约明朝问舟官渡口”均出现了2次,故而总共有40个不同的用法。
在这40个不同句子中,有17个其实并非“销”与“红”结合,例如“销/红烛”、“销/红日”、“销/红雪”、“销/红豆”、“销/红字”、“销/红蜡”、“销/红药”、“怯势已销/红兽炭”、“翠袖香销/红艳冷”、“围减/带销/红玉瘦”、“粉销/红溜”、“翠销/红减”、“翠销/红厌”等等。故而即使包括“销红碧”、“销红粉”等词在内,共有23次“销红”(或“销红碧”、“销红粉”)一词的使用。下面,我们就分别看一下这23个“销红”的含义。
2.1 “蜡烛”作“销红”的主语,描写“蜡烛融化”
“鼻吟玉宇暗销红,烛影银床斜转碧”,此句中“销红”虽未与蜡烛连用,但由下句可知,此处的“销红”的主语为“蜡烛”,指红烛融化;
“鼓角声中漏未终,衣寒官烛屡销红”,此句中“销红”的主语直接是“官烛”,故亦指红烛融化;
“几日文场锁醉翁,几看官烛夜销红”,其中“官烛”仍是“销红”的主语,“销红”仍指蜡烛融化;
“犹记得邻堂上会,玉笙吹彻烛销红”,此句“销红”的主语仍是“烛”,指蜡烛融化;
“倦客无眠听晓钟,五更蜡烛泪销红”,此句“销红”的主语是“蜡泪”,描写蜡烛融化之状;
“楚客情浓烛销红,更锵金振羽”,此句“销红”主语明显,是蜡烛融化之意。
2.2 “销红”代指“花落(衰败)”
2.2.1 “花”为“销红”的主语
“月冷妆台翠冷钿,花销红粉柳销烟”,此处“销红粉”为一个词,与“销红”相类,其主语为“花”,均指花的红色消退之意;
“岩葩埭卉销红尽,低叶高枝罨绿才”,此句中“销红”仍是修饰“花”,为红色消退之意,指花落;
“褪粉销红春有几,青翰飞去紫云凝”,此句“红”与“粉”互文,指颜色消退,作为主语的“花”省略,亦是描写花落春去之景;
“折折销红色,吹花有尽情无极”,“销红色”明确指出是红色消退之意,由下句可知,这里形容的还是落花,主语省略与上例类似。
2.2.2 “销红”之“红”直接代指“花”
“枝头添翠莺先觉,叶底销红蝶未知”,此句中“销红”的“红”字本身就是“花”的意思,“销红”仍是指花凋落之意;
“林沼半销红碧”,这里“销红碧”为一个词,含义用法也与“销红”相类,“红”代指“花”,“碧”代指“叶”,仍写花叶凋落之状;
“堕叶销红,欲题秋讯难缄重阳”,此句“红”仍代指“花”,“堕叶销红”仍是说落叶、落花;
“尽放春过去,守他新夏,销红成翠”,“销红成翠”暗指花落叶盛,春去夏来,“销红”为“落花”之意。
2.3 “销红”与“胭脂”或“女人”相关
2.3.1 描写“红妆消散”
“满面胡沙满鬓风,眉销残黛脸销红”,其中“销”为“消退”之义,写塞外风沙,王昭君的眉上黛妆和脸上红妆都因之销残;
“即有香痕应化碧,徒留弦管自销红”,由下句中的“胭脂泪”可知,这里的“自销红” 应是暗自流泪、红妆消散之意。
2.3.2 暗指“红颜老去”
“才子早知眉最白,佳人容易颊销红”,由诗中“年来飞雨散西东,歌舞欢场似梦中”等句来看,全诗均有一种淡淡伤感,此处“佳人容易颊销红”应类似红颜易老之意,故“销红”仍是红色消退之意;
“四时气候皆可变,何况鬓销青黛颜销红”,由气候易变喻红颜易老,“销红”为红色消退之意,指容颜老去。
2.3.3 指“化妆”、“施脂粉”
“鸦头步袜生莲金,胭脂销红玉箸侵”,这里销红的主语是“胭脂”,由于上句亦写华丽之景,此处当无“消退”之义,而应指脂粉融化呈红色;
“剩看新翻眉倒晕,未应泣别脸销红”,上句“倒晕”为一种眉妆样式,下句对仗“销红”应也是在脸上涂抹胭脂、施粉化妆之义。
2.4 “销红”描写其他事物
“严城冠盖动,炉炭已销红”,其中“炭”是“销红”的主语,亦是红色消退之意。
