俄藏黑水城文献释读举例*
2016-03-20张秀清
张秀清
(作者单位:西北民族大学海外民族文献研究所)
俄藏黑水城文献释读举例*
张秀清
在整理俄藏黑水城汉文文献的过程中,发现有些字虽然原文书写清楚,容易识读,但读通顺也要费些思量,主要是因为原文使用了不少通假字、俗字等。杨树达先生在《彝铭与文字》中精辟地分析了“识字与通读”二者的关系,谓:“治彝铭者必先识字,此自然之理也。识其字矣,铭文之能通读与否,犹未可必也。何者?古人之用字,有用其形即用其义者,亦有如今人之写别字,用其形不用其义,而但取其音者。如用其形即用其义,则字识而文可通。如用其形不用其义而但借用其音,则虽识其字而文之不可通如故也,于是通读尚焉。盖识字者,辨形之事也,而通读则求义之事也。二事绝不相同,识字固重要,而通读则尤要也。”*杨树达:《积微居小学述林全编》,上海:上海古籍出版社,2007年,第254-255页。这里略选十三例,试为通读。
例一:TK119佛说报父母恩重经:断绝消息,音信不通。令使爷娘,悬肠各肚*《俄藏黑水城文献》(第四册),上海:上海古籍出版社,1998年。。
按:各,当读为“割”。音近通假。元关汉卿《邓夫人苦痛哭存孝》第二折:“哑子落马痛关情,子母牵肠割肚疼。”郑廷玉《崔府君断冤家债主》第三折:“可怎生将俺孩儿一时勾去,害的俺张善友牵肠割肚。”贯云石《套数》:“知心可腹,牵肠割肚,不枉了用工夫。”也说“牵肠挂肚”“悬肠挂肚”等。张涌泉《敦煌本〈佛说父母恩重经〉研究》:“断绝消息,音信不通。遂使爹娘,悬肠挂肚。”*张涌泉:《敦煌本〈佛说父母恩重经〉研究》,《张涌泉敦煌文献论丛》,上海:上海古籍出版社,2011年,第292页。
例二:TK128《佛说圣佛母般若波罗蜜多心经》御制后序:绝蔑五蕴,涤除六尘*《俄藏黑水城文献》(第四册);宗舜:《〈俄藏黑水城文献〉(汉文部分)佛教题跋汇编》,《敦煌学研究》2007年第1期,第23页。。
例三:TK132慈觉禅师劝化集:疾痛苛养,敬抑搔之,出入卧起,敬扶持之*《俄藏黑水城文献》(第四册);宋坤:《俄藏黑水城宋慈觉禅师〈劝化集〉研究》,河北师范大学硕士学位论文,2010年,第66页。。
按:“苛养”读为“疴痒”,通假。疴痒指疾病痛痒。宋苏轼《决壅蔽策》:“疾痛疴痒动於百体之中,虽其甚微,不足以为患,而手随至。”
例四:TK132慈觉禅师劝化集:诛剥黎庶,只推闰官*《俄藏黑水城文献》(第四册);《俄藏黑水城宋慈觉禅师〈劝化集〉研究》,第75页。。
例五:TK132慈觉禅师劝化集:又不知兴废在僻倾之际,存亡当瞬息之间*《俄藏黑水城文献》(第四册);《俄藏黑水城宋慈觉禅师〈劝化集〉研究》,第75页。。
按:“僻倾”当读为“臂顷”。通假。义为“如人屈伸臂的时间”,与下句“瞬息”一样都形容时间极短。俄藏黑水城文献TK58李仁孝(夏仁宗皇帝)印施《观弥勒菩萨上生兜率天经》发愿文:“若习十善而持八斋,及守五戒而修六事,命终如壮士伸臂,随愿力往升彼天,宝莲中生,弥勒来接。未举头顷,即闻法音。”敦研032《四分律》:“如人屈申辟(臂)顷,至彼池边。”敦煌变文《庐山远公话》:“远公既出长安,足下云生,如壮士展臂,须臾之间,便至庐山。”东汉支曜译《佛说成具光明定意经》:“水盥已毕,如伸臂顷。”西晋法护译《离睡经》:“以三昧意犹若力士屈申臂顷。”