英语词汇含义及其用法的教学
——以request一词为例
2016-03-19刘正兵
刘正兵
(温州大学瓯江学院,浙江 温州325035)
英语词汇含义及其用法的教学
——以request一词为例
刘正兵
(温州大学瓯江学院,浙江温州325035)
摘要:一词多义、多词性和多用法是英语词汇有别于汉语词汇的一个主要特点。文章以request一词为例,指出英语教师应避免绝对和狭隘的英语词汇含义和用法的教学,而应秉持持续学习和开放的态度,结合语境,科学和辨证地借助词典、网络以及与以英语为母语的外籍人士交友来确保英语词汇教学的效果。
关键词:英语词汇含义和用法;教学;词典;网络;语境
当前,我国英语教师的课堂英语词汇教大多拘泥于将教材中的英语词汇词义按“A=甲;bag=包”的简单和狭隘的词义模式来教学,这一来有悖英语词汇一词多词义、多词性和多用法的特点,二来更有可能误人子弟。实际上,bag一词除了表示“包”外,还表示“口袋”的含义。不久前,有学生向笔者反映,笔者在其班级QQ群中的留言“Dear All, you are requested to hand in your homework before this Friday morning.”中的request一词给用错了。“我们以前的英语老师说了,request一词含‘跪下来求某人做某事’之意,哪有老师跪下来求学生交作业的呀?”事实上,笔者在写“Dear All, you are requested to hand in your homework…”这句话时,也是有短暂的迟疑的,一开始,笔者打算用require一词来表示自己的要求,但因为经常做汉英翻译实践的缘故,更主要的是因为言语对象均为“90后”的大学生,笔者转瞬之间就改用了request一词,一来表明笔者视学生与己是平等的,二来也有诙谐幽默之意,因为总有一些学生不按要求完成并上交作业。因此,当时笔者无论如何也无法接受该英语教师对自己的指教,因为其并不知晓笔者当时的语用目的。有鉴于此,笔者感到有必要从下面几点来探讨英语课程教学中的英语词汇含义及其用法的教学。
1、 英语词汇教学不可不靠但不可全靠词典
诚然,查阅词典是学习并掌握英语词汇及其用法的最常规、最有效的途径,对于母语非英语的英语学习者来说更是如此。但是,必须指出的是,完全依赖词典来教授英语词汇及其用法并不十分可靠。首先,任何英英、英汉词典所提供的词汇含义及其用法都可能落后于时代赋予该词的新义及其用法,而且母语非英语的人学习英语词汇及其用法时不太可能完全记住词典中列出的该词的所有义项及其用法,相反,往往会习惯于学习并记忆词典中所列出的该词的第一、二,最多是第三个义项及其用法而疏于学习该词的第四个或更多的义项。比如,很多英汉双解词典所列出的request一词的第一、二或第三个义项确实将其解释为下级要求上级,如普通职员要求上司或学生恳求教师办事等,估计前面提到的那位教师正是基于该词的此义及其用法才批评笔者用词不当的。然而,除了表示“(下级对上级的)请求;恳求;请求得到;索取”等意思外,request一词还表示客气、礼貌地“要求”某人做某事之意。实际上,《维基百科词典》也指出“Request is the act of a polite demand for something”。因此,如将request一词的含义和用法狭隘地理解为仅表示“地位低下的人请求或恳求地位高一级的人做某事”,那只会误导学生。比如在“You are requested to show your ID cards.”(来宾请出示身份证。)这一公示语中request一词的使用并非暗含东道主必须下跪以乞求来宾出示身份证之意,相反,“…be requested to do…”属于应用文写作中的礼貌用语句式结构,此处的东道主的地位可能高于也可能低于来宾,这与东道主的地位高低无任何关系,只是属于一种客气礼貌用语罢了。其次,很多简化版的英英、英汉词典所提供的英文词汇的含义及其用法少得可怜,基于这类词典提供的词汇及其用法的教学更可能有失偏颇。最后,有的词典所提供的英语词汇的含义有错误之虞。比如,《简明英汉词典》就将limbo一词错误地解释为汉语当中的“冷宫”。而“冷宫”本指中国古代失宠后妃的居所,现在指“失去某人的青睐”,因而limbo一词根本就没有办法对应“冷宫”一词,也就是说,limbo并非指汉语中的“冷宫”之意。诚如美国当代著名语言学家和翻译理论家Eugene A. Nida所言:“许多词典都是不充分的,且基于十分错误的意义特性理论,尤其是双语词典常更令人不满意,因为双语词典通常只提供一连串注释而没有任何定义。”[1]
