APP下载

英文化妆品说明书的文体特征研究

2016-08-02王露露

怀化学院学报 2016年6期
关键词:文体特征

王露露

(中南民族大学 外语学院, 湖北 武汉 430074)



英文化妆品说明书的文体特征研究

王露露

(中南民族大学 外语学院, 湖北 武汉 430074)

摘要:化妆品说明书属于科技文体的范畴,具有一般科技文体的普遍特征。同时,化妆品说明书兼有广告宣传的作用,是一种具有商业价值的实用文体。通过分析30篇英文化妆品说明书的样本语料,从语音、语相、词汇、句法、语篇五个层面对英文化妆品说明书的文体特征进行分析,从中发现化妆品说明书独特的体裁风格。

关键词:英文化妆品说明书;科技文体;实用文体;文体特征

化妆品说明书的基本作用是对产品的成分、性能、特点和使用方法等多种信息进行解释说明,从而方便人们认识和了解该商品,属于科技文体的范畴,具有一般科技文体的普遍特征[1]。同时,化妆品说明书兼有广告宣传的作用,是一种具有商业价值的实用文体,文体上需要形式美观,语言典雅华丽,以吸引消费者的青睐[2]。

每一种语体因其功能不同,语言特征也不相同。化妆品说明书兼具广告语体和科技语体的双重属性,具有自己独特的体裁风格。因此,本文以30篇英文化妆品说明书为语料,通过描写、比较和词频统计,从语音、语相、词汇、句法和语篇层面进行分析,发现规律,从而为英文化妆品说明书的翻译理论和实践发展提供一些借鉴。

一、语音特征

语音是语言的基础,也是研究文体的要素。有些语音或者音簇能够扮演意义的角色或者在一定程度上适合于意义的表达,被称为语音象征[3]。音和意的结合,能够给人带来无限遐想。例如sl-往往和光滑的表面有关:slippery,slide,slim and slushy等。

(1)Nourishing Oil Care Daily Treatment Conditioner(Dove)

…Instant deep nourishing power of a treatment in the time of a conditioner for amazing smoothness,softness and shine…

这是多芬一款护发素的产品说明,smooth,essential nutrients,instant,smoothness,softness等词中的/s/音给人一种丝滑、柔顺的感觉,且长音较多,给人以舒缓、柔和的感觉。因此,/s/音具有一定的语音象征意义,暗示了该产品具有使秀发由内而外质感顺滑、持久水润和长效柔和的功效。

观察发现,英文化妆品说明书中经常使用一种特殊的语音模式—头韵。头韵是指两个音节的节首发音的重复,通常出现在两个或者两个以上的词中,是语音中重复使用某一音而取得突出效果的一种重要方式。头韵必须相隔不远,如果相距太远,意义就不大了。例如:

(2)Dove?Cool Moisture Shampoo+Conditioner system with patented MICROMOISTURE Serum nourishes hair with the soothing scent of cucumber and green tea.

(3)Plus,an improved formula provides our proven best care:our mildest cleansers ever,a rich lather and a clean rinse

例(2)中的system,serum,soothing,scent的/s/音构成了头韵;例(3)中provides和proven,rich和rinse以及cleansers和clean分别构成了三组头韵。头韵的使用使文字节奏和谐、形式对称、读起来朗朗上口,增添了化妆品说明书的形象性和感染力,从而在消费者心中留下美好的印象。

二、语相特征

语相学又称字位学,字位是语言书写系统中最小的区别单位。书写包括印刷体和手写体,印刷体的字号、字体和手写体的种种字体都属于字位的变体。字位学还包括语言的视觉中介,亦即书写系统,即标点、拼写、排版、字母和段落结构,以及诗歌中的长短行;此外,图画和图像也属于语相的范畴[3]。

字位系统和文体的关系非常密切,作家可以通过语相的特殊效果来表达一些用常规的方式无法得到的意义。通过观察大量的英文化妆品说明书,发现商家经常使用特殊符号、数字和大写字母等,形成了自己独特的语相风格。

1.特殊符号

特殊符号指相对于传统或常用的符号外,使用频率较少字符且难以直接输入的符号,比如:数学符号、单位符号等。有时我们可以使用一些特殊符号来表达意思,例如:

(4)Advanced Time Zone(Estée Lauder)

FORMULA FACTS

·Dermatologist-tested

·Non-acnegenic

·Ophthalmologist-tested

*In vitro testing of Tri-HA Cell Signaling ComplexTMingredient.

