APP下载

基于概念整合理论的中学英语中介语整合模式研究

2016-05-14杜学鑫

教学与管理(理论版) 2016年6期
关键词:石化中介语

杜学鑫

摘 要:中介语的石化现象遍布于英语学习者的词汇、句法、篇章和语用等语言层面,中介语的石化是影响中学英语水平提高的主要原因之一。本文以认知语言学中的概念整合理论为基础,探索中国英语学习者中介语石化现象的认知机制,发现英语习得者在母语和英语这两种系统的作用下,经过有意识或无意识的心理空间的组合、完善及扩展等认知心理过程创造性地形成了中介语体系。在此基础上,进一步分析中学生英语中介语形成的心理空间网络整合模式,对如何消除中学生英语石化现象、提高英语水平打开一个新的视角。

关键词:概念整合理论 中介语 整合模式 石化

美国语言学家Selinker在1972年提出中介语的概念,用中介语指代英语学习者在外语学习过程中使用的介于母语与目的语之间的过渡性语言体系[1]。中介语石化现象是指英语学习者在学习的过程中,英语水平的某些方面发生停滞不前的现象。

概念整合理论是Fauconnier和Turner在心理空间理论的基础上发展而来的一个新兴理论[2]。所谓心理空间是指人们在进行言语交际过程中建立起来的即时的概念包,其中包含了与交流内容相关的各种概念,这些概念存在于说话者更广泛的、更固定的知识框架之中。人们进行交流时,头脑中至少存在着四个心理空间。由图1可知四个心理空间分别为Input I(输入空间I)、Input II(输入空间II)、Generic Space(类属空间)和Blending Space(整合空间)。两个输入空间中的部分元素依据一定的关系进行跨空间映射,有选择地把两个输入空间里的元素投射到整合空间。类属空间包含着映射过程中两个空间共有的结构和信息。整合空间是在两个输入空间之间相互映射的基础上,经过组合、完善、扩展这三个相互关联的过程而生成不同于任何一个输入空间的层创结构。概念整合理论是新的意义构建理论,此理论试图揭示言语意义在线构建背后的认知操作。因此,此理论对于中介语有着强大的解释力。尽管以前对初中生英语中介语的研究取得了不菲的成果,但却不能很好地解决以下问题:中介语石化的内在心理机制是什么?中学英语习得者在构建中介语时具体的心理认知图式是什么?母语和目标语对中学生中介语的石化产生了什么影响?

一、中学生中介语石化的内在整合机制

中学英语教师常常发现:在批改作业时,一遍又一遍地给学生指出某个错误,但下一次类似的错误还会发生,这令教师非常头疼。那么为什么错误的语言现象会在长时间内固定下来,发生石化现象呢?Turner和Fauconnier所提出的概念整合理论为解释这个现象打开了一扇大门。

Fauconnier认为,心理空间是我们思维和说话时构建的即时信息的集合,它包括认知成分,并由具有一定结构的心理空间与抽象知识相联系,随着思维和话语的展开而构建和改变,即时的认知映现连接两个或更多的心理空间,形成心理空间网络[3]。

中学英语学习者头脑中存在着两个语言系统,一个是母语系统,另一个是英语系统,这两个系统组成两个心理空间。进行语言表达时,这两个空间中具有相同意义表征功能的语言表达被不断地激活。如果学习者对英语系统的规则和用法比较熟悉,就能够正确地选取语言表征到整合空间中。但是,中学生初学英语,对英语系统的规则和用法很生疏,而母语在头脑中形成根深蒂固的一个空间。因此,母语空间中所熟悉的表达(包括词素表征形式、句子结构和语用等)很容易映射于整合空间中。例如表达“我有很多纸”时,初学者常常翻译为“I have many papers”。这是受到汉语的影响,把“纸张是可数的”这个概念映射到整合空间,才导致英语的paper加了复数标志“s”这样的形式。