南朝宋法天译《佛说分别缘生经》:“譬如力士屈伸臂顷,离梵天界,来诣佛所。”沮渠京声译《佛说旃陀越国王经》:“王便敕群臣,严驾当到佛所。须陀便以道力,如申臂顷,将王及人民,俱到佛所。”智严译《佛说广博严净不退转轮经》卷一:“供养佛已,犹如壮士屈伸臂顷,于彼佛前忽然不现。”智严译《佛说广博严净不退转轮经》卷一:“时尊者大目揵连受佛教已,即于佛前忽然不现,犹如壮士屈伸臂顷。”唐段成式《酉阳杂俎》卷十四诺皋记上:“因授一青石,大如鸡卵,言至家可磨此服之,能下毒气。一夕风雷,其物遽持女曰‘可去矣’如释氏言屈伸臂顷,已至其家,坠之庭中。”宋道原《景德传灯录》卷二八洛京荷泽神会大师语:“觉有浅深,教有顿渐。其渐也,历僧祗劫犹处轮回;其顿也,屈伸臂顷便登妙觉。”*妙音、文雄点校:《景德传灯录》,成都:成都古籍书店,2000年,第594页。
例六:TK172六壬课秘诀:院内水坑休尸地,窴墙鼬鼠入家来*《俄藏黑水城文献》(第四册);孙继民等著:《俄藏黑水城汉文非佛教文献整理与研究》,北京:北京师范大学出版社,2012年,第352页。。
例七:TK172六壬课秘诀:会得孙宾占病法,不须诊脉看巢源*《俄藏黑水城文献》(第四册);《俄藏黑水城汉文非佛教文献整理与研究》,第377页。。
按:“巢”《官板大六壬神课金口诀》作“根”*《俄藏黑水城汉文非佛教文献整理与研究》,第377页。。作“巢”是。“巢源”为医书。宋司马光《传家集》卷六二:“某启。近领正月十二日书,续又领所赐论医及乐书,教诲勤勤,感藏无已。医书固难测,《素问》《巢源》在其中最精奥,诚如所谕。”“向者所蒙教诲,何敢忘之。但承其意,不承其术。谨当熟读《中庸》以代《素问》《巢原》,熟读《乐记》以代《考工记》《律历志》。庶几有得于桑榆,启发其端,皆自益友之赐也。至幸至幸,至感至感。不宣。光再拜。”《全宋诗》卷二二六四范成大二三《题药方》:“孤童亦复梦槐柯,无德无功用福多。天理乘除当老病,巢源王诀奈君何。”《全宋诗》卷三○七张方平三《耳鸣》:“素问方家本,巢源导引精。早年曾有客,奇术可还婴。何日开金鼎,灵丹见八琼。”
例八:TKl87佚名古方书:“此方(缺)所传甚难,更在秘之不可轻传。至祝。”*《俄藏黑水城文献》(第四册);《俄藏黑水城汉文非佛教文献整理与研究》,第391页。“其效不可细述,大佳。”*《俄藏黑水城文献》(第四册);《俄藏黑水城汉文非佛教文献整理与研究》,第393页。
清翟灏《通俗编》卷一七“切祝”:“(东坡尺牍)与某知县云:儿子鲁钝不及事,惟痛与督励也,切祝、切祝。又与开元明师云:拙诗一首,不须示人,切祝、切祝。(朱子集)与方伯谟,亦云千万留意,至祝、至祝。(按)今人简牍多作切嘱至嘱,据前人嘱字,似但用于卑幼,尊及平等皆用祝也。”宋朱熹《朱熹别集》卷二:“彼人凶猾,吾甚为汝忧之,切宜深自防也。渠岂能改过。不可错准拟,只当益加戒心耳。至祝。至祝。”
图一
图二
例九:A6解释歌义:诗曰:抱玉岩前桂叶稠,碧溪寒水至今流。空山落日猿啼叫,疑是荆人哭未休*《俄藏黑水城文献》(第四册);《俄藏黑水城汉文非佛教文献整理与研究》,第615页。。
按:上述诗歌亦见于清彭定求等编《全唐诗》卷六四七胡曾《咏史诗·荆山》:“抱玉岩前桂叶稠,碧溪寒水至今流。空山落日猿声叫,疑是荆人哭未休。”
