英汉语言对比中的男尊女卑现象探究
2016-02-23张晓英
张晓英
(四川大学,四川 成都 610041)
英汉语言对比中的男尊女卑现象探究
张晓英
(四川大学,四川 成都 610041)
在长期的社会结构中,女性始终处于“第二性”的地位。而语言是社会文化的载体,男尊女卑现象体现在语言的方方面面。本文简要概括了英汉语中语言构成和语言使用中的男尊女卑现象。
汉语;英语;男尊女卑现象
语言是人类文明的象征,文明的社会不应出现人歧视人的社会现象。但在英汉这两大世界性语言中仍存在大量的男尊女卑现象。
1 构词造字中的男尊女卑现象
在英语词汇中,女性词是作为男性词的派生词而存在。在英语词汇的构成中,词缀很明显地反映出这一现象。一些英语词汇使用一定的后缀借以指向女性,而这些词缀所附着的本身只用来指向男性。常用来表示女性的后缀被称为“女性后缀”,常见的有“-ess”、“-ette”、“-ine”、“-enne”等。英文中,女性的名词除了可以附加特定的后缀外,还可以通过派生或复合形成。很多表示职业的词用“man”做后缀,用以指代从事这种工作的男男女女,而“woman”则无此用法,如:sportsman、spokesman.我们还能从很多用来表示职业的词汇中找出大量的例子证明西方社会的男尊女卑现象,把女性降到从属地位。比如提到女教授、女医生时,习惯地在教授、医生前加上female或woman。在他们看来doctor,professor这类职业是男性的专利,如果违背这一规则,则要强调说明。语言习惯反映了西方社会的偏见以及男女社会地位不平等这一社会弊病。
从汉字的组字规则看,带有“女”字旁的字都应与女子有关。汉语中涉及评价的女旁字有近百个,其中贬义字占了35个,褒贬参半有18个。如“娼”、“妓”、“姘”、“嫖”、“婊”、“奸”等。妇女中固然存在一些行为不端的人,但是这些行为若没有行为不端的男性则无法实现,就“奸”的行为而言,则多是男性的责任,女性作为受害者却要背黑锅,明显有失公允。再如,一些表心理活动的女旁字,如“婪”、“妨”、“嫉”、“妒”不仅女性有,男性也有,但这些字均以女字为意符则是男尊女卑现象的一种表现。还有象“奴”、“婢”、“妖”等造字方式也给人以为只有女性才会如此的错觉。另有“妍”、“娓”、“娉”、“娟”、“婷”、“嫣”、“妩”都被用作褒义词,有“美好”的意思。但是,也从一个侧面可以看出男性过分注重女性的外貌,把女性当作赏玩的工具。
汉语中一些原本既可由男性又可由女性担任的职务、官衔、职称等在不加标记的情况下都用来指男性,而如果女性具有相同的地位时则需在职务或职称前加“女”字,如“女市长”、“女科学家”、“女英雄”等。说明社会已经默认了从事这种相对重要,或更需要脑力的职务的都应该是男性,而女性做这些工作的就是例外;而一些传统观念上认为不那么重要或处于下级的工作,如护士,秘书,保姆,家务等却被默认为是专属于女性的。人们不会说“女护士”、“女保姆”,甚至在很多场合“保姆”一词已经被绝对女性的词“阿姨”所取代。汉语与英语虽属不同语系,但是这个现象与英语是极为相似的。
2 语义中的男尊女卑现象
在英语文化里,与女性有关的词发生词义转贬。例如,spinster和bachelor是用来表示未婚的女子和未婚男子的,原义并无褒贬之分的。然而,今天spinster却暗示了女性的不完美或令人厌烦,是不受欢迎的“老处女”之类的女性。再如:“lady、girl、madam、mistress、housewife、nun、nurse”等都可以用作妓女prostitute的替代词。而这些词本来是没有贬义的,有的甚至还是女性高贵身份的敬称,如madam、lady等。对一些恶意的事情进行描述时,通常使用女性涵义的词。如“Iron maider、blackwidow spider、hurricane”等。这也是男尊女卑的表现。
某些词与表示男性的词搭配时是褒义或者中性,但是与表示女性的词搭时则配表示贬义。如professional指有经验的或者有过硬技能的,但是用它来形容女性词,可能就是指娼妓了。The man in thestreet表示“普通人”,但是woman of the street则是表示“妓女”了。Public man和public woman,call boy和call girl也是这种情况。
汉文化里“龙”“凤”是富贵、吉祥的意思,形成独特的“龙凤文化”。龙指男性,凤则指女性,故有“望子成龙”、“盼女成凤”之说,古代皇帝称为“真龙天子”,穿龙袍,戴龙冠,蹬龙靴,一副龙颜龙体;皇后则以“凤”相称。皇帝和皇后被喻为“龙凤相配,龙凤呈样”。“龙”又是中华民族的象征,故有“龙的传人”的说话,然而,却没有“凤的传人”这一说话法。
3 语序中的男尊女卑现象
