泰国学生赴第三国华校学习汉语的个案分析
2016-03-09施欣洁
施欣洁
(兰州大学,甘肃 兰州 730000)
泰国学生赴第三国华校学习汉语的个案分析
施欣洁
(兰州大学,甘肃 兰州 730000)
摘要:当前的汉语学习热潮在泰国尤为盛行,泰国教育部将汉语列为必修课,也有不少泰国学生到中国留学学习汉语。本文对一位去马来西亚韩江中学学习四年汉语的学生的研究,分析当前泰国学生前往第三国华校学习汉语的动机和效果,指出其汉语上的不足以及相应的解决对策。
关键词:泰国学生;华校;汉语学习;个案分析
汉语学习的热潮已经席卷全球,随着科技、交通、网络的发达,学习汉语的渠道也越来越广。除了赴中国进入各高校孔子学院留学的方式,很多国外的学校包括中小学、高中、大学也通过国家汉办,聘请中国的志愿者教师进行汉语教学,近年来在部分国家甚至在幼儿学习阶段就开设了汉语课程,汉语学习热可见一斑。伴随着学习汉语人数的急剧增长,以上“走出去”和“引进来”这两大学习汉语的战略已经不能满足学习者的需求了,在这样的局面下,国外也有不少课余的汉语辅导班应用而生,而今天比这要讨论的是另一种汉语教学的方式:海外华校。海外华校有着悠久的历史,并随着汉语热潮而陆续发展壮大,这为那些不能赴华留学、又不满足于一般学校的汉语教学、并想学一口非常流利的汉语的学习者们提供了条件,逐渐受到汉语爱好者的青睐。海外华校也一直收到国内教育部的推崇和支持。国务院侨办主任裘援平曾提到,华校是中华语言文化在海外传播最正规、基础最雄厚、效果最好的一种教育形式,据统计,全球现在大概有两万多所华文学校,约有几十万名华文学校教师,有数百万在校的华裔后代,华裔的青少年大都在这里就读。裘援平称,有材料显示,在中国内地包括港澳台地区以外的海外人士中,真正掌握中文也就是具备中文听说读写能力的,百分之七十到百分之八十在华文学校接受过基础教育。多年来,国务院侨办一直大力支持海外华文教育,包括教材、师资、资金等各方面,为华校的繁荣和发展做出巨大贡献。
笔者任教于泰国普吉职业学院,这个学校并非华校,之所以想要进行华校汉语教学地分析,是缘于笔者的一位学生。这位学生是普吉职业学院众多学生中的汉语佼佼者。因为这所学校的学生基本都属于汉语零基础,在很多论文研究中也都讲到过,泰国已经讲汉语列为必修课,学生从小学开始就进行了汉语的教学,然而不少学生汉语水平并不理想。由于学习成绩较差而进入职业学院的学生情况更加令人担忧,依然停留在只会说“你好”的阶段,笔者的汉语教学工作不得不从零开始,很多学生连字母、数字都无法读出来,可想而知情况有多令人堪忧。而这位学生一开始就能与我进行聊天和对话,必然引起笔者的兴趣。在多次聊天的过程中了解到,这位学生在此之前去了韩江中学(Han Chiang High School以下简称韩中)学习过四年的汉语。韩中是一所华文独立学校,1948年由潮人大众着手落实扩办小学,筹建韩江中学,同年12月由潮州会馆捐巨款作为建校的基金,此后在来自各地捐款地资助下,1950年成立于马来西亚槟城。韩江中学在2010和2013年获得教育部颁发的五星级卓越学校的荣誉。
这位学生中文名叫程佳婉,爷爷奶奶均为华人。11岁时去韩中学习汉语。目前汉语水平为HSK三级,即将参加HSK四级考试。据她介绍,韩中有不少泰国学生在那里学习汉语。问其为何不去中国学习汉语,她回答是因为泰国尤其是泰南地区距马来西亚很近,而若选择去中国学习汉语离家太远,且花费较高。
通过对这位学生进行的几次访谈,笔者发现她在说汉语方面存在几大问题,归纳为以下几个方面:
1.发音不准。首先是翘舌音的问题:zhchsh,她在发这些音时舌头很用力、卷起太多导致不准确。比如发“说”这个音,她的发音介于“shuo”和“suo”之间。单音纠正后可以正确发出,但在连词成句的过程中又会出错;其次是送气音jq x zcs的发音问题,在进行这些发音时用力过度唇形过分夸张,舌尖位置不对且无法纠正;再次是不会发r的音, 把r发成l,或者发成泰语中一个相近的颤舌音,比如把“让”发成“浪”。在辅导她参加汉语演讲比赛的时候,就因为这个音无法正确发出而把句子中的“让”字改为“使”。而这些问题并非个例,几乎百分之九十九的学生都有这些问题,这是泰国人母语负迁移所导致的。泰语中没有这些音,笔者在拼音教学过程中发现就没有一名学生可以准确发出这几个音,有些学生甚至在听音联系中无法辨别这几个音,有的学生可以正确辨音,但是无法发音。
2.汉字书写笔画有误。这也是泰国学生的通病,主要是泰文书写方式与汉字的巨大差异,泰文习惯从下往上,从右至左的方向,这也导致很多学生从小就用左手写字。在学习写汉字的时候,这种弊端就显现出来了。而笔者的这位学生便是其中之一。
3.汉语词汇不够丰富。在聊天时候有些比较日常的词汇她表示不太懂,主要是由于学习时间还不够长,加上所处环境缺乏汉语语境,在回到泰国之后的这半年来也忘记了不少词汇。
笔者了解到,她所在的韩中有不少泰国人前去学习汉语。她所在的班级共有30人,而泰国人就有25个,其他为韩国人。在课程设置上,汉语每天有两小时课程,英语也是两小时,其余课程为数学、历史等,这些课程的授课语言均为英语。在这样的环境中,周围并没有一个学习汉语的良好语境,反而泰语、英语成为主要语言。这对一个学习汉语的人来说,是非常不利的。
综上所述,泰国学生赴国外华校学习汉语的人数还是比较可观的,教学效果也比较理想,但是依然存在一些由于自身局限、泰语母语负迁移而导致的问题。这些问题需要学校、教师、学生三方面的努力来解决。具体来说,学校应该因地制宜,创作更多有利用汉语学习的环境;教师要根据学生自身特点和他们母语的特点进行教学设计,让学生充分发挥自身优势来学习汉语;学生方面,更要努力克服自身局限,尤其是那些受母语负迁移影响较大的学生,更要以自信、乐观的心态,敢于说、勤于学,只有这样,才能说一口流利的汉语。
作者简介:施欣洁(1992.03-),女,汉族,新疆昌吉市,兰州大学2014级汉语国际教育专业硕士研究生,研究方向,泰国学生赴第三国华校学习汉语的个案分析。
中图分类号:h617
文献标识码:A
文章编号:1671-864X(2016)01-0231-01