APP下载

新语境下的中医文化翻译原则探讨

2017-01-28翟书娟

中国继续医学教育 2017年8期
关键词:语境中医药汉语

翟书娟

新语境下的中医文化翻译原则探讨

翟书娟

中医药文化是我国传统文化中的重要部分,翻译是文化传播和文化交流的重要媒介。探讨中医药文化的翻译应该与时俱进。本文探讨了目前我国文化外宣过程中面临的新语境,即中华文化走出去战略的推行,汉语的国际传播以及中医药得到大力推广的新局面;以及在新语境下应该重新审视、重新思考我国中医药文化词翻译原则和策略的问题。在以外宣为目的的中医翻译过程中,应坚持文化自信,充分挖掘中医药文化内涵核心词在中华文化背景当中的意义,将真正具有中国文化特色的词汇翻译到异域文化中去。

新语境;中医文化;翻译

翻译是文化交流的重要媒介,也是传播文化最直接的手段之一。从学术界到国家政府都十分重视翻译对国家文化软实力建设及提升话语权战略的作用[1-2]。一、在“文化转向”(culturalturn)的两位主要倡导者和推进者Susan Bassnett(1998)和Andre Lefevere的启发之下,从文化角度研究翻译早已成为翻译领域的前沿课题;二、以全球视角来看,翻译不仅可以使文化间的关系由竞争转为共生、提高文化种群的丰富度[3],也可以将全球化时代不同文化进行重新定位:原先处于中心或者边缘性的文化由于翻译的缺失或者能动性而向相反方向运动[4]。因此,随着全球国家战略地位的变化,翻译的作用日显突出,对于承载文化概念的语言词汇,也应该从新的角度探讨其翻译原则。

1 中医药文化

1.1 中医和中医药文化

中医学是中华文化的传统瑰宝,许多中医术语和经典著作都包含意义深刻的文化内涵。广义的文化包括文学、哲学、宗教信仰、风俗习惯、制度等,狭义的文化指的是代表一个民族特点的精神成果。文化是一个不断创造的动态系统,有其客观自在的规律,具有时代性和民族性[5]。中医文化是以中国古典哲学为理论基础,从哲学角度探讨生命的活动。例如:天人合一、阴阳五行学是我国的古代哲学思想,也是中医方法论的基石。“阴平阳秘”隐射的就是阴阳此消彼长的动态变化。眼科专著《银海精微》中的“银海”,来自于道家术语。

1.2 中医药文化词的翻译

中医语言具有高度文化和哲学化的色彩,必须追本溯源,最大限度的减少西方读者对中华文化的误读[6]。因此,中医翻译也由最初的侧重术语翻译和教材的编撰逐渐转到文化因素的翻译上来,因为文化是一个民族生存的灵魂,在传播文化的翻译中采取恰当的策略来保持文化自信,才能更有效的将以中医为代表的中华文化传播弘扬[7]。在操作层面上,中医翻译学术界一直有对中医传统文化在英译文中是否体现以及体现多少的争论,但是并没有真正考虑到使用者,结果是“应该如何”和“事实如何”之间存在着不少的差距[1]势必使中医翻译这一领域的国际传播和输出受到影响。

2 新语境下的文化翻译

2.1 新语境的概念

在当前的时代背景下,综观国内外形势,中医药翻译所面临的“新语境”包括以下几点:

2.1.1 中国文学文化走出去战略的推行 我国目前正在大力助推“中国文学文化走出去战略”,包括正在开展的“中国文学海外传播工程”“中华学术外译项目”等。在我国经济大力发展得今天,文学文化的发展和推行的趋势不可阻挡。而由于时代的不同,当代的“走出去”与20世纪上半叶中国文学文化翻译中的“全盘西化”不同,当代中国正在以一种积极的姿态寻找文化上的“重新定位”[4]。文学翻译是文化翻译的引领,文学翻译的较好发展,是推进文化翻译的助推器,也是为文化中的中医文化走出去打下良好基础。

2.1.2 汉语国际传播的新形势 中国政府在普及和推广汉语方面付出了巨大的努力,并初见成效。随着我国近年来综合国力的提高,世界范围内掀起的“汉语热”将国际格局推向一个新的阶段,不仅是孔子学院,美国、泰国及欧洲一些国家也开设了中文学习项目(如:美国的关键语言学习项目)。王宁提到英语的霸权地位可能会被打破,在挑战英语的强势语言中,汉语无疑占有最为重要的地位,显示出“强大的生命力”[4]。而外语学习可以帮助学习者加强对异域文化的理解,这将从接受者的角度促使学者对翻译新的认识。从历史上看,美国和英国推行英语全球化战略时,确实大力的加强了其时弱势文化对英语文化的吸收和理解,从而造成今天英语文化占据全球文化主体的局面,以及许多英语文化概念词的出现和使用。汉语在全球范围内的推行,必将汉语文化中的内涵和精髓带出国门,随着学习者的人数增加,对于语言和文化内涵的需求更加旺盛,可能会影响甚至颠覆对于翻译的理解,对于归化策略的追求弱于异化策略。

