APP下载

关于英汉双语节目主持人必备素养的几点探讨

2016-08-08李雅君

新媒体研究 2016年17期
关键词:双语电视节目主持人

李雅君

中国传媒大学脑科学与智能媒体研究院,北京 100024

关于英汉双语节目主持人必备素养的几点探讨

李雅君

中国传媒大学脑科学与智能媒体研究院,北京 100024

随着全球化进程的加快,电视竞争在世界范围内备受关注。现阶段英汉双语节目主持人的培养仍处于进行时,英汉双语节目主持人作为丰富各异的文化交流之窗,成为提高国家文化软实力、增进世界文化交流的重要连结点。凭借自身的语言优势向受众传递精准有效的信息,加快世界范围内信息传播,确保受众接收更多实时资讯。但高素质英汉双语节目主持人的大幅度稀缺,也令许多电视人大伤脑筋。如何培养更多专业的英汉双语节目主持人,满足国内市场对英汉双语播音主持人才的需要,以及主持人应当具备哪些能力和素养,成为目前的紧要任务。笔者重点分析在新形势下英汉双语节目主持人的形象定位和基本修养。

英汉双语;播音主持;电视节目

1 形象定位

所谓电视节目主持人形象,是指主持人在进行信息传播与主持过程中的具体状态。若主持人的主持状态、表达方式等能够为受众带来愉悦体验和感受,则证明主持人形象优美;若不能为受众带来愉悦体验和感受,则证明主持人形象不佳。在一档电视节目中,主持人首先展示给观众的是其面貌、衣着、肢体动作和语言等,在一定意义上与演员相似,都是直接作用于人的感官,给人留下一定的视听印象。因此,作为一名主持人,做到外貌和形体相对美观,使受众感受到一定的审美愉悦是十分必要的。受众在观赏电视节目时,都是先经过感官识别,再接收节目信息的。因此,主持人带给观众的第一印象很大程度上直接影响着节目收视率。作为联系观众和节目的桥梁,一旦主持人自身形象不佳,不被观众接受,亦或是不符合节目定位,将直接对节目的未来发展造成影响。

除却外在形象,主持人的内在修养也不容忽视。目前,一些电视机构的主持人和观众过于注重主持人的外在形象,疏忽了主持人内在素质的培养。一个优秀的英汉双语节目主持人,须做到既拥有良好外在条件的同时又具备较高专业素养、道德评估体系以及对政治的敏锐性。人们有多熟悉某一档电视节目,必然更为熟悉永远身处其中的主持人,主持人与电视节目之间的这种紧密联系,使得主持人成为节目的代表,一旦听到看到熟悉的音乐或画面,必然会联想到该节目主持人的精彩表现,有些电视节目更是直接以主持人的名字来命名,突出强调主持人作用,如《杨澜访谈录》。

2 基本素养

节目主持人素养是指主持人在生理、心理方面所具有的先天条件。英汉双语节目主持人在我国出现较晚,仍处于发展阶段,随着社会不断发展,由于人才稀缺的现状和职业特殊性,对于英汉双语节目主持人素质要求也越来越高,优秀的英汉双语节目主持人应当具备以下特质。

2.1规范的语言表达

主持人必须具备较强的语言表达能力,掌握科学的发声方法。在节目主持过程中,做到发音准确、吐字清晰,注意讲话时节奏的变化、语调的起伏。讲话时话语逻辑性要强,能将复杂的文字信息以通俗易懂的方式传达给受众。英汉双语节目主持人应当正确、合理的使用自己的母语和英语。例如:不同的语系中,说话时停连重音各有特点,在说汉语时,主持人要做到所说所讲符合汉语语言规范,表词达意清晰流畅、逻辑严谨;在说英语时,遵循英语语言规范,做到本民族母语和英语的有效嫁接、准确转换。对英语语流语速以及语调的掌握拿捏精准,杜绝中国式英语、英语不标准不地道等现象。