这里出现的*/·具有一定的信息提示功能,商家通过*/·标示出产品说明书中的重要信息,突出醒目,从而吸引消费者的注意力。

2.大写字母

在英文化妆品说明书中,一般要求句子或者专有名词的首字母大写,可是在其具体的使用中经常会不规则地使用大写字母来表示强调。例如:

(5)Cool Moisture Shampoo(Dove)

Product Description:

Dove?Cool Moisture Shampoo+Conditioner system with patented MICROMOISTURE Serum nourishes hair with the soothing scent of cucumber and green tea.

通过观察,商家经常在标题、注意事项及产品功效等重要信息处,使用大写英文字母,突出醒目,既能将产品的重要信息传递给消费者,同时还能引导消费者正确地使用化妆产品。

3.数字

数字构成了化妆品说明书的一部分,一方面数字的使用可以提高表达的准确度和精确度;另一方面它们使化妆品说明书看起来更加清晰。例如:Apply liberally 15 minutes before sun exposure and as needed.Reapply at least every 2 hours or after towel drying,swimming or perspiring.Children under 6 months of age:ask a doctor(Clinique Sun Broad Spectrum SPF 30 Sunscreen Body Cream).

综上所述,就语相特征而言,英文化妆品说明书中经常使用一些特殊符号、大写字母和数字,前两者的使用可以起到突出重点,吸引消费者注意力的作用,而数字的频繁使用可以提高表达的准确度和科学性,给消费者传达一种安全、可靠、高效的信息。

三、词汇特征

词与文体的关系密切,斯威夫特曾经给文体下定义说:“把恰当的词用在恰当的地方”[4]。由此可见,语域与词的选择是紧密相关的,词的选择和使用应取决于文本的语境和目的读者。

通过分析语料,发现英文化妆品说明书中使用了大量的专业术语和缩略语、复合词、人称代词以及评价性形容词而动词出现的频率较低。

1.专业术语和缩略语

化妆品的生产离不开科学技术的发展,化妆品的主要成分多为一些人们非常陌生的化学成分。此外,一些化妆品的名称如toner(爽肤水)、foundation(粉底)、mascara(睫毛膏)对于外行者来说也是比较陌生的概念,因为这些词仅使用于化妆品中。因此,为了准确传达产品信息,化妆品说明书中不可避免地需要使用这类术语。而专业术语的使用在一定程度上反映出科学技术的革新,也凸显出了产品的特性,从而迎合了消费者追求时尚和高科技的消费心理。

然而,一些专业术语过长,为了节省说明书有限的空间和照顾消费者避繁求简的心理,商家经常也会在化妆品说明书中采用一些缩略语的形式。缩略语既简洁明了,又突出醒目,能够给消费者留下过目不忘的印象。例如:

(6)Clinique Sun Broad Spectrum SPF 30 Sunscreen Body Cream(Clinique)

Innovative SolarSmart technology stabilizes high-level protection against the aging and burning effects of UVA and UVB rays.Triggers a repair that helps prevent signs of aging.Shields skin against environmental aggressors with an antioxidant boost.Gentle enough for sensitive skins.Dermatologist tested.Oil-free.

这篇化妆品说明书中使用了一定的专业术语和缩略语,例如Sun Broad Spectrum SPF 30(防晒指数)、Sunscreen(防晒霜)、Body Cream(身体霜)、SolarSmart、antioxidant(抗氧化剂)等。这些专业术语显示了该产品的科技优势,树立了该产品的高端形象,从而激发消费者的好奇心和购买欲。UVA/UVB rays(长/中波紫外线)缩略语比全称Ultraudio Videoi Formover Atolet/ultraviolet radiation b rays简洁明了,且更容易识记。

2.评价性形容词

化妆品说明书除了介绍产品成分、性能、特点和使用方法等,还兼有广告宣传的作用。为了赢得消费者的心理认同,化妆品说明书中多采用褒义色彩浓厚的评价性形容词来展示产品的优良品质和特殊功效,以顺应消费者爱美的消费心理。

(7)Nourishing Oil Care Shampoo(Dove)

Shampoo and conditioner system with a unique blend of non-greasy natural almond and mineral oils that are so fine,they are rapidly absorbed to deeply nourish and replenish essential nutrients.It’s next generation nourishment for beautifully smooth,soft,shiny hair.

