APP下载

跨文化背景下来华留学生汉语教学探索

2016-03-28屈燕飞浙江农林大学国际教育学院浙江临安311300

重庆电子工程职业学院学报 2016年1期
关键词:来华留学生文化差异跨文化

屈燕飞(浙江农林大学 国际教育学院,浙江 临安 311300)



跨文化背景下来华留学生汉语教学探索

屈燕飞
(浙江农林大学 国际教育学院,浙江临安311300)

摘要:随着我国综合实力的不断增强,来华留学生越来越多。来自不同国家和民族的留学生由于不同的历史渊源及社会习俗,形成了不同的价值取向、思维方式和民族性格等,这是影响他们跨文化交际的重要原因。文章对跨文化背景下来华留学生汉语教学可能存在的问题进行了分析,并提出有针对性的解决策略。

关键词:跨文化;来华留学生;文化差异;教学策略

跨文化的研究始于20世纪初,美国学者奥博格(OBERGK)认为当人们与其他文化接触时,因失去了自己熟悉的社会交往符号,加上对对方的社会符号不熟悉,导致他们在心理上产生深度焦虑,这就是文化冲击的理论[1]。许多学者对文化冲击理论进行了研究,提出应加强对跨文化适应障碍的原因研究,帮助语言学习者克服跨文化适应障碍,从而使文化冲击减少到最小程度,尽快融入到当地文化中。

我国学者是在21世纪初才开始大量关注来华留学生教学和教育问题,有部分学者根据自己的工作经验,利用国外学者的曲线适应理论来研究留学生的跨文化适应问题,但他们的研究大多是建立在西方的理论体系下进行的,并不适合我国的本土文化背景。目前国内对来华留学生跨文化适应的研究主要集中于以下三个方面:跨文化心理学的视角、跨文化交际学的视角和比较教育学的视角。

留学生来到中国首先面临的跨文化适应障碍就是语言。绝大部分留学生未在本国接受过汉语教育,初到中国交流面临很大困难,这可能会导致他们在心理上产生焦虑和恐惧。留学生的生活习惯、宗教信仰、价值观念也存在一定的冲突,这些也都可能造成文化上的冲突。

来华留学生汉语学习的主阵地是课堂,设计教学时,若能针对留学生的文化背景进行施教,对缓解他们面对的“文化冲击”和促进他们跨文化适应都有极大的帮助。因此,无论从现实需求还是从学科理论发展层面来看,开展针对跨文化背景下来华留学生的教学研究都是亟待进行的工作。

1 跨文化背景下留学生汉语教学存在的问题

来华留学生特别是来自西方国家的留学生,其母语文化和汉语文化相差很大,巨大的文化差异对从事留学生汉语教学的老师来说压力不小,他们要面对的问题主要有以下三点:

1.1传统教学方法的弊端

很多留学生来中国学习汉语是因为被博大精深的汉语文化和中国快速发展的经济所吸引,他们倾向于通过汉语的学习来更深入地了解中国和中国文化。但笔者通过调查和查阅相关的资料发现,目前很多高校对留学生的汉语教学大多停留在语音、语法、词汇等理论性较强的语言知识传授方面,忽视了利用文化结构来内化留学生的汉语知识。对汉语初学者来说,单调枯燥的教学传授容易使留学生对汉语学习产生畏难的情绪。而且教师在讲授时总是按照同一教学模式来对待来自不同国家的留学生,教学过程不懂得因材施教,忽略了不同国家留学生的差异。

1.2教师跨文化意识的缺失

跨文化意识是指学习者对所学语言文化具有较好的知识素养和较强的适应能力,能和该语言民族的人一样思考问题,并进行各种交往活动[2]。教师在教学过程中如果缺少跨文化意识,严格按照教科书上的内容、方法和步骤进行教学,一味地灌输汉语理论知识,忽略留学生的实际感受,只能使他们获得脱离生活实际、流于形式的汉语。教师缺少对跨文化知识的认知,只注重理论,教授一种静态的语言理论知识,不太注重实践性的教学。