对此,国内知名学者、上海交通大学外国语学院毛荣贵教授提出的“不可不靠但又不可全靠词典”[2]的忠告对英语词汇教学具有指导意义。
2、网络查词是英语词汇教学的好帮手
鉴于词典在提供词汇词义及其用法上所存在的滞后性以及许多大部头的纸质词典不便携带的特点,英语教师在英语词汇教学中不应拒绝网络查词法。网络查词的优点很多,一是方便快捷,二是很多网络搜索引擎能与时俱地地提供词汇的新义及用法,比如baidu ,Google和Wikipedia等搜常引擎就是英语词汇教学的好帮手,通过它们就能查到很多英语旧词的新义以及新词的用法。但是,必须指出的是,网络查词也有其局限性,比如,baidu搜索引擎所提供的词义及其用法有可能是海量的,有的只是网友提供的含义,有的甚至是错误的,需要搜索者具有极强的甄别能力,对所搜词汇的词义和用法进行抽丝拨茧般地甄别,最后得出该词的正确含义与用法。
3、常与英语为母语的外籍人士交友有助于英语教师对英语词汇的教学
业内人士都知道,教授英语词汇的教师应该是一个“万精油”(a jack-of-all-trades),其应具备强大的英语听、说、读、写、唱和英汉互译的能力,否则很可能难以胜任英语词汇含义与用法的教学。笔者认为,要具备以上的能力,英语教师除了利用词典、网络学习和充电外,还应保持与以英语为母语的外籍人士交友,与他们经常联络和沟通,从而习得通过其他别的途径学不到的英语生词及其用法。比如,在与以英语为母语的外籍人士交往过程中,笔者就知晓了pedicab一词乃“人力蹬的三轮车”;sleeping police指为保护行人安全而在马路上设置的“减速带”;freebie/freeby意为“免费的午餐”;landline指“电话座机”;a private room指到饭店就餐时预定的“包厢”(注意该表达有别与box一词的内涵);I am safely home.指“我已经平安到家。” 以及Another day, another dollar. 意为“今天收工了。”[1]等等。以上这些英语词汇及表达的含义是很难从别的途径习得的。实际上,笔者也曾就其在学生QQ群里的留言“Dear All, you are requested to hand in your homework no later than this Friday.”请教了以英语为母语且在美国受过高等教育的美籍教师,结果笔者咨询的所有以英语为母语的外籍教师均理解并支持笔者的表述,并表示还可以表述为“Dear All, please hand in your homework before this Friday.” 总之,常与英语为母语的外籍人士交往可增加英语教师的英语词汇量,了解同一个英语词汇的在不同语境的含义与用法,从而更有助于其课堂英语词汇的教学。
4、英语词汇的教学离不开语境
没有语境,就很难判断词义。正如Eric Partridge(1954)所言: 词本无义,义随人生(Words do not have meanings; people have meanings for them)。一词多义和多词性是英语词汇有别于汉语词汇的一个重要特征,这就决定了英语词汇的学习对任何英语非母语的中国人来说都是困难的。例如,根据A New English-Chinese Dictionary的解释,go这一英语单词就有31个以上的义项、50多个固定搭配和6种词性,因此,没有语境(context),是很难在英语课堂中讲清楚go一词的含义和用法的。若没有专门的语境信息,则很难让学生明白“Going, going, gone!”是拍卖师常用竞拍语言“要成交了,要成交了,成交了!”之意的。又如,如不结合相关语境,则很难将“This is a mere apology for soup.”中的apology一词理解为“粗劣的代用品”;不结合语境,则很可能将“She had a wet nurse for the infant Mary.”中的nurse一词理解为“护士”,而a wet nurse实为固定英语词汇搭配,意为“奶妈”。同样,如果了解笔者前文所述语境,即笔者虽为任课教师,却不视己为学生的上级,相反,很多时候笔者却认为自己是学生的下级,就会明白笔者使用request而不是require一词有诙谐幽默地敦促学生按时交作业之意,因为总有一些学生不按时完成并上交作业。