这则芬莹润精油养护洗发乳的说明书中使用了大量褒义色彩的评价性形容词。在产品描述中,仅一句话中使用了nourishing(滋养的)、unique(独特的)、non-greasy(不油腻的)、natural(天然的)、fine(极好的)、beautiful(美丽的)、smooth(光滑的)、soft(柔软的)、shiny(有光泽的)9个具有美好意义的形容词,占此句总词数的22.5%,比例较大。这些积极正面的形容词让消费者不由自主地联想到丰盈饱满、丝质顺滑、靓丽水润的秀发,传达了一种美感,符合消费者想要摆脱干枯、蓬松、毛躁发质的消费心理。

此外,除了使用大量褒义评价性形容词之外,英文化妆品说明书中还经常使用形容词的比较级形式。例如,

(8)More than 75% of women felt their skin looked more youthful--in just 4 weeks.Skin feels smoother,hydrated,stronger.82% of women felt their skin was immediately hydrated.Skin looks younger,radiant,more translucent and even toned.83% of women felt their skin looked healthier,fresher,more rested--in just 4 weeks.(Advanced Night Repair—Estée Lauder)

(9)One‘drink’ and skin looks and feels happier,healthier.(Moisture Surge Extended Thirst Relief—Clinique)

使用比较级就必须存在比较的对象。第一则是雅诗兰黛特润修护肌透精华露的说明书,第二则是倩碧水润保湿润肤霜的产品说明书,两则说明书中smoother、hydrated、stronger、younger、more translucent、healthier、fresher、more rested、happier等形容词的比较级是以产品使用前后的肌肤为比较对象,向消费者传递的信息是:使用此款产品可以短期内让您的肌肤变得更水嫩、更健康、更滋养、更有活力、更有光泽。这些比较级的使用顺应了消费者想要改善、修复肌肤状况的消费心理,因而能够刺激其消费欲望。

3.复合词

复合词是由两个及两个以上的单词组合而成的具有特定意义的新词。复合词的书写形式不一,有的可以连写如Makeup(化妆品)、Lipstick(口红)、Eyeliner(眼线);有的需用连字符如ultra-moisturizing(极滋润的)、post-sun(晒后)、oil-free(无油的)、non-acnegenic(不会引起痤疮的);还有的可以分开写如Foam Cleanser(洗面奶)、Night Repair(夜间修护露)等。

观察发现,所有的英文化妆品说明书都不同程度地使用了一定的复合词,其中连字符式的复合词使用居多,例如:

(10)Double Wear(Estée Lauder)

Stay-in-Place Makeup

宋朝是中国目录发展史上的繁荣时期。宋朝的书目不仅在数量与质量方面有新的发展,在编撰体例上也有独到的创新。其中,太平兴国二年(公元977年),宋太宗下诏,由李昉任主纂,扈蒙等13人参与修撰,利用朝廷八万余卷藏书,历时七年,编辑完成大型类书《太平总类》,共一千卷。因宋太宗日览三卷,故更名为《太平御览》。《太平御览》是当时具有百科全书性质的最大类书。

15-hour staying power.Flawless all day.This worry-free,long-wearing makeup stays fresh and looks natural through heat,humidity,nonstop activity.Won’t change color,smudge or come off on clothes.Feels lightweight and comfortable.Now the flawless look you see in the morning is the look you keep all day.

formula facts:Oil-free,Dermatologist-tested,Non-acnegenic,Fragrance-free

benefit:15-hour staying power coverage;Medium,buildable;finish Natural,Semi-Matte

这是雅诗兰黛一款持久粉底的说明书,共71个词,其中包括14个复合词,如Double Wear、Stay-in-Place、Makeup、15-hour、worry-free、long-wearing、nonstop、lightweight、Oil-free、Dermatologist-tested、Non-acnegenic、Fragrance-free、15-hour、Semi-Matte,占总字数的19.7%。这些词在化妆品说明书中的使用不仅可以节省很多篇幅,而且还别具心裁,打破常规,能够吸引消费者的注意力,形成自己独特的文体风格。

4.人称代词

从人称上来看,英语化妆品说明书中第二人称代词的使用频率较高。第二人称代词“you,your”的使用,形成了一种对话式的交流,体现了商家对消费者的尊重,有利于拉近商家(产品)和消费者之间的距离。

(11)Double Wear

Zero-Smudge Liquid Eyeliner

With this unstoppable liquid eyeliner,the smudge-free look you see in the morning is the look you keep all day.

Superfine felt tip applicator gives you a precision line every time.

Waterproof formula glides on,stays on,won’t budge.