“沉水销红,屏山总素,锁窗醉枕惊眠处,菱荷香里散”,此句中“沉水”指“沉香”,语出晋代嵇含的“木心与节坚黑,沉水者为沉香”[8],故而这里的“香”是“销红”的主语,其用法与上例形容“炭”相类,都是红色消退之意。
“涧蜨(同“蝶”)销红粉,山花掩翠裙”,句中“销红粉”与“掩翠裙”对仗,当是运用拟人的手法描写了蝴蝶、山花。“涧蜨”是“销红粉”的主语,是蝴蝶施抹脂粉,山花点缀掩映翠裙(绿叶)之意。
总结上述内容:从词义上来看,“销红”描写“蜡烛”为6次,均为蜡烛融化之意,“销”取“融化”义项,“红”则指蜡烛的颜色,并未固定成词,表达同样意思即可用“销红烛(蜡)”,亦可用“烛(蜡)销红”;“销红”描写“花”共8次,均是花落(衰败)之意,其中有4处“花”为“销红”的主语,4处“红”直接代指“花”,“销红”即为衰败之花,可见“销红”亦未固定成词;以“销红”描写女子容颜的共6次,其中有4次直接与“脂粉”相关,这其中有2处“销”取“消退”义项,指脂粉消散,有2处“销”取“融化”意象,指“施脂粉”,而另外剩下的2处“销红”均指容颜老去,“销”仍取“消退”义项,“红”则代指佳人的青春,可见“销红”不但没有固定成词,而且这6次中也没有1次是用来描写女子面色“红润”,反而有4次均与脂粉有关,而“销”也多取“消退”义项,若非“施脂粉”则多指“红妆消散”或“红颜老去”;此外,“销红”还描写了“蝴蝶”、“炭”和“沉香”各1次,除描写“蝴蝶”时与“施脂粉”的义项相关,其余均含红色消退之意。
从语法结构上来看,“销红”一词的结构亦不固定,既可以组成动宾词组共同修饰主语(花、烛等),亦可以在意义上“红”即为“销”的主语,这时“红”可以代指“脂粉”、“花”等。可见“销红”一词义项众多,结构灵活,除描写“蜡烛融化”外,较少有特别集中、固定的用法。
综上所述,“销红”并没有形成一个描写“红润之色”的固定词语,反而“销”多取“消退”义项,指红色的消退,蜡烛“融化”其实也与这一含义有相通之处。只有2处是从正面描写面色的“红润”且这种情况都与“脂粉”有关,由“销”的“融化”义项引申为“施脂粉”。
3 “双脸销红而已”的具体语境和其他版本
由上文可知,“销红”一词在描写女子容颜时主要有三个义项:“施脂粉”、“红妆消散”和“红颜老去”。因为“销”本身的“融化”、“消退”之义,使得后两者的使用要多于前者,但《莺莺传》中的“垂鬟粉黛,双脸销红而已”不涉及“红妆消散”或“红颜老去”的伤感情景,对应上文的“垂鬟粉黛”的梳妆,应是“施脂粉”之意。若说是单纯描写脸色“红润”可作其他意思发挥,一来“销红”无此用法,单写“红润”则“销”字之义也没有着落;二来单写“红润”亦不如写“施脂粉”与“垂鬟粉黛”的梳妆对应得好。
还有一个例证,赵令畤写崔莺莺的词中有一句“黛浅愁红妆淡竚”(大典、芸窗本、稗海本作“黛浅愁生妆淡注”)[9]146,便是化自“垂鬟粉黛,双脸销红而已”,而其中“黛浅”对应“垂鬟粉黛”,“妆淡竚(注)”则对应“双脸销红”,可见“销红”中亦含有施粉化妆之意。
除此之外,句中“销红”一词又有版本作“桃红”或“断红”(《唐宋史料笔记丛刊·侯鲭录》:“双脸桃红,‘桃’原作‘断’,据说郛、大典、芸窗本、稗海本、鳌峰本改”[9]146),其中“桃红”就是可以理解为单纯描写“红”色,而《说文解字》中“红”原意即代指粉红色,故而“桃红”实际与单用“红”区别不大,而“断红”一词则与“销红”结构非常相似。
下面我们就来看看“销红”一词选取何种义项才能与“断红”相互替换。检索“断红”一词,排除“(隔)断/红尘”、“断/红门”、“拍断/红珠”、“目断/红云”、“金鱼/锁断/红桂/春”、“玉郎消息/断/红笺”、“命断/红儿(指杜红儿)/向此生”等并非“断红”二字成词的情况,以及“更望处断红(虹)层碧”中通假的用法,“断红”的使用主要有三种。