因此,如能明白笔者当时的语用目的,便会知晓笔者在学生QQ群中的留言“Dear All, you are requested to hand in your homework before this Friday.”并无任何不妥之处,相反,还能理解笔者的无奈与煞费苦心。正如享誉世界的已故英国语言学家John Rupert Firth所言:由词之结伴可知其词(“You shall know a word by the company it keeps”) 和 “Each word when used in a new context is a new word”(同一个词在不同的语境中其含义是不一样的)[3]。
5、持续学习和开放的态度可提高英语教师英语词汇教学的效果
活到老,学到老(We live and learn)。英语语言是一门极为开放的语言,每天都有新的英语词汇产生,旧有的英语词汇随时都可能演绎出新的含义与用法,以往是错误或不正式的用法却有可能已经被广大的英语为母语的人所接受、成为正确和正式的用法。因此,英语教师在英语词汇的教学中尤其应持持续学习和开放的态度,否则就有可能落后于时代,被同行甚至是学生所瞧不起,其结果只会误人子弟。正所谓要给学生一碗水,教师自己要先有一桶水,光有一桶水是不够的,因为这桶水迟早都有可能被舀光,因此,教师还应拥有一条源源不段的知识溪流,要持续的学习,向同事学习、向专家学习,也可向自己的学生学习!
结语
词本无义、义随人生。英语词汇词义灵活、大都存在一词多义、多词性和多用法的现象。因此,英语教师在进行英语词汇教学时,应尽可能施行“A=甲、乙或丙”的英语词汇含义及用法的教学模式,避免绝对化和狭隘的英语词汇词义和用法的教学,应持不断地学习和持开放接纳的态度,通过多种途径与方式来武装自身方能得心应手地应对英语词汇教学,从而提高学生对英语词汇含义及用法的认知,助其掌握同一英语词汇以及更多英语词汇的不同含义与用法。
参考文献:
[1]Nida, E.A.The Sociolinguistics of Interlingual Communication[M].Brussels: Hazard, 1996: 85.
[2]荣贵·翻译技巧[M].上海:上海交通大学出版社,1999:33-34.
[3]Firth, John Rupert· Papers in Linguistics.1934-1951[C]. London: Oxford University Press, 1957:11.
(责任编辑:李昌礼)
On Teaching English Vocabulary’s Meaning and Usage——A Case Study of Request
Liu Zhengbing
(Oujiang College Wenzhou University,Oujiang 325035,Zhejiang,Chin)
Abstract:English vocabulary differs from its Chinese counterpart mainly in the fact that the former is usually of multi-meanings and usage. To guarantee a sound effect of teaching English vocabulary, the author holds that teachers of English should be open-minded and keep on learning English vocabulary by consulting dictionaries, turning to the Internet and native English speakers in accordance with the context.
Key words:English vocabulary’s meaning and usage; teaching; dictionary; Internet; context
收稿日期:2016-01-08
作者简介:刘正兵(1971~),温州大学瓯江学院副教授。研究方向:英语教学。
中图分类号:H319
文献标识码:A
文章编号:1673-9507(2016)02-0077-03