APP下载

《始得西山宴游记》词语补注两则

2016-05-14许萍

中学语文·教师版 2016年9期
关键词:参考书工具书游览

许萍

一、漫漫

苏教版高中《语文》(必修一)中选有柳宗元的《始得西山宴游记》一文,文中有“其隙也,则施施而行,漫漫而游”一语。对句中的“漫漫”,课本没有单独注释,《教学参考书》把它译为“没有目的”。这一翻译似是而非。如果不顾及上下文,单就这一句而言,这样的翻译似乎可通,但如果联系后文看,这样的翻译则明显不妥。因紧接着作者明确说“日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到”。如果说作者的游览是没有目的的,那就与“幽泉怪石,无远不到”相矛盾。明明是探奇寻怪,怎么会是没有目的的呢?且常识告诉我们,古今人等游山玩水,不可能是没有目的的。或借出游排遣郁闷,以开阔胸襟;或欣赏旖旎的风光,陶冶情操;或登高远眺,“一览众山小”;或畅游长江大河,搏击风浪。总之,凡是出游,一点目的都没有,那是不可能的。再者,“漫漫”在语言的运用中能找到“没有目的”这个义项的语例吗?答案虽然难以断然否定,但就笔者能查到的工具书及能检索到的古代典籍中,都没有查到相关的义项或检索到有用此意义的语例。那么,这里的“漫漫”究竟如何理解才合理呢?为解决这个问题,我们先来看看工具书是怎么解释“漫漫”这个词语的。

《汉语大词典》在“漫漫”词条下列举了10个义项,其中第6个义项是“放任、放纵”,所举的语例中第二个就是“其隙也,则施施而行,漫漫而游”一句。但10个义项中没有“没有目的”这一义项,也没有与之相近的义项。在其他的工具书,如《辞海》《辞源》《故训汇纂》等书中也没有查到“没有目的”或与之相近的义项。

“漫漫”有“放任、放纵”义,与“漫”的常用义有关。“漫”的常用义是“水过满向外流”,由此引申出“放纵、散漫、不受约束”义,则顺理成章。如:“及荡者为之,则漫羡而无所归心。”(《汉书·艺文志》)颜师古注:“漫,放也。”“公漫久矣。”(《新唐书·元结传》)“漫”字单用有此义项,叠用也有此义项,只是语例比较少见罢了。如:“王前事漫漫,今当自谨。”(《汉书·江都易王传》)

从上的分析论述中可以看出,“漫漫而游”中的“漫漫”不是“没有目的”的意思,而是“放任、放纵”的意思。如果不拘泥于词典义,这里的“漫漫而游”可以译为“纵情地游览”或“尽情地游览”。

二、卧

课文中还有“醉则更相枕以卧,卧而梦”一语。对句中的“卧”,课本也没有单独作注,《教学参考书》则译为“躺下”,把整个句子译为“醉了就互相枕靠着躺下,躺下就做梦”。这样的翻译如果不细究,似乎可通,但如果仔细考虑,则会发现不合逻辑。人与人“相互靠着”,还怎么能躺下?且把句中的“枕”译为“靠着”也不准确。这里的“枕”是“枕着”的意思,而不是笼统的“靠着”的意思。《教学参考书》之所以要把“枕”泛化地误译为“靠着”,大概是为了照顾后面对“卧”的错误翻译。因为如果把“枕”准确地译为“枕着”,下一句就要译为“相互枕着躺下”,这样的翻译,明显不合逻辑。再者,下一句说“躺下就做梦”,也未免有点夸张过度,人躺下是不可能马上就做梦的。那么,这里的“卧”是这么意思呢?

其实,“卧”的本义是“人伏在几案上休息”。如:“坐而言,不应,隐几而卧。”(《孟子·公孙丑下》)焦循正义:“卧与寝异,寝于床,卧于几。统言之则不别。”由此引申出“眠、睡”义。如:“心卧则梦。”(《荀子·解蔽》)杨倞注:“卧,寝也,言人心有所思,寝则必梦。”“暮卧则梦闻。”(《论衡·订鬼》)语例很多,此不一一列举。“卧”有“躺下”义,是后起的引申义。《教学参考书》的编写者因为没有严谨地思考,简单地用现在一般的常用义去翻译,结果出了差错。这里的“卧”正是“睡”的意思,把“卧”译为“睡”,则文从字顺,所有不合理的地方都完全消失了。

[作者通联:江苏连云港市城南高级中学]

猜你喜欢

参考书工具书游览
来,一次游览七个世界
游览乘法大观园
如何用好语文课外参考书
诗词工具书二种
收不到货可要求赔偿
诗词工具书二种
美术馆游览指南
好风凭借力伴我泛书海
——小学语文阅读教学中使用工具书的指导
教师要正确使用参考书
不要让参考书牵着你的鼻子走