Removes easily with Gentle Eye Makeup Remover or any oil-based eye makeup remover.

这是雅诗兰黛凝彩眼线液的说明书,在介绍产品功效时,第二人称代词“you”出现了三次。此处,第二人称代词指代的是潜在消费者,有着自己特定的指示功能,有利于拉近商家和消费者之间的心理距离。

5.动词

英文化妆品说明书中多使用名词短语或小句,动词使用比较单调、讲究。在讲述产品成分时主要使用include、contain、combine等简洁单调的动词形式。在介绍产品功效时会根据产品的特点选择符合产品功效的动词,例如洗发水说明书中经常使用nourish、replenish、absorb等动词;而在护肤产品说明书中则经常使用smooth、purify、feel、repair、reduce等动词。例如:

(12)Double Wear

Zero-Smudge Liquid Eyeliner

For an ultra defined line and 15-hour staying power.With this unstoppable liquid eyeliner,the smudge-free look you see in the morning is the look you keep all day.Superfine felt tip applicator gives you a precision line every time.Waterproof formula glides on, stays on,won’t budge.Removes easily with Gentle Eye Makeup Remover or any oil-based eye makeup remover.

这是雅诗兰黛一款眼线液的产品说明书,一共使用了七个动词:see、is、keep、give、glide、stay、remove。这些动词形态比较简单,但和产品特征之间能够建立一定的联系,给消费者以一定的心理暗示——该眼线液具有极易延展、防晕染、不脱妆,使清晨上妆时的妆容轻松保持一整天的良好效果。

综上所述,就词汇特征而言,化妆品说明书中经常使用专业术语和缩略语以迎合消费者追求时尚和高科技的消费心理;多使用评价性形容词和形容词的比较级形式以顺应消费者的审美心理;多使用复合词以吸引消费者的注意力;多使用第二人称代词以拉近和消费者之间的距离;而动词使用比较单调、讲究,多和产品特征之间能够建立一定的联系。

四、句法特征

除了语音、语相和词汇特征外,英文化妆品说明书的句法特征也比较明显。在时态上,英文化妆品说明书的动词多采用一般现在时;在句子结构上,多使用结构比较简单的句子。在句子类型上,广泛使用陈述句和祈使句。

1.普遍采用一般现在时

在时态上,英文化妆品说明书普遍采用一般现在时。这是因为,在产品说明书中需要一般现在时来说明事物的实际性质和状态,给消费者传达一种科学定理、实事求是的信念。因此,在化妆品说明书中采用一般现在时,能让消费者觉得该产品真实、有效、可靠,从而满足了消费者安全健康消费和永葆青春美丽的心理。例如下面一则雅诗兰黛精华油的产品说明:

(13)Radiant Vitality Essence Oil(Estée Lauder)

A daily radiance boost for your skin. This revitalizing blend of nourishing oils includes pomegranate extract plus Vitamin E.Absorbs instantly,feels silky-light,leaves skin soft and smooth.Comforting natural lipids fortify and help protect skin against environmental assaults.

“Absorbs”、“feels”、“leaves”、“help”等动词一般现在时的使用给消费者提供了一定的心理暗示,即使用雅诗兰黛鲜亮焕彩精华油可以重拾肌肤内在的健康光彩,让肌肤由内醒来,愈养愈鲜活,彻底并永远地摆脱肌肤问题,该产品真实、可靠,值得信赖。一般现在时的这种效果是其他各种时态难以企及的。

2.多使用简单句和省略句

由于化妆品说明书篇幅有限,因而必须言简意赅,以尽可能少的文字表达必要的信息。简单句短小精悍,结构简单,表意明确,具有明显的强调功能;省略句则能突出重点,缩小交流间隔,简化表达程序,节约消费者的时间和精力。例如:

(14)After-Sun Rescue Balm with Aloe(Clinique)

Skin Types:All

Ultra-moisturizing balm with soothing aloe calms sun-exposed skin.Provides a post-sun“repair”to help prevent today’s sun exposure from becoming tomorrow’s visible damage.Helps minimize peeling.Suitable for face and body.Oil-free.Non-acnegenic.

How to use

Apply liberally to clean,dry body skin following any sun exposure.

Can be used more than once a day.