1.3中外文化的比较缺乏

文化的差异导致人们思维模式的差异。中外文化的差异可能会使留学生在汉语的学习过程中造成认知混乱。跨文化交际是两种文化的交流,中外文化是跨文化交际的两大支柱。教师缺少对中外文化的比较,对相关国家的文化知之甚少,导致对外汉语教学效果大打折扣。

2 跨文化背景下留学生教学的原则

2.1系统性原则

系统性是关系到提高留学生跨文化水平的根本性、基础性和全局性的问题。系统性主要包括:对外汉语教材要系统体现跨文化知识、合理增加文化相关信息;系统地结合汉语和中国文化,使汉语文化教学成为对外汉语教学的重要组成部分;教师应系统地掌握教学对象所在国家的相关文化知识,通过比较中外文化的差异来更好地提高教学效果。

2.2现实性原则

语言学习的基本目的是提高跨文化交际能力并为现实生活服务。现实性原则是指在留学生汉语教学过程中应结合实际、联系实际、活学活用。社会和时代都在不断进步,文化和语言也在不断变化,在留学生的教学过程中应体现时代气息,克服对外汉语教材的相对滞后性。汉语是交际工具,只有紧密结合现实生活,实施语言文化教学,才能更好地提高留学生的汉语教学效果。

2.3渐进性原则

文化教学和语言教学密切相关,文化教学不能独立于语言教学。留学生的语言教学一般分为初级、中级和高级三个不同层次,教师应根据每个阶段留学生的不同学习特点来选择相应的教学内容。语言文化的教学内容应该由易到难、由浅入深、逐步累积和提高。比如,对初级阶段留学生的文化教学重点可以放在日常生活和常识性的文化上,对高级阶段的留学生则可以把重点放在中国传统意识文化上。

3 跨文化背景下留学生汉语教学的策略

3.1注重语言与文化相结合的教学

语言与文化关系密切,语言是文化的载体,文化是语言的本质。但长期以来,教师在对外汉语教学中较忽视语言中所蕴含的文化背景,习惯于语言本身教学,造成留学生在实际的语言交流中会出现语用文化失误现象,所以,对外汉语教师在语言教学的同时要与文化元素的讲解相结合。首先,对初学汉语的留学生来说,每次的课堂教学都可以适度展示中国文化风采,以此激发留学生对中国文化的热情,进而提高他们对汉语学习的兴趣,最终形成语言与文化的相互促进与相互融合。其次,教师可以利用中国的传统节日,比如春节、元宵节、清明节和中秋节等节日;利用中国的传统文化,比如中国书法、篆刻印章、京戏脸谱、中华武术等传统文化,让学生在真实的体验中或实践中,以活泼生动的教学形式,将语言与文化融会贯通。既促进了语言的教学,又增长了文化与思维意识的相互沟通。最后,针对不同汉语水平的留学生,教师要设计好与不同中国文化层次相适应的汉语教学策略:初学者可采用以实景和实物为主的教学策略,使留学生对中国的文化有身临其境的体验;而针对有一定汉语基础的学生,则以包含深刻内涵的文化现象和文化意识为教学内容。教师在教学中要使留学生的语言能力和跨文化交际能力两方面都能获得提升。

3.2开展课堂内外相结合的教学

在课堂内外开展以留学生为主体的跨文化活动,为他们创设丰富多彩的活动体验,培养他们的跨文化交际能力,是对外汉语教学的重要环节。教师可以在课堂上让来自不同国家的留学生就同一个文化知识点进行模拟活动,比如餐桌礼仪文化、握手礼仪文化、服饰礼仪文化等等。通过文化对比来激发留学生对汉语的学习热情和兴趣,从而提高他们分析和处理实际语言问题的能力。形式多样的第二课堂活动可以有效弥补课堂内的局限,也可使留学生充分利用业余时间来丰富自己的语言和文化知识。第二课堂形式可以丰富多彩,比如,观看中国戏曲、排练小品、阅读中文报刊等等。教师可通过这些活动来引导留学生有意识地学习中国文化,培养他们的跨文化交际能力。