在神经层次上,心理空间是一组被激活的神经元的组合体,心理空间中认知成分的连接相当于认知心理学中激活的捆绑。心理空间随着语言的产出而动态地被构建,它是从长时记忆中提取资源到工作记忆中,然后进行整合认知操作。语言产出时,英语学习者的头脑启动对比、归纳、映射等认知工具,两个输入空间相互作用,其中的元素相互映射、进行身份连通,形成具有母语和(或)目的语特征的类属空间,被映射到整合空间中的元素按照一定的组织框架进行组合、完善和扩展,构建了一个新的整合空间,这即是不同于母语系统、也不同于英语系统的中介语。如果新构建的心理空间出现的频率较高,那么就有可能在长时记忆中凝固下来,形成新的认知图式。错误的语言表达逐渐从工作记忆转化为长时记忆,一旦进入长时记忆,错误的语言使用就变得僵化,很难改变,中介语的石化现象就由此形成。

二、中学生中介语形成的心理空间网络整合模式

Fauconnier和Turne认为概念整合主要有四个子网络整合模式:单一框架网络、框架网络、单向网络和双向网络。单一框架网络是指输入空间I包含特定框架和元素,而输入空间II中只包含待加工的元素,没有具体的框架;框架网络是指两个心理空间都具有相同的组织框架,并投射到整合空间中形成更为精细的框架;单向网络是指两个输入空间各自有不同的框架,但只有一个输入空间的框架投射到整合空间中去,并且在整合空间内,经过一系列相互作用形成新的框架;双向网络是指两个输入空间各有自己不同的组织框架,但这两种不同的框架被部分地投射到整合空间,经组合、完善和扩展过程形成新的组织框架。这四种网络可以从心理认知的层面解释语言背后的认知冰山。因此,子网络整合模式在解释中学英语学习者所构建的新的语言系统方面有其他理论所不可比拟的优越性。

通过分析所收集的学生作文,以概念整合理论为基础对其错误进行分析,发现中学英语学习者的心理认知图式主要为单向网络整合模式和双向网络整合模式。单向网络整合模式有两种,分别是X型整合和Y型整合;双向网络整合模式也有两种,分别是X?圮Y型整合和X+Y型整合,因此,共有四种整合模式。

1.X型整合

这是以母语为组织框架的网络整合。这种图式以母语系统的规则来指导英语的输出,在中介语的各个层面最常见,体现了母语负迁移的结果。

学习者出现的词性误用、用词累赘、搭配错误等错误类型大多是由于母语心理空间映射到整合空间所造成的。例如:This newly innovational teaching method is appealing to Chinese students。(这种改新的教学方法吸引着中国学生。)句中innovational已包含“新”之意,所以newly(新的)是多余的,显然受到了母语表达的影响。这种错误是把母语的意义映射入整合空间的结果。

在学生作文的一些表达中,母语句法的特色也被投射到整合空间,指导着英语句子的使用。例如:The apple fall down from the tree。由于汉语句子不存在人称、数和时态的变化,母语的句法特点和英语语言特点发生了冲突,初学者不经意地使用母语句法特点来组织英语句子成份的整合,所以经常出现一般现在时中的动词第三人称单数不加s、复数形式不加s以及过去时中的动词不用过去式等中介语错误。

2.Y型整合

这是以目的语为组织框架的网络整合。当母语空间中缺失了某种语言结构或者语法结构时,学习者只能从英语空间中提取有限的英语知识对语言成份进行整合。学习者把英语心理空间中的相关结构、用法等投射到整合空间中,指导着语言的产出。但是由于所学的英语知识不足,英语学习者会扩大或者缩小英语的规则。这些错误,相当于传统错误分析中的语内错误。例如:

Please tell me how can I get to the bus station?(语序错误)

He can does his homework by himself.(第三人称单数滥用)

We all respect of him.(介词误用)

这些例子都是英语心理空间中的规则被扩大或者缩小,然后投射到了整合空间中。随着英语学习时间的增加,待学习者掌握了更多的规则后这种中介语现象会逐渐消失,长久石化的可能性比较小。

3.X·Y型整合

这是母语和目的语相互映射为基础的网络整合。这种整合思维模式即是中介语理论中的母语正迁移现象,对英语的学习起到一定的促进作用。在学习英语的时候,学习者接触到和母语相似的结构或者成份,头脑便启动了认知的重要工具——对比,从母语中搜索到相对应的结构或者成份,两种结构或成份相互映射,进入到整合空间,通过组合、完善和扩展的心理认知操作形成中介语。

许余龙认为,汉语和英语属于不同的语系,但是有一些句法类型却是相同或者相似的,例如汉英两种语言陈述句的基本结构是基本相同的,都是SVO类型[4]。对于陈述句的习得,在学习者的两个心理空间中,汉语系统中的主谓宾,直接和英语系统中的Subject (主语)、Verb(动词)、Object(宾语)对应映射,学习这种句型也不会产生困难。例如:

我喜欢玫瑰花。I like roses.