3.1 “断红”描写或代指落花(叶)
此种用法最为普遍,共有14例,其中前13例均写“落花”,且多与上下文“绿”、“碧”、“紫”或“春残(深)”相对,意义明显,只有1例代指“落叶”:
“节物关心那可别,断红疎(同“疏”)绿正春分。”
“断红池馆无人到,犹有黄鹂一两声。”
“断红芳草,连空积水,凭高坠雾。”
“看两岸多少断红残紫。”
“试向东风频借问,断红吹落阿谁家。”
“古道草如茵,萧萧已暮春,断红留蛱蜨,残碧卧麒麟。”
“回首郡城东,春残碧树中。落花千点恨,疎雨一帘风。白雪侵新鬓,归心逐断红。茫茫事如此,何必怨途穷。”
“莲开欲遍,一夜秋声转,残绿断红香片片。”
“小立斜阳,试数花风第几。问春意,待留取断红,心事难寄。”
“不知多少消魂,夜来风雨。犹梦到断红流处。”
“相思溪上,断红约月,合欢冢上,怨绿黏云。楚楚娟娟,多少蝶梦蜂魂。”
“待涨绿春深,落花香泛,料有断红流处,暗题相忆。”此例与下一例相类,指“落花”随水漂流,暗寄相思。
“江寒夜枫怨落,怕流作题情肠断红。行云远,料澹蛾人在,秋香月中。”此句中“断红”非指落花,而是对应上文“枫落”代指落叶,用典《流红记》中在落叶上题诗。
3.2 “断红”描写红妆,与施抹胭脂有关(6例)
“莫唱裙垂绿,无人脸断红”,《苏轼全集校注》注释有“元稹莺莺序其脸断红而已”[10],可见《莺莺传》中若用“断红”,词义十分明确;
“颦碧断红,待月迎风”,其上下文中多次提到“晓妆”、“严妆待旦”等可知为描写妇人梳妆相待;
“宿妆殢酒犹慵起,新颊含愁有断红,開笑胭脂秦地北,窥人朱粉宋墙东”,亦是上下文中均有提到“妆”和“胭脂”,故“颊”之红润亦与化妆有关;
“断红小颊芙蓉浅,檀痕新渍香襟暖”,其中“芙蓉”代指女子面容,而“檀痕”指沾有脂粉的泪水,故而“断红”指女子施脂粉后的红润;
“断红双脸眉如黛,清晨小立栏杆外”,此句与“垂鬟粉黛,双脸销红而已”类似,均含画眉化妆之意;
“倚银屏春宽梦窄,断红湿歌纨金缕”,其中“断红”并非写女子面容,而是由“施抹胭脂”之意引申,代指沾着脂粉的泪水。
3.3 “断红”描写云霞落日(2例)及其他
“不尽残阳意,留情与断红”,此诗题名即为“霞”,加之“残阳”二字,当为描写落日之景;
“平芜衰草凄凉处,有多少、暮云归马。倩开元、小李将军,海岸断红描写”,这首词的题目是“咏落照遥和钱舍人”,“断红”应写落日入海的情景;
“小鬟石畔掬清泉,捧砚洗残墨,好向断红纹里,认玉人书迹”,此处“断红”(或“断红纹”)代指纸笺;
“而使侠士有恨,英雄无年,白璧中断红粉,早捐三河气咽,六郡心怜”中,“断红(粉)”描写“白璧”。
由上可知,“断红”的义项比“销红”要少,用法也集中得多,主要只有描写“落花”和“红妆”两种,且只有这两个义项与“销红”的义项重合。故而在“垂鬟粉黛,双脸销红而已”中,“销红”只有理解为“施脂粉”才可能与“断红”相互替换。
4 总结
通过对“销红”在古代诗文中用法的梳理,可知“销红”不但没有成为固定词语,无论是“销”的义项还是“红”的指代都变化丰富,其使用和词义都十分灵活。而且在“销红”的众多义项中亦没有单纯用来描写“红色”的,反而是描述“红”(可以指花、容颜、蜡烛等等)的“消退”或“融化”的居多,只有两处是正面写“红”,亦都与“施脂粉”(由“脂粉融化”引申)有关。而“销红”亦只有“施脂粉”和“落花”两个义项与“断红”重合,在“垂鬟粉黛,双脸销红而已”中,“销红”只有理解为“施脂粉”才可以与“断红”替换。