3.3采用理论和实践相结合的教学

在留学生的教学中,除了语言理论课外,还可以采用实践教学。比如,对初级阶段的留学生可以设置课堂商店模拟,让留学生用汉语体验购买商品的过程,了解中国的讨价还价的文化。把学生带到繁华的街上,教留学生如何向中国人问路、乘车和买票等。利用传统的中国节日,教留学生制作中国传统食品等;对高级阶段的留学生则可以采用小组讨论、学生辩论、上台演讲等形式提高其学习汉语的主动性,这不仅能提高留学生的汉语口语水平,还能逐渐增强他们的汉语思维,从而能进一步提高他们的中国文化意识。

3.4强化中外文化相结合的意识

教师在对外汉语教学过程中起主导作用,留学生的汉语学习效果好或差直接和教师的教学素质和水平相关。作为一名对外汉语教师应掌握以跨文化为核心的语言交际能力,既要具备较丰富的中国文化知识和文化底蕴,又要有跨文化交际能力和较广阔的国际视野,这些都是实施对外汉语文化教学的客观前提。高校应创造各种条件来帮助对外汉语教师了解留学生所在不同国家的文化差异,强化教师的中外文化意识。针对来自不同国家的留学生,教师应因材施教,使留学生尽快建立起汉语思维。教师如果具备较好的中外文化意识,则更容易帮助留学生减轻他们的文化震荡,增强他们学习汉语的信心。

3.5实施教材和中国现实内容相结合的教学

一般对外汉语的教材使用周期较长,内容较陈旧,滞后性现象较常见。教师在教学的过程中可以借助文化比较的主题,有机融入中国当前的经济、政治、文化和新闻等现实内容,在文化差异比较中培养留学生的中国文化理念。经济、文化、新闻等现实性的内容对留学生的吸引力比较大,他们对新鲜的事物有较浓厚的兴趣。也可以采用网络和音视频相结合、教材讲解的方式,积极鼓励留学生发表看法,扩大他们的文化视野。

跨文化背景下的来华留学生汉语教学应把跨文化的意识放在首位,在此基础上,促进语言教学和文化教学互相渗透,使得留学生的语言能力和交际能力得到快速提高,从而取得更有效的汉语国际推广成果。

参考文献:

[1]OBERG K.Culture shock:adjustment to new cultural environments[J].Practical anthropology,1960(7):177-192.

[2]罗湛.关于构建大学英语教学模式的思考:基于跨文化的视角[J].教育探索,2014(11):37-40.

责任编辑刘志明

中图分类号:H195

文献标识码:A

文章编号:1674-5787(2016)01-0134-03

DOI:10.13887/j.cnki.jccee.2016(1).38

收稿日期:2015-11-10

基金项目:本文系浙江农林大学教改项目 “跨文化背景下的乌克兰留学生汉语教学模式研究”(项目编号:YB1235)、浙江农林大学科研发展基金人才启动项目 “外国留学生教学模式研究”(项目编号:2015FR019)研究成果。

作者简介:屈燕飞(1981—),女,山西运城人,硕士,讲师,主要从事对外汉语教学和跨文化研究,2008年9月-2010年8月受教育部国家汉办委派赴匈牙利布达佩斯外贸学院从事汉语教学工作。

猜你喜欢

来华留学生文化差异跨文化
超越文明冲突论:跨文化视野的理论意义
石黑一雄:跨文化的写作
文化差异对初入国际市场的法国中小企业影响分析
浅析中西方文化差异对英语翻译的影响
来华留学生跨文化适应问题研究
全英文授课临床本科留学生心理健康状况调查
全英文授课医学本科留学生防御方式调查分析
对外汉语教材出版的文化差异冲突与融通策略
跨文化情景下商务英语翻译的应对
论词汇的跨文化碰撞与融合