Kung Fu Panda 3(功夫熊猫3)
2016-12-07刘敬怡
□ 刘敬怡
Kung Fu Panda 3(功夫熊猫3)
□ 刘敬怡
【影片简介&推荐理由】
当熊猫阿宝为成为真正的神龙大侠做准备的时候,他的生父——熊猫李山突然到访。与此同时,拥有神秘力量的反派天煞登场,妄图制服所有高手,统治武林。相传在与世隔绝的熊猫村有着对抗天煞的力量,为了拯救苍生,阿宝与父亲踏上了归途,而阿宝的好伙伴悍娇虎、金猴、灵蛇、螳螂则一同拖延天煞,阿宝不仅肩负着成为真正的熊猫大侠的使命,还要让村民美美等新伙伴练就新功夫,继承乌龟大师的遗志,共同抵挡天煞。
第五句“三者全都要双写”辨析的角度为“是否双写”。“三者”即:过去|现分|比较级。这三种词形变化遇到“以重读闭音节结尾的单词”时,都要双写最后一个辅音字母,再加相应的后缀。
第六句“现分有i变不必”辨析的为“是否变y为i”。动词变现在分词时,因为要加的是“ing”,而“ing”中已经有了“i”,所以遇到“以辅音字母+y结尾的动词”就不再变y为i,而是直接+ing。不少同学常犯这样的错误:study→studing(正确形式为studying),记住此条就不会再犯。
另外,“现分有i变不必”还有另外一层含义:以辅音字母+y结尾的单词变“现在分词”不变y为i,但变“过去(式、分词)”“比较级(最高级)”时,必须变y为i,再加相应的后缀。
词形变化是历年中考的重要考点之一;考查的形式更是丰富多样,有单项选择、填空(用所给词的适当形式填空、汉译英填空等)、补充句子、听力、完形填空,等等。另一方面,词形变化的掌握程度还影响到多个语法项目的学习效果。希望本文能对同学们的英语复习有所帮助,为以后更进一步的英语学习打下坚实的基础。
阿宝与观众初次相见,就凭借自己肥硕的身材、呆萌的吃相,俘获了亿万观众的心。熟悉的情节主线与人物角色是其成功的一大原因。而它在中国比其他好莱坞动画片更受欢迎的原因之一是:全片充斥着中国传统文化和元素——主角国宝“熊猫”和助其成为英雄的“功夫”都取材自中国,这些都让中国观众感到格外亲切,故而在国内极受欢迎。同时,这部电影让中国人,尤其是让青少年观众倍感亲近,因为电影中很多元素都很贴近现实生活。影片整体延续了以往独特的喜剧风格,继续向观众传递阿宝乐观开朗、勇往直前的精神。
【边看边想】
Scene One(片段1):
— You can do it?你可以教我?
— Of course,I’m a panda.当然,我是只熊猫。
— That must be why the universe sent you here. 这肯定是宇宙让你来的原因。(▲must be表示可能性很大的推测,一定是)
— Okay,so what do I have to do? 好,那我得做什么?
— You have to come home with me?你得跟我回家?
— What?什么?
— To the secret village?回到神秘村庄?
— Yes,son.对,儿子。
— You must discover what it is to be a panda.你必须重新学会如何做一只熊猫。
— You have to learn how to live like a panda.Sleep like a pan⁃da. 你要学会如何像熊猫那样生活,像熊猫那样睡觉。(▲“how to+动词”属于“特殊疑问词+不定式”结构)
— Those 103 dump lings?I was just warm ing up.103个包子?还没够我塞牙缝呢?
— I’ve always felt like I wasn’t eating up to my full potential.我一直认为,我吃东西的潜力还没全部挖掘出来。(▲ potential意为“潜力”)
— You can’t take Po away from me.No,no,I want a second opin⁃ion.你不能把我们家阿宝带走。不,不,我要别的意见。(▲take away意为“带走”)
— I think he should go.我觉得他应该去。
— Fine.A Third opinion.好,再来个意见。
……
Scene Two(片段2):
— Take care of her.好好照顾她。
— Yes,stripey baby.肯定会,花娃娃。(▲take care of意为“照顾”,相当于look after)
— You look just like me but a baby.你看起来像婴儿版的我。(▲look like意为“看起来像”,相当于be like)
— You’re like me but old.You’re like me but fatter.你就像老年版的我,你就是胖点的我。
— You’re like me but...with a hat.你就像……戴着帽子的我。
— He does wear a hat.他确实戴着帽子。(▲does在句中起强调作用)
— You all look like me.你们看起来都和我一样。
— Let’s feast in my son’s honor.我们大吃一顿吧,庆祝我儿子回来了。
— What the...?Panda don’t walk!W e roll. 这是什么?熊猫不用走的,我们滚吧。
— How you ever seen anyone look so ridiculous?你见过这么可笑的人吗?(▲ridiculous:可笑的)
— Po,what are you doing?Po?阿宝,你在干什么? 阿宝?
— You’re right.That is better than walking.你说得对,确实比走路好多了。
— Yeah.That’s nice stuff.对。那是好东西。
— Yeah,have some dumplings.对,吃点包子吧。
— W hat kind of panda doesn’t know how to roll?哪有不会滚的熊猫呀?
— Well,I’m kinda new at this whole being a panda thing.在当熊猫这方面,我还是新人。
— Hey,what kind of panda are you?You have a funny neck.你是什么品种的熊猫啊?你脖子好搞笑。
— I’m not a panda at all.我根本不是熊猫。(▲not at all一点也不)
— What’s that?W hat’s that?What’s that?那是什么?那个呢?这个呢?
— My hat.My beak.My wing.My dump lings.我的帽子,我的嘴,我的翅膀,我的包子。
— No more questions.Go away,kid.别再问问题了。坐好,小屁孩。
— Here,son,I packed your chopsticks.给你,儿子,我给你带了筷子。
— Thanks,dad!谢谢你,老爸!
— What?What are those for?怎么了?那是干什么用的?
— These?These are chopsticks.They are for picking up dump⁃lings.这些?这是筷子,用来夹包子的。(▲pick up:捡起;拾起)
— You mean you only eat one at a time?你是说,你一口只吃一个包子。
— I knew I wasn’t eating up to my potential.我就知道我在吃的方面潜力无限。
— I’m Mei Mei.我是美美。
— She’s amazing.She’s so beautiful.她真是花容月貌,美若天仙。
— That’s sweet,Po,but p lease try to save all.Other comp liments until after the performance.阿宝,嘴真甜。不过留着些好话,等我表演完了再夸。(▲try to do sth.尽力做某事 ▲performance:表演)
— Me?No,I didn’t say...我,不,我没说……
【赏后感言】
《功夫熊猫3》中的“功夫”和“熊猫”属于中国文化的典型标志,而水墨、灯笼、古寺、苍松、包子,以及影片主要想表现的“气功”,无不贴着中国元素的标签。打败敌人的关键不再是个人的勇敢、坚持和绝招,而是凭借家人、朋友和同族成员的共同意念。故事在关于冷静、乐观和寻找本心等哲学命题上的探讨,吸取了传统佛学、道家的思想。
影片《功夫熊猫3》除了阿宝这个人见人爱、花见花开的萌贱角色之外,最重要的是它能够点燃每一位观众心中那颗不老的童心。《功夫熊猫3》动画电影绝对可以让全家老少开怀大笑,感受那份久违的纯真与欢乐。《功夫熊猫3》不但能够让大家在幽默搞笑的剧情中轻松欢笑,更重要的是通过亲情、友情等情感主线的铺陈,让大家深刻地感受到合家团圆欢聚的珍贵与温暖。