2.1.3 中医药文化得以大力推广 国家汉办在孔子学院2011—2020年的发展规划中指出:兴办以中医、武术、艺术等为主要特色的孔子学院。国家中医药管理局召开对外汉语教学与中医学科结合模式座谈会认为,没有任何一门科学能像中医学这么全方位的蕴涵着中国传统文化内容。习近平在2010年皇家墨尔本理工大学中医孔子学院的揭牌仪式上,评价“把传统和现代中医药科学同汉语教学相融合,必将为澳大利亚民众开启一扇了解中国文化的新窗口”。因此传统中医药文化的传播在我国目前“中国文化走出去”的大背景下是国学外宣交流中的重要一环,也处在一个特殊的阶段。但是由于中医药文化自身的复杂性以及更多的非汉语圈外籍人士,翻译问题以及解决翻译障碍仍非常重要,中医外宣实质还是中医英译的问题。

2.2 新语境下中医文化词的翻译

始于南北朝时期的中译外,传播范围从最早的西域、东亚扩展到西方,作为“他者”的中国文化在异域产生的影响因时代而不同,其中在18世纪时也曾作为一股强势文化东学西进,东方文明对欧洲文化影响殊深[8]。因此翻译在当前“中国文化走出去”的新语境下对文化传播的促进作用和策略探讨应与时俱进,对于具有特色的中医文化词,也是如此。

中医药文化在海外传播过程中既有中国传统文化传播的共性,又体现独有性。第一、中医药文化词的翻译有助于推动中国文化的外译,以目标语读者为中心以及考虑到当下新语境下的读者接受度的角度寻找传播中华文化的有效途径;第二、学者应该重新定位翻译和文化的关系,重审翻译在文化传播过程中的“失本”“裁删”“增添”“改写”等特殊现象,将其视作文化传播过程中的妥协,从全球化宏观的角度探讨翻译在新语境下的地位[4]。中医文化词的翻译,体现了政治、经济和文化中的各个方面,同时又有之相互影响。

3 结论

中医药文化是体现我国文化特色的重要方面,在目前的新语境下,从接受者的角度来研究中医药文化的翻译具有时代意义。由于处于历史的不同时期,势必会影响到翻译策略的选择,甚至是翻译原则。因此我们应将翻译原则的探讨、翻译行为视作一个动态的过程,重新考虑和审视中医药文化翻译的原则和策略,从而从翻译的角度帮助在全世界范围内建立文化自信。

[1]刘云虹.翻译的挑战与批评的责任——中国文学对外译介语境下的翻译批评[J].中国外语,2014,11(5):88-95.

[2]黄友义.中国站到了国际舞台中央,我们如何翻译[J].中国翻译,2015,36(5):5-7.

[3]朱月娥.文化生态中翻译的中度干扰[J].中国科技翻译,2013,26(1):47-50.

[4]王宁.翻译与文化的重新定位[J].中国翻译,2013,34(2):5-11.[5]张岱年,程宜山.中国文化精神[M].北京:北京大学出版社,2015:1-9.

[6]杨洁.中华思想文化关键术语“心”的内涵演变极其英译[J].中国翻译,2016,37(6):99-104.

[7]李永安.基于民族文化自信的中医翻译策略研究[J].亚太传统医药,2017,13(4):4-6.

[8]王岳川.文化自信:季羡林论东西方文化互动[J].新疆师范大学学报:哲学社会科学版,2017,37(2):42-51.

Discussion on TCM Translation Principle in the New Context

ZHAI Shujuan
School of Humanities, Beijing University of Chinese Medicine, Beijing 100029, China

new context; TCM culture; translation

]Traditional Chinese Medicine (TCM) culture is the indispensable part in Chinese culture. Translation is very important in culture exchange and communication. The paper discusses the new context we are faced with nowadays, including the Chinese Culture Going-out Strategy, Chinese-teaching programs and the promotion of traditional Chinese medicine culture. In the new context, we need to reconsider the principle in translating culture-loaded words in order to introduce the essence of Chinese culture.

北京中医药大学校级课题(2015-JYB-QNJSZX007)

基金项目:北京市高校青年英才计划(YETP0804)

北京中医药大学人文学院,北京100029

翟书娟

G642

A

1674-9308(2017)08-0050-03

10.3969/j.issn.1674-9308.2017.08.026

[

猜你喜欢

语境中医药汉语
庆祝《中华人民共和国中医药法》实施五周年
创作与做梦:精神分析语境下的“植田调”解读
《中医药传承创新发展这十年》
学汉语
中医药在恶性肿瘤防治中的应用
轻轻松松聊汉语 后海
主题语境八:语言学习(1)
主题语境九:个人信息(1)
追剧宅女教汉语
汉语不能成为“乱炖”