APP下载

中国时政词汇汉法对译(70)

2016-04-16中国译协中译外委员会中译法分会

法语学习 2016年2期
关键词:恩仇上善若水译法

●中国译协中译外委员会中译法分会

(中国翻译协会对外传播翻译委员会中译法研讨会拥有本词汇的著作权。未经授权,任何单位和个人不得出版、刊登、转载本词汇。违者必究。)

成语,典故

1.【龙马精神】esprit/dynamisme du Cheval-Dragon//plein de vitalité/vigueur

2.【浇花浇根,交人交心】La sincéritéestàl'amitiéce que l'eau estàla(tige qui soutient la)fleur.//L'amitiéa besoin de sincéritécomme la plante a besoin d'eau pour vivre.//La fleur a besoin/se nourrit d'eau,comme l'amitiéde sincérité.

3.【朋友如真金,百炼色不回】De même que l'or battu cent fois garde sonéclat,rien ne peut ternir une vraie amitié.//Un véritable ami est comme l'or qui garde sonéclat après avoir étémille foiséprouvépar le feu.//L'amitiéest comme l'or véritable,qui jamais ne perd sonéclat.

4.【以百姓之心为心】partager les préoccupations de la population

5.【但愿苍生俱保暖,不辞辛苦出山林】Peu importe de quitter son cocon pourvu que le peuple soit bien au chaud.//Pourvu que le peuple reste au chaud,je ne regretterai pas de quitter ma retraite.

6.【治国犹如栽树,本根不摇则枝叶茂荣】Une bonne gouvernance est comme un arbre:pour que son feuillage soit luxuriant,rien ne doit pouvoir l'ébranler.//La gouvernance d'un pays est comme l'arbre,dont les racines doiventêtre solides et profondes pour que le feuillage soit luxuriant.

7.【从善如登,从恶如崩】Il est plus facile de descendre la pente de la décadence que de monter celle de la vertu.//Il est plus facile de descendre en enfer que de monter au paradis.//Dévaler la pente du vice est plus facile que grimper celle de la vertu.//Il est plus facile de faire le mal que de faire le bien.

8.【公生明,廉生威】La clartéest l'apanage du juste,et la grandeur celui de l'intègre.//La clartédépend de l'impartialité,le prestige de l'honnêteté.//L'impartialité mèneàla clarté,l'honnêteté au prestige.//La justice engendre la confiance,et l'intégrité,l'autorité.

9.【位卑未敢忘忧国】rester patriotique quelle que soit sa position dans la société//se soucier du sort de son pays quel que soit son rang dans la société

10.【上善若水,水利万物而不争】Comme l'eau,la bonté/vertu profiteàtoutes choses sans lutter/sans chercher pourtantàrivaliser avec elles.

11.【里仁为美】Qu'il est agréable de vivre làoùrègne la vertu.

12.【大河有水小河满,小河有水大河满】Il n'existe pas de fleuve sans rivière,ni de rivière sans fleuve.//Le fleuve n'existe pas sans les affluents,les affluents sans le fleuve.//Quand le niveau du fleuve est élevé,celui des ruisseaux l'est aussi;quand il baisse,les ruisseaux s'assèchent.

13.【光明前进一分,黑暗便后退一分】Làoùla lumière avance,la pénombre/les ténèbres recule(nt).

14.【一把钥匙开一把锁】Une clén'ouvre qu'une seule porte.//A chaque serrure sa clé.//Une cléne sertàouvrir qu'une seule serrure.

15.【度尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇】Après avoir connu tant de vicissitudes,nous restons frères.//Un sourire lors des retrouvailles suffitàfaire disparaître la haine.//La fraternité résiste aux plus fortesépreuves,et le plus léger sourire efface toute rancœur.

16.【固守立场,只会山穷水尽;互谅互让,才能柳暗花明。】La rigiditéne conduit qu'àl'impasse/Camper sur ses positions ne mène nulle part,seules la compréhension de l'autre et les concessions permettent d'aller de l'avant.

17.【民齐者强】Un peuple uni est un peuple fort.//Un peuple est plus fort s'il est uni.//L'union fait la force.

18.【天高任鸟飞,海阔凭鱼跃】Le ciel est assez spacieux pour permettre aux oiseaux de voler et l'océan,suffisamment vaste pour permettre aux poissons de nager.

19.【人往高处走,水往低处流】L'homme aspireàs'élever comme la rivièreàrejoindre la mer.//Il est aussi naturel pour l'homme de vouloir s'élever que pour l'eau de s'écouler vers la mer.

