任务型教学法在大学英语翻译教学中的运用
2016-08-15薛莉
薛莉
摘要:在英语教学中,翻译教学的地位非常重要。采用任务型教学法能有效提高英语教学效率。本文简要分析了任务型教学的概念,并有针对性地讨论了如何在英语翻译中运用任务型教学法,以期提高英语翻译教学的质量和学生英语学习的效率。
关键词:任务型教学法 英语翻译 运用
目前,英语翻译教学的研究领域较少涉及任务型教学法。传统的英语翻译教学以大纲为基础,教师依然占据着主导地位,学生很难在课堂上获得足够的表现机会,教学效果自然不理想。因此,运用新的教学方法改革英语翻译教学现状具有重要的意义。
一、任务型教学法的概念
20世纪80年代,我国兴起了任务型教学法,提倡“以学生为中心”。这种教学方法以任务为主要内容,以学生的学习动力为基础,通过学生完成的任务情况来衡量教学效果。到目前为止,英语教师逐渐在教学实践中运用任务型教学法,并且取得了丰硕的教学成果。
二、任务型教学法在大学英语翻译教学中的运用
在大学英语翻译教学过程中,大部分教师采用的依旧是“PPP教学方法”,即presentation(介绍)、practice(操练)、production(产出)。这种完全以教师为核心的教学方法导致学生的学习兴趣下降。尤其在翻译教学过程中,学生易出现烦躁情绪,致使教学效果大打折扣。教师运用任务型教学法,通过灵活布置任务,能让学生高效完成任务的同时,感受到翻译的乐趣,体验到完成任务时的成就感,从而激发学生的学习兴趣,调动学生的学习积极性,最终提高学生的翻译水平。
1.任务的设计与布置
教师设计的任务应具有针对性,以所需人才的水平为标准,按照专业性的不同,设置不一样的任务,同时根据学生水平的不同,划分学生的层次和小组,让不同的小组翻译不同的材料,如电影电视节目、新闻播报、名人演讲等。通过讨论研究、经验分享、课堂问答等方式,教师可以提示学生能力欠缺的地方。在布置任务之后,教师还要引导学生关注作者的经历以及文化背景,让学生拥有充足的思考时间,回顾相应的知识背景和翻译场景,促使学生积极主动获取知识,从而提高学生对文化的敏感程度。
2.任务形式的多样性
在运用任务型教学开展翻译教学时,教师可以采取不同的任务形式:
(1)小组总结汇报
教师提供演讲、辩论以及学术会议等相应的资料,让学生在课堂上进行讨论和模仿,得出结论之后,每个小组选出代表向全班同学展示小组讨论结果。最后,教师点评小组的讨论结果,给每个小组打分。
(2)以个人为单位汇报翻译结果
当教师了解了学生的翻译水平之后,就可以给学生布置任务,鼓励学生在规定的时间内通过独立思考完成翻译任务;也可以通过课堂随机抽查的方式获取学生的翻译结果,教师再根据学生的翻译结果进行点评。
(3)对比原文与自己的翻译译文
在翻译完之后,学生可以把自己的翻译与教师提供的参考译文进行对比,体会用词的准确性、译文表达以及文体风格等,通过自己的总结逐渐摸索翻译方法和技巧。
(4)开展第二课堂
教师应提供给学生更多的参考文献,以便学生自主开展第二课堂学习,巩固课堂任务与学习内容。此外,教师要适量开展翻译大赛和英语辩论大赛,提高学生的翻译水平。
(5)语言聚焦阶段
翻译就是以确保不改变原文意思为前提,运用另一种语言来展示文章。在这个过程中,学生通过研究和讨论,可以分析和比较不同的语言风格,并重新构建自己的翻译结构。
在对学生活动进行评价时,教师可以通过开展小组互评和教师总评的方式来加深学生的认识体会,与学生一起总结翻译方法、翻译技巧和翻译形式等,最终提高学生的翻译水平。
三、结语
任务型教学法是从学生实际情况出发的教学方法,能有效提高学生的翻译水平,值得广大英语教师深度挖掘,灵活运用。
参考文献:
[1]齐亮.浅谈任务型教学法在大学英语翻译教学中的应用[J].白城师范学院学报,2015,(12).
(作者单位:西安文理学院外国语学院)endprint