我是一名学生。I am a student.

但X?圮Y型整合在给学生带来学习方便的同时也有负面影响,因为有些学生把相似当作相同,造成错误。例如,汉语的构词法和英语的构词法都存在着合成词的用法,在学习目的语的合成词时,就会启动母语思维里有关合成词的知识,以此为组织框架,对整合空间中的元素进行心理认知操作。例如bookstore,bedroom,lifestyle等,学生能很轻易地由合成词组成的成份推测出整个词的意思。例如greenhouse(温室)一词,有学生把它理解为green+house(绿色的房子),就是受到汉语合成词整合模式的影响。

4.X+Y型整合

这是糅合部分母语及部分目的语特点为组织框架的网络整合模式。学习者需要用英语来表达时,从所学的英语语言知识中提取相关的结构。在这个记忆搜索的过程中,对于不熟练的英语学习者来说,母语便不可避免地作为一个单独的输入空间参与概念的整合。当英语知识不足以满足当前的交际时,大脑从母语输入空间提取某些成分或结构来救助当前的表达困境。这个过程有时是不自觉的,有时是学习者的一种交际策略的运用。

中学生作文中句法层面出现较多此种形式的整合。例如:There are two reasons to support my opinion.(有两个理由可以支持我的观点。)英语的地道表达应该是:There are two reasons which support my opinion.汉语倾向于前置定语,但英语的定语从句位置是在被修饰词后,而母语输入空间中却不存在这样的句法形式,它更多地是以词或短语作前置定语。因此,外语学习者受母语句式结构的影响,从英语输入空间中首选不定式短语进入整合空间,同时,英语输入空间中的后置定语这种句式类型也进入整合空间,大脑经过整合、完成和精细化过程形成上述的错误表达。

以上四种心理空间整合模式所生成的中介语表达虽然不地道,甚至错误,但在交流过程中,外国人对初学者的语言错误容忍度都比较高,他们通过当时语境可以理解英语学习者所想表达的意义,然后做出相应的回应。这种“成功的”交流如果一再上演,就会使得初学者认为自己的表达可以为人所接受,甚至认为是正确、地道的表达,他可能会重复使用这种交际策略,这种一时的交际策略,通过概念整合形成在线的、即时的不地道表达,就会转化为石化的中介语,因此,教师必须了解这种整合模式及其带来的后果。

三、结语

本文以概念整合理论为基础,从中学生心理空间整合的过程和方式来分析中介语的特点及成因,可以给中介语石化现象的研究打开一个新的视角,也为英语习得的研究提供一个新的方法,给中学英语教师的教学提供较为有价值的参考。本研究把概念整合理论运用到中学生英语中介语分析,是中介语研究的创新之举,是个初步的探索,可能存在着一些不足之处,以后的研究需要把中介语细化,进一步以语言的某个方面(比如词汇或句子结构等)为对象进行深入分析,并结合认知语言学理论针对性地提出中介语转化策略。

参考文献

[1] Selinker,L.Interlanguage[J].International Review of Applied Linguistics,1972(10).

[2] Fauconnier,G.&M.Turner. Conceptual Integration Networks[J].Cognitive Science,1998(2).

[3] Fauconnier,G. Mental Spaces:Aspects of Meaning Construction in Natural Language[M].Cambridge:Cambridge University Press,1994(8).

[4] 许余龙.对比语言学[M].上海:上海外语教育出版社,2010(9).

【责任编辑 杨 子】

猜你喜欢

石化中介语
防晃电技术在石化企业典型应用探究
探究英语词汇的石化现象及其对策
母语负迁移对初中生英语句法学习的影响探析
从认知心理角度分析中介语石化的成因
文化适应视角下的中介语倾向性探讨
外语学习中中介语的形成与发展
中介语石化现象对高中英语写作的影响和对策