20.【养兵千日,用兵一时】Une armée s'entretient mille jours durant mais ne s'emploie qu'un moment.

21.【同病相怜,同忧相救】Ceux qui souffrent des mêmes maux compatissent,ceux qui ont les mêmes soucis s'entraident.//Nous compatissons pour les mêmes souffrances,comme nous nous soutenons face aux mêmes obstacles.

22.【为人不做亏心事,半夜敲门心不惊】Celui qui n'a rienàse reprocher ne craint pas d'être hantépar sa conscience dans son sommeil.

23.【当局者迷,旁观者清】Celui qui assiste en spectateur voit clair,celui qui prend parti s'égare.//On voit mieux hors du champ qu'au cœur de la bataille.//Nul n'est bon juge en sa propre cause.

24.【聪明一世,糊涂一时】Il arrive aux plus intelligents de se tromper.//On peutêtre intelligent toute sa vie et stupide un instant/et faire preuve d'égarement un instant.

25.【岁寒知松柏,患难见真情】Vous ne remarquez le vert du cèdre qu'une fois l'hiver venu,et les vrais sentiments amicaux que dans l'adversité.//On reconnaît les bonnes sources en période de sécheresse et les vrais amis en période d'adversité.

26.【不怕慢,就怕站】Ne craignez pas d'être lent,craignez seulement d'êtreàl'arrêt.//Mieux vaut avancer lentement que pas du tout.//Mieux vaut ralentir que s'arrêter.

27.【覆水难收】L'eau renversée ne se récupère pas.//L'eau renversée se récupère/recueille difficilement.//Une fois le verre renversé,l'eau a peu de chance d'y retourner.//Le mal est fait.//Ce qui est fait,est fait.//A chose faite,pas/point de remède.

28.【江山易改,本性难移】Chassez le naturel,il revient au galop.//Il est plus facile de changer le cours d'un fleuve que son propre caractère/le caractère d'un homme.//Le renard change de poil mais non de naturel.

29.【救人一命,胜造七级浮屠】Sauver la vie d'un homme vaut plus que de construire une pagode de septétages.

30.【好事不出门,恶事行千里】Fais le/du bien,ton voisin ne le découvrira jamais.Fais le/du mal,on le sauraàcent lieues.

31.【铸剑为犁】De l'épéeàla charrue.//fondre lesépées pour faire des socs de charrue//De leursépées,ils forgeront des socs.

网络流行语,俗语及其它

32.【神曲】tube de l'été//chanson entraînante

33.【越过运营商】service par contournement//service(s)OTT(over the top)(service de livraison d'audio,de vidéo et d'autres médias sur Internet sans la participation d'un opérateur de réseau traditionnel)

34.【呆萌】(être)mignon//adorable//mimi//chou

35.【断舍离】s'abstenir d'acheter,se séparer de l'inutile et renonceràl'obsession matérialiste//se détacher du matériel

36.【习大大】Tonton Xi

37.【脑 洞 大 开】être plein d'imagination//faire preuve d'imagination//avoir plein d'idées lumineuses

38.【暖男】mec très attentionné//mec parfait//hommeàmarier//gendre/mari idéal

39.【快闪舞蹈】flash mob

40.【小鲜肉】beau gosse

41.【也是醉了】être/rester sans voix

42.【低头族】accro au smartphone//ultra connecté

43.【接地气】accessibleàtous//proche des gens

44.【群租客】personnes vivant dans une cageàlapins//colocataires surnuméraires//locataires trop nombreux//occupation en surnombre

45.【说走就走的旅行】partir en voyage quand on veut/sur un coup de tête/sans rien prévoir/àl'improviste

46.【APEC蓝】bleu APEC

47.【透出浓浓的中国味儿】fortement marquépar la culture chinoise//imprégnéd'une forte identitéchinoise//qui bénéficie d'une forte résonance chinoise//très chinois//àforte connotation chinoise

48.【立领西服】vesteàcol Mao

49.【政府购买服务】achat public de services

50.【另起炉灶】recommencer/reprendreàzéro//repartir de zéro//prendre un nouveau départ

51.【纯洁的冰雪,激情的约会】Neige immaculée,glace cristalline;un rendez-vous teintéde passion/d'émotion.//Neige immaculée,glace cristalline;un rendez-vous de passionnés.

猜你喜欢

恩仇上善若水译法
李保刚
上善若水
上善若水(之三)
倒译法在韩汉翻译中的应用探究
过敏泯“恩仇”
嘴上恩仇
上善若水
上善若水
杂萝卜快意恩仇
正反译法及其原则