2.2丰富的双语知识储备

当今时代是信息化的时代,主持人必须在知识积累上下功夫,吸收广博的文化知识,不断充实自己。要始终保持思维活跃的状态,不断创新思想、拓宽视野。英汉双语的流畅转换能否成功,关键在于主持人对英语和汉语两种语言基础的把握是否精准,能否灵敏进行语言符号的感知。因此,一方面,要培养主持人对于不同文化差异的接受性,另一方面,也要培养主持人对于不同文化修辞的灵敏性。学习任何一门语言,要做到精准掌握灵活运用都不是件容易的事,必须熟悉不同语言的修辞与表达,在理解其文化背景的前提下做到融会贯通。

2.3加强培养国际思维能力

在观察某一事物时,由于不同文化背景、生活环境、民族风俗、生活方式等往往容易导致人产生不同认知。良好的国际思维能力是新形势下英汉双语节目主持人所必备的基本素质、是提高其主持能力的基础。不同人所奉行的社会制度、长期遵循的社会传统和文化背景都是造成国际思维力差异化的重要原因。优秀的双语节目主持人必须更新原有的文化结构和认知,开拓视野、勇于实践和创新,接受国与国之间彼此的文化差异,尊重不同的文化风俗习惯,实现全民族文化共同繁荣,使全世界不同文化和平共处,真正做到相互认可和交流,为双语文化传播做出贡献。

2.4得体的肢体语言

主持人可以在风格、形象方面表现各异,但一定要给人留下端庄、真诚、谦和的印象。主持人的个人风貌通常由主持人自身言语、肢体语言表达等传达给受众,过于夸张的语言动作则会使人感到很不得体。例如:主持谈话类节目时,若主持人一边高谈阔论,一边时不时抖动高跷的腿,即便是故作轻松之状,也会给观众带来轻浮之感。同样是主持谈话类节目,主持人若是端坐在桌旁,言谈彬彬有礼,思维机智灵活,并伴以得体的动作表达,则会使观者心生愉悦之情,取得更好的节目效果。主持人适当的体态和谈吐,对其节目本身也起到润色的作用。

2.5过硬的政治素养

主持人作为电视机构的代表、电视节目的化身,思想水平是其立足于受众的根本。主持人自身的立场、发表的观点不仅直接关系到电视机构的声誉,更是影响着整个社会的舆论导向。英汉双语节目主持人作为世界与国内信息交流对话的传声筒,必须具备较高的政治思想水平,保持敏锐的政治思维,发挥好党和人民的喉舌作用。主持人要保持思维清醒,以高度的社会责任感和政治思想水平来服务观众,不被外来思想冲昏了头脑。

3 结论

综上所述,随着国际范围信息传播的激烈竞争,使英汉双语节目主持人的培养面临着更高的要求和挑战。尽管现阶段培养优秀的英汉双语节目主持人的任务十分紧迫,但教育者和电视人仍需做出努力,必须注重塑造主持人的外在和内在形象,培养主持人的国际思维能力,增强主持人自身英汉双语知识储备,提高主持人的政治素养,规范主持人的语言表达能力。培养出更多兼备知识修养和专业能力的优秀英汉双语节目主持人,从而满足社会的需要以及受众求新求异的审美心理,从而在国际竞争中取得话语权,为世界文化传播做出贡献。

[1]郭晓青.论谈话节目主持人的内在素养[J].新闻采编,2011(6):22-24.

[2]汪明涛.节目主持人应具备的基本素养探析[J].江西金融职工大学学报》,2008(6):151-152.

[3]张静.优秀节目主持人应具备的基本素质[J].考试周刊,2011(47):32-33.

[4]费云舒.分类探讨双语播音主持能力——跨文化传播视角[J].参花,2013(3).

[5]赵琳.全球传播背景下“双语”主持人的优势[J].声屏世界,2010(6):39-40.

[6]朱研.以跨文化传播能力培养为中心的双语播音专业人才培养模式初探[J].新闻知识,2011(8):74-76.

[7]李丹丹.论主持人的双语素养[J].青年记者,2008 (15):103.

[8]张丽君.关于双语主持节目若干问题的解读[J].当代电视,2011(5):48-50.

G2

A

2096-0360(2016)17-0152-02

李雅君,在读硕士研究生。

猜你喜欢

双语电视节目主持人
主持人语
主持人语
主持人语
主持人语
周日广播电视
周五广播电视
周三广播电视
电视节目
快乐双语
快乐双语