例十:A6解释歌义:“诗曰:莳兰莫当门,怀玉莫向楚。楚无别玉人,门非莳兰□。”*《俄藏黑水城文献》(第四册);《俄藏黑水城汉文非佛教文献整理与研究》,第615页。
按:所缺之字当为“所”字。《秦汉魏晋南北朝诗》宋诗卷五:“种兰诗:种兰忌当门,怀璧莫向楚。楚少别玉人,门非植兰所。”唐李延寿《南史》卷二六列传第一六:“(袁)淑乃赋诗曰‘种兰忌当门,怀璧莫向楚。楚少别玉人,门非植兰所’。寻以久疾免官。”诗中楚、所为韵,门、人为韵。门:臻摄魂韵明母莫奔切;人:臻摄真韵日母如邻切。所:遇摄语韵生母踈举切;楚:遇摄语韵初母创举切。
按:“亦”不通,当读为“以”。通假。不以多少,义同“不论多少,不管多少,不拘多少”。文献有征。宋张世南《游宦纪闻》卷一:“世南在蜀中,遍访林下人,求独炼法,鲜有能者。忽一日,得青城山道友传授云……其法用雄黄不拘多少,研细。甘锅火内,煅令通红,取出。”元葛可久《十药神书》:“花蕊石散:花蕊石(火煅存性,研为粉)不拘多少。”宋李焘《续资治通鉴长编》卷一二八仁宗康定元年:“诏自今都部署司应有寨栅申报贼寇入界,不以多少远近,并须画时救应。”卷二一五神宗熙宁三年:“陕西诸路有投顺蕃汉人户,不以多少,宜令接纳,厚加存恤,审辨奸诈,不令有复归之计。”卷二一八神宗熙宁三年:“近指挥陕西、河东诸路,如有夏国投来蕃部,不以多少,并令接纳,厚加存抚。近日惟鄜延、环庆屡奏投来人户,而诸路并不知有无,可询具实封以闻。”元脱脱等《宋史》卷二六八列传第二七:“时制,沿边粮斛不许过河西,河西青盐不得过界贩鬻,犯者不以多少,处斩。”元王好古《阴证略例》:“一法:治水偏大,上下不定,疼痛不止,牡蛎不以少多,盐泥固济,炭三斤,煅令火尽,冷取二两,干姜一两,炮为细末,二味和匀,冷水调得所,涂病处,小便大利即愈。”明徐光启《农政全书》卷五六荒政(采周宪王《救荒本草》):“救饥:采嫩芽煠熟。换水浸洗淘净,油盐调食。又以子不以多少炒。舂去赤皮。”
蒋礼鸿谓:“不以:无论,不管。”“《维摩诘经讲经文》:‘譬如大火,我相终无。热性周遍,有何差殊?若夜(也)起得,悉平等,不以玉石金土,一等燋然;拣甚大地山河,一时倾灭。’”*蒋礼鸿:《敦煌变文字义通释》(增补定本),上海:上海古籍出版社,1997年,第494页。
例十三:инв.No.3775西夏光定七年祭文“至卜其□宅吉位,哭不哀礼化六□□□,闻乐不(后缺)”*《俄藏黑水城汉文非佛教文献整理与研究》,第724页。。
按:上述录文有误。查图版,当录为“哭不哀,礼无容,□□闻乐不”。“□□”似为“永夜”二字,原文不甚清,待定。与此相似内容亦见于《孝经》丧亲章第一八:“子曰:‘孝子之丧亲也,哭不偯,礼无容,言不文,服美不安,闻乐不乐,食旨不甘,此哀戚之情也。三日而食,教民无以死伤生,毁不灭性。此圣人之政也。丧不过三年,示民有终也。为之棺椁衣衾,而举之;陈其簠簋,而哀戚之;擗踊哭泣,哀以送之;卜其宅兆,而安措之;为之宗庙,以鬼享之;春秋祭祀,以时思之。生事爱敬,死事哀戚,生民之本尽矣,死生之义备矣,孝子之事亲终矣。’”*吕友仁、吕咏梅译注:《礼记全译·孝经全译》,贵阳:贵州人民出版社,2009年,第938页。
(作者单位:西北民族大学海外民族文献研究所)
国家社科基金项目:黑水城文献语言研究(11BYY069)阶段性成果。