英语委婉语的语用特征浅析
2016-05-30刘寒婷李婷
刘寒婷 李婷
内容摘要:委婉语是人类语言使用中普遍存在的一种现象,是人类语言的重要组成部分。本文从语用学的角度,着重分析英语委婉语的一些语用特征。
关键词:委婉语 语用特征 语境
一.委婉语的定义
委婉语(euphemism)一词来源于希腊语”euphemisos”,其中”eu”指”pleasant”,”pheme”指”words as grammatical units in a language”。因此”euphemism”就是”the substitution of a mild, indirect, or vague expression for one thought to be offensive, harsh or blunt”.
而斯托克和哈特曼著的《语言和语言学词典》给委婉语下的定义是:“用一种不明说的、能使人感到愉快的或含糊的说法,代替具有令人不悦的含义或不够尊敬的表达方法。”
《委婉语词典》的主编罗森先生曾说:“They are linguistic fig leaves.”(它们是语言的遮羞布。)
以上都是从语用学的角度对委婉语下定义的。在英语中,老人之死也有与汉语相似的婉称。常见的有:to pay the debt of Nature,to slip away等。有例为证:
A t 82,he slipped away peacefully on a bright morning.
一个晴朗的早晨,他平静地去世了,时年82岁。
The old man paid his debt of nature four yearsago.
那位老人四年前就去世了。
二.委婉语的语用特征
1.间接性
从语言交际的角度来看,委婉语表现为一种间接的语言行为。Searle(舍尔)认为,间接言语行为是指通过一个言语行为来间接地实施另一个言语行为的施为用意(illocutionary force)。如:
A: Would you like to go to the movie with me?
B: My daughter is ill.
A邀请B去看电影,B并没有直接拒绝,而是说她女儿病了,可见B不想去看电影的理由是她要照顾生病的女儿。因此,运用委婉语言可以使人们在具体语境中的交际自然。
2.模糊性
在人际交往中,有些行为特别是生理行为,不便清楚描述和表达,而采用模糊的委婉语来表达,从而满足交际的需求。例如:谈及怀孕时,英语很少用pregnancy,而说in the family way,in a delicate condition等;谈及性行为不检点、性自由时,英语中有free love,trial marriage,love companion等。
3.礼貌性
英国语言学家Leech指出,人们为了不直截了当地触及对方的“面子”,只能拐弯抹角、含蓄间接地表达其真实的信息,而让听者自己去理解他的“言外之意”,并提出了礼貌原则。礼貌原则是在其他条件相同的情况下,把不礼貌的信念减弱到最低限度。把一些对听话人或第三者来说不礼貌的话,或是略去不说或是委婉间接地说出来。对身材过于清瘦的妇女用slender、slim代替a skinny woman;对过于肥胖的妇女用plump代替fat。委婉语巧妙地消除了人们由于身体容貌的缺陷而造成的自卑等,可以鼓舞人们自信地生活、工作。
4.社会性
随着社会的发展,委婉语也有新的发展。英语中用juvenile delinquents表示犯罪青少年,而“坐牢”却被委婉地说成to be a guest of the law ,live at the government's expense,“失业”委婉表达为between jobs,involuntarily leisured。
5.历史性
时代在不断变化,委婉语在不同的时代也有不同的表达。据统计,怀孕一词在英语中有以下委婉表达:
She has canceled all her social engagements. (1856)
她取消了所有的社交活动。
She is knitting little booties. (1910)
她正在编织小囡的袜子。
She is expecting. (1935)
她快要生(孩子)了。
She is pregnant. (1956)
她怀孕了。
以上七个例子说明“怀孕”一词用了100年,最后才说到真实事物——她怀孕了。
三.小结
上述语用特征,使委婉语成为人际交往中必不可少的一部分。因此,研究委婉语的语用特征,对于指导现实生活具有深远意义。
参考文献
[1]刘纯豹.英语委婉语词典[Z].北京:商务印书馆,2001.
[2]何兆熊.新编语用学概要IMI.上海:上海外语教育出版社,2002.
(作者单位:武昌理工学院文法与外语学院)