这是倩碧芦荟晒后修护露的说明书,所有句子结构简单,里面不带从句。其中第二句稍微复杂一些,但并没有增加理解的难度。观察发现,在介绍产品成分、使用方法与步骤时,说明书中多使用简单句;而在描述产品功效和特点时,则往往会在简单句的基础上加入一定的修饰性和限定性的语句,这些句子虽然结构较长,但信息分布合理,易于理解。此外,除了第一句有明确的主语外,其他句都省略了主语,因为这些都是消费者已知的信息。这样的说明书能够让消费者很快了解产品的功效,并将注意力集中于此,从而产生移情作用,使消费者在心理上产生认同感和亲近感。

3.多用陈述句

化妆品说明书属于科技文体,因此具有科技文体的一般特征如集中论述科学事实、解释科学现象,着重叙事逻辑上的连贯及表达上的明晰与严密;避免行文晦涩、个人情感流露和主观随意性。化妆品说明书虽然兼有广告的作用,但必须以事实为前提,语言结构力求平易、精准,忌用夸张、比喻、讥讽、反诘、双关等修辞手段。因此在介绍产品成分和功效时,英文化妆品说明书中多使用叙述事实的陈述句,几乎不用疑问句或感叹句。例如:

(15)Moisture Surge Extended Thirst Relief(Clinique)

Skin Types:All

Light,comfortable cream/gel plumps skin with hydration for a full 24 hours.Fine lines,flakiness and tightness are washed away.In their place—a sense of supple,firm,vibrant well-being, even through shifts in humidity.One‘drink’and skin looks and feels happier,healthier.Oil-free.

由上可知,产品性能和功效部分全部使用了陈述句,向消费者传达了倩碧深层水嫩保湿润肤霜能够给肌肤带来持久保湿效果,让肌肤持久散发润泽光滑这一信息。陈述句的使用会给消费者一种事实陈述的感觉,进而得到其认可和信赖。

4.广泛使用祈使句

在英语中,祈使句多用于表达命令、请求、劝告、警告、禁止的语气。在英文化妆品说明书的“使用方法”和“注意事项”部分,祈使句的使用频率非常高。由于多数化妆品使用了一定的药物成分和化学成分,具有一定的医药功效和副作用,在使用上常有一定的要求和限制,例如皮肤敏感者应慎用、孕妇小孩慎用。因此,在“使用方法”、“注意事项”、“警告”等项目中,需要经常使用祈使句。例如:

(16)Line Smoothing Concealer(Clinique)

How to use

Apply on bare skin or over foundation. Touch on with wand where skin needs line-softening cover.Finger-blend into skin using a light,patting motion,or use Concealer Brush.To reduce look of facial lines and wrinkles,apply along length of line;smooth across grain of line with Concealer Brush or fingertip.Repeat for more coverage.Avoid rubbing once application is complete.

这款遮瑕膏说明书在使用方法中使用了大量的祈使句。作为消费者,要想发挥产品的功效,就必须照章使用。此外,祈使句的使用,会让消费者在潜意识里形成一种权威意识。这种命令、劝告的语气就像是一名皮肤护理专家在面对面为自己做讲解,从而增强消费者对产品的信任度。

五、语篇特征

从篇幅来看,由于受空间篇幅的限制,化妆品说明书内容一般短小精炼,少有长篇大论。从段落衔接来看,化妆品说明书的段落和小句之间缺少严密的逻辑和演绎关系,没有太多的过渡词。从结构来看,其格式比较固定,一般由“产品名称”、“主要成分”、“主要功效”、“使用方法”、“注意事项”等部分组成。

以Swales为代表的斯威尔斯学派认为,单个语篇分析应以语步和步骤为出发点。每个语步都有着明确的目的和功能[5]。基于语步的概念,Bhatia(1993)对商品和个人推销信的体裁做了深入研究,通过分析该体裁的交际目的,总结出该体裁中特有的七个语步并提出在单个语步中也可能出现隶属于该语步的若干步骤[6]。在对30篇英文化妆品说明书进行比较分析后,我们发现其主要有四个语步和相应地步骤:

表1 化妆品说明书的语篇结构

通过观察语料,英文化妆品说明书主要包括“产品名称”、“产品描述”、“使用方法”、“注意事项”这四个语步,每个语步中又包含若干个具体步骤。实际上这些成分要素也存在着变化,比如语步和步骤的顺序并非固定的;每一个语步或步骤所传载的信息可增可减等。下面以倩碧身体防晒乳霜的产品说明书为例,对化妆品说明书的语篇特征进行具体地分析:

(17)Clinique Sun Broad Spectrum SPF 30 Sunscreen Body Cream

Skin Types:All

Innovative SolarSmart technology stabilizes high-level protection against the aging and burning effects of UVA and UVB rays.Triggers a repair that helps prevent signs of aging.Shields skin against environmental aggressors with an antioxidant boost.Gentle enough for sensitive skins.Dermatologist tested.Oil-free.