男尊女卑现象还表现在表示两性词汇的排列顺序上。大部分表示男女两性的词语都以男先女后的顺序排列。例如:AdamandEve(亚当和夏娃),husband and wife,boys and girls,son and daughter,brother and sister,father andmother。倘若我们把这些词的排列顺序颠倒过来,那就不符合英语的语言习惯了,这就足以说明,男尊女卑是一种普通现象。
汉语属于四大语言类型中的孤立语,与属于屈折语的英语是不一样的。它的词形缺乏变化,但词的次序要求非常严格,不能随便更动。因此,我们还能从词语结构的先后顺序上看出男尊女卑。在有关男女的词语中,无论是两个字的还是四个字的词,男的总是排在前面,女的总是排在后面:夫妇、夫妻、男女、父母、公婆、叔婶、兄弟、弟妹、夫贵妻荣、夫娼妇随、男耕女织、善男信女、痴男怨女、男婚女嫁、男盗女娼、男尊女卑、男女有别、男婚女聘、男欢女爱、男媒女妁,这种“男前女后”的词序结构,充分展示了中国男尊女卑的传统思想。
4 称谓语中的男尊女卑现象
男尊女卑现象在英语称代系统中最为集中的表现,莫过于Mr、Mrs、Miss这三种形式所包含的不同社会语义。英语国家里,妇女处于从属地位,已婚女子要改用丈夫的姓。男子无论婚前或婚后,都被称为先生(Mr),但女子婚后就由原来的小姐(Miss)改为她丈夫的(Mrs),丧失了自己的姓。
中国古代女性以“氏”呼之,如“王氏”,出嫁后,便以丈夫之姓冠在姓之前,如“吴王氏”。女性婚后往往以姓加身份呼之,汉语中,夫妻本是地位平等之人,但我们从男人对自己妻子的称呼看得出,夫和妻的地位是垂直的,而不是平行的:贱内、贱人、拙荆、槽糠、内人、内助、内主、贱妾等,这还算是文雅的。在农村,更多的是俗称:老婆、婆娘、家里的、屋里的、作饭的、烧火的、孩子他娘等等。
5 俗语和彦语中的男尊女卑现象
俗语和彦语是流传于民间的简短而又富有深刻意义的语句,反映了人类文化、生活习俗,而人类文化中包含着男尊女卑现象。英语中这种体现男尊女卑现象的语句俯拾皆是。如:
Frailty,the name is woman.
A man of straw is wo rth a wo man of g old.
Women have long hair and short brains.
When an ass climbs a ladder,we may find wisdom inwomen.
在汉语的谚语俗语中我们一样可以看到五花八门的男尊女卑现象,比起英语来恐怕有过之而无不及。如:女子无才便是德,养男不养女,养女要受苦,惟女子与小人难养也,嫁出去的女,泼出去的水,嫁鸡随鸡,嫁狗随狗,好男不跟女斗,红颜祸水,母老虎等等。不难看出,女人没有自己独立的地位,她们只能依顺男人,甚至遭受辱骂,她们没有发言权,不能有自己的见解。如果女人想发表自己的看法,那也只不过是“妇人之见”,不会被采纳。
6 脏话中的男尊女卑现象
在中外社会,男性较多的说脏话,而且脏话多涉及女性,英文中如辱骂词如“bitch、wanton、old nag、old crow、ole bat、heifer 、fuck、shit、piss off”等都是针对女性的;汉语中,时下流行的两个字“Kao、Cao”虽然说没有具体的说明,但是我们能够明白它所指向的对象就是女性。
7 结语
庆幸的是,近百年来,我们已看到了这种对妇女有利的变化:世界妇女解放运动使得一系列新词应运而生,尤其是“Ms”的出现,取代了“Miss”和“Mrs”,解决了人们因为称呼而感到的困惑,它包含已婚的Mrs.和未婚的Miss,争取与男性平起平坐的地位。汉语受到世界大环境的影响,男尊女卑现象得到很大改观。如:对妻子的称呼,用“太太”、“妻子”、“老婆”代替“内人”、“拙荆”等,虽然称谓上没有改变女性的附属地位,但地位相对有所提高。我们希望随着男女平等的观念深入人心,人们在使用由祖先流传下来的带有男尊女卑现象的语言时,也不再存有偏见。
[1] 戴宁熙.英语语言中的性别歧视探析.科技信息,2008(3):454-455,457.
[2] 李雪花.汉英语中的性别歧视现象以及成因.沈阳大学学报,2008(2):53-54,59.
[3] 梁汉平.英汉语言中性别歧视现象的历史文化透视.社会科学论坛,200(6):133-136.
[4] 王镇.概论女性主义与社会传统.淮海工学院学报(人文社会科学版),2004(3):68-70.
[5] 杨智慧.语言和社会文化中的性别歧视.大连民族学院学报,2005(3):63-65.
[6] 尹艳艳.从语言视角透视文化中的性别歧视.青岛大学师范学院学报,2003(9):51-53.
[7] 章晓霞.英汉性别语言的性差心理.中国校外教育,2008(3):34-35.
张晓英(1989.12-),女,汉族,河北邯郸人,学生,研究生,四川大学,研究方向:汉语国际教育。
H313
A
1671-1602(2016)20-0187-02