APP下载

对于英汉两种语篇结构模式的差异及其原因的分析

2016-11-26

长江丛刊 2016年16期
关键词:文化背景跨文化交际

许 晨



对于英汉两种语篇结构模式的差异及其原因的分析

许 晨

【摘 要】语篇差异产生的原因是多样的,本质上是由于不同文化背景造成的思维模式和社会经验的差异。本文将研究角度定为汉语与英语的语篇差异,从英语学习经历的语篇差异入手,总结英语与汉语的语篇结构模式差异,并简略、推断性地提出产生差异的原因。

【关键词】英汉语篇差异 跨文化交际 文化背景 英汉民族思维差异

跨文化交际已经成为当今世界各国发展至关重要的环节,英语起着很重要的桥梁作用。英汉语篇两种模式的差异问题,最近几年才引起了教育人士的关注,只有在充分认识到语篇模式背后蕴藏的思维模式和文化背景上东西方人的差异,才能切实克服现今大多数英语学习者的“瓶颈”,进一步提升英语水平并更好的推广汉语,这也是本文研究的目的所在。

一、英汉语篇的差异

(一)句子结构方面的差异

首先,语篇是由句子组成的,的结构模式差异与这两种语篇在句法方面的差异有着很大的关联。英语句法和汉语句法主要有如下几个差异:

1、主语和主题

英语是凸显主语的语言,且主语多为客观事物。除省略句之外,每个英语句子都有主语,主语和谓语之间存在一种强制性的一致关系,并用特定的语法手段来表示这种一致关系。汉语则是主题显著的语言,它所突出的是会话主题而不是句子的主语。汉语句子在结构上分为话题和说明两部分,不存在主语和谓语之间的强制性制约关系。

2、复合句的使用

而英语句子往往通过扩充句子内的各种附加成分来实现。汉语则不然,汉语中,复合句使用的频率大大低于单句的使用频率。汉语语篇一般句子短,散句多,通常按时间顺序和逻辑事理顺序衔接,从意义上一层一层地说明意思。

(二)段落布局的差异

(1)英语段落的话题中心具有唯一性,上文说过的“段首论点”为一个体现。一个段落只能谈论一个主题或中心意义,如果一个段落涉及连个或两个以上的话题,就会变得不规范,而汉语段落可能涉及多个意义相互关联的话题。

(2)英语段落的结构形式非常明晰,一般由主题句(段首),支撑句,关联句和结尾句构成。汉语段落的构成则相对自由,段落中句子的功能也不像英语那么明确。

(3)语篇的衔接与连贯——意合与形合。英语语篇注重各语句、语义之间的连接手续,如关系代词、关系副词、连接副词、介词等连接词或关联短语,这些“连接手续”按招固定的顺序,将整个语篇合乎逻辑、条理明晰地连接起来,从而形成一个直线流动的实体。而汉语语篇之中的句子松散,小句多。句子之间多依靠语气、语义等,即靠意合相连接。因而单从形式上看,汉语语篇的句与句之间缺乏照应,缺少关联词。从语篇表面,看不出句子之间的关联。

二、造成英汉语篇结构模式差异的原因

(一)抽象思维与具象思维的差异

英民族偏好抽象思维,又称亚里士多德式的逻辑思维。最能体现着两种思维差异的就是文字,即英文和汉字,一个音合,一个意合。汉字的六书——象形、指示、形声、会意、转注、假借——中,象形体现的是汉民族象物生字的具象思维理念,用抽象的方法,将客观事物描摹出来以形成文字符号,如日、火、水等等;会意、指示和形声则体现了思维的进一步具象,形声字由声旁和意旁组成,声旁描摹字音,意旁描摹字义,形声字在汉字中所占比重最大,也是最能体现汉民族人创制汉字时的思维。很多汉字,看字即可大致理解字义。而英语音素文字只描摹声音不描摹意义,理解起来比较抽象。

(二)直线思维与曲线思维

英民族偏爱直线思维。在表达思想时直截了当。他们习惯把要点放在句首先说出,然后再把各种补充或论证,如本文开头提到的“开门见山”式提论点的英语议论文写作模式。而汉民族则习惯将要点放在最后说,先阐述外围的环境,最后才点出话语的信息中心,有些时候要点的体现也很隐秘,思维方式呈曲线或圆状特征。例子不胜枚举,无论是古诗、散文、曲词中都有着体现。

(三)个体取向和群体取向

英民族人强调个人自由,崇拜个人主义。每一个个体都是不同于其他人的独特的个体,是不依赖别人而存在的。因而,人和万物、万物之间都是需要严格开的;汉民族注重“和谐”、“统一”,认为人与万物是一体的,人与群体中的他人、整体与部分严格区分开是不必要的、不可取的。

以上只是粗略地、主观地对比分析了语篇结构模式差异的原因——英汉文化思维模式差异的具体体现,英汉思维方式的差异成因归根到底是受到生产方式、历史传统、哲学思想、语言文字等方面的综合影响。它不是本文讨论的话题,此处就不再做引申讨论。

在全球化的今天,随着跨文化交际的增多,语篇结构模式的差异虽然仍存在着,但也呈现了趋于统一的趋势。不同的文化底蕴导致的思维差异会直接造成不同国家的人对于相同的语篇产生不同理解,因此,在跨文化交际中,掌握与自己不同的思维方式下的语篇结构模式,学会“换位思考”,对不同思维模式下的语篇组织规则有清楚的认识与区别,对跨文化交际能力的提高是很重要的。

参考文献:

[1]庄国卫.英汉语篇对比与翻译教学[J]林区教学,2007(08,09).

[2]刘莹.英汉语篇差异化分析[J].内蒙古:赤峰学院学报(科学教育版),2011(08).

作者单位:(郑州大学文学院)

猜你喜欢

文化背景跨文化交际
数学文化背景下的计数原理试题赏析
多元文化背景下我国冰雪体育发展的新出路研究
地域文化背景下乡村民宿建筑设计浅析
地域文化背景下的山东戏剧
浅谈中日非语言行为的文化差异
浅析中韩跨文化交际中的言语差异
创新意识下日语专业学生跨文化交际能力的培养
跨文化交际中的“入乡随俗”
跨文化交际中的语用失误现象及解决策略
基于陕西地方文化背景下的动画创意人才培养研究