How to use

For sunscreen use:

Apply liberally 15 minutes before sun exposure and as needed.

Reapply at least every 2 hours or after towel drying,swimming or perspiring.

Children under 6 months of age:ask a doctor.

从篇章结构来看,这篇化妆品说明书有92个单词,整体简洁而精炼。段落和句子之间并没有密切的逻辑推理和演绎关系,而是被分割成若干个小节,既节省了大量的篇幅同时也提高了读者的阅读速度和效率。从结构上来看,说明书中包含了产品名称(商标名、产品类型)、产品描述(背景信息、产品功效)、使用方法和注意事项(警告)四个语步,六个步骤,有些步骤所传载的信息被省略了。

在这四个语步中,“产品名称”的主要功能是突出产品的品牌和该产品的基本类型,是必不可少的,如Clinique Sun Broad Spectrum SPF 30 Sunscreen Body Cream/Skin Types:All。“产品描述”主要是对产品的基本情况予以说明,同时强调产品自身的特色和优点,此语步也是化妆品说明书必不可少的组成部分。“使用说明”一般比较简洁,主要告诉消费者如何使用该产品,如上例中“Apply liberally 15 minutes before sun exposure and as needed.Reapply at least every 2 hours or after towel drying,swimming or perspiring”。“注意事项”通常包含警告、建议和保存三个步骤,主要用于提醒消费者一些危险情况、过期、过敏等不好的信息。考虑到会给消费者传递一种负面的信息,较其他语步而言,此语步出现的频率相对较低。

本研究对英文化妆品说明书的文体特征进行了简单的分析,对于译者了解英文化妆品说明书不同层次的语言特征和语言使用有一定的启发和指导作用,因而在一定程度上能够推动化妆品说明书的翻译理论和实践发展。此外,当前市场上的化妆产品种类繁多,正确理解英文化妆品说明书的文体特点,有助于消费者更好地作出选择、更好地使用该产品,也有助于商家更好地利用产品说明书来宣传本产品。本研究仅对英文化妆品说明书的文体特征进行了分析,今后还可进一步探讨汉英化妆品说明书的异同之处。通过对比研究,将有利于我们更全面地理解和把握化妆品说明书的文体特征。

参考文献:

[1]唐余俊,王军元.商品说明书语言[M].上海:汉语大词典出版社,2006.

[2]王英振.浅析女性化妆品英文说明书的文体特征[J].华中农业大学学报(社会科学版),2007(5):172-175.

[3]刘世生.文体学引论[M].北京:北京大学出版社,2006.

[4]王佐良,丁往道.英语文体学引论[M].北京:外语教学与研究出版社,1987.

[5]Swales,J.Genre Analysis:English in Academic and Research Settings[M].Cambridge:Cambridge University Press,1990.

[6]Bathia,V.K.Analyzing Genre:Language Use in Professional Setting[M].New York:Longman Group,UK Limited,1993.

收稿日期:2016-05-17

作者简介:王露露,1991年生,女,安徽滁州人,硕士生,研究方向:外国语言学及应用语言学。

中图分类号:H159

文献标识码:A

文章编号:1671-9743(2016)06-0113-06

An Analysis of Stylistic Features in English Cosmetic Instructions

WANG Lu-lu

(DepartmentofForeignLanguages,South-centralUniversityforNationalities,Wuhan,Hubei430074)

Abstract:Cosmetic instruction belongs to the category of scientific and technological text thus it has some common stylistic features of them.It also performs the function of advertisements to attract consumers and belongs to the practical text with commercial value,thus the cosmetic instruction has its unique stylistic features.Based on the analysis of 30 pieces of cosmetic instructions,this thesis intends to make a stylistic analysis of the cosmetic instruction from the phonological level,graphological level,lexical level,syntactic level and discourse level.

Key words:English cosmetic instructions;scientific text;practical text;stylistic features

猜你喜欢

文体特征
浅谈高中语文高效教学的四个维度
浅析医学英语的文体特征、翻译目的和翻译策略
小学语文教学中儿童文学的应用
网游小说的文体特征分析
《世说新语》中两晋士人的文学审美趣味
习作赏评课,“不教之教”的习作之旅
把握文体特征,让说理文教学更高效
商务英语的文体特征及其翻译研究
与书本为友,与语用同行