故而纵使不考虑从“久之”到“光辉动人”整段话的语义连贯性,“销红”也不可能是指崔莺莺见到张生时害羞的反应,而是承接“垂鬟粉黛”的简单施粉化妆。
[1] 许慎.说文解字[M].北京:九州出版社,2006.
[2] 全唐诗[M].中华书局编辑部,点校.北京:中华书局,2013.
[3] 邓之诚.骨董琐记全编[M].北京:中华书局,2008:117.
[4] 曹学佺.石仓历代诗选[M]∥四库全书:检索版.上海:上海人民出版社,1987.
[5] 计有功.唐诗纪事校笺[M].王仲镛,校笺.北京:中华书局,2007:2565.
[6] 金沛霖.四库全书子部精要:下[M].天津:天津古籍出版社,1998:714.
[7] 冯蒸.古汉语常用字字典[M].北京:人民日报出版社,2006:375.
[8] 嵇含.南方草木状[M].北京:中华书局,1985:8.
[9] 赵令畤.侯鲭录;墨客挥犀;续墨客挥犀[M].北京:中华书局,2002.
[10] 苏轼.苏轼全集校注[M].石家庄:河北人民出版社,2010:827-831.
责任编辑:柳 克
Discussion on the Usage of “Xiaohong” and Its Meaning in “Shuanglian Xiaohong”
QIN Jiyue
(School of Chinese Language and Literature, Northeast Normal University, Changchun 130024, China)
There is a sentence "She is dressed up, with both sides of her face are red” inBiographyofYingying, in which "xiaohong" is only a temporary combination. "Xiao" means "melt" and "hong" refers to "rouge", so "xiaohong" is extended to "makeup", not a fixed word to describe red color. Combing the use of "xiaohong" in ancient poems, we can find that "xiaohong" is used very flexibly, and is often used to describe the "fadeaway" of "red color" (including flowers, faces and candles, etc.), and the positive description of "red" is few, but often connected with "make up". And there is another edition for it, called "duanhong", only when "xiaohong" has the meaning of “makeup” , can it be replaced by "duanhong".
xiaohong; make up; rouge fadeaway; becoming old; withering of flowers; melting of candles; duanhong
2016-09-19
中央高校基本科研业务费专项资金资助项目(XS15009)
秦霁月(1993-),女,河北石家庄人,硕士研究生, 主要从事文艺学研究。
H131
A
1009-3907(2017)01-0046-04