翻转课堂模式在“日语笔译”课程中的应用
2016-02-12王月婷
王月婷
(大连理工大学城市学院,辽宁大连116600)
翻转课堂模式在“日语笔译”课程中的应用
王月婷
(大连理工大学城市学院,辽宁大连116600)
摘要:“日语笔译”课程教学是日语教学的核心课程。传统的教学模式已经无法适应时代的发展,在“日语笔译”课上适度引入翻转课堂模式势在必行,对其做基础性也十分必要。
关键词:日语笔译;翻转课堂;教学模式
此文为大连理工大学城市学院2015年度校级课题“翻转课堂在‘日语笔译’教学中的研究与实践”(编号JXYJ2015016)的阶段性成果。
一、“日语笔译”课程的重要性
随着国际化的发展,日语也同汉语和英语一样成了国际上需要学习的语言之一。中日两国的交流与合作日益频繁,需要大量的日语人才。日语的笔译课程是日语教学中重要环节之一。且我国对人才培养的原则是重视人才对所学知识的应用。对日语而言也不例外,笔译能够考察学生日语应用的水平。但是很多学校却忽视了日语笔译的教学,笔译能力是促进学生能力发展的主要方式之一,只有提高笔译的水平才能够真正的学好日语,应用日语。
二、“日语笔译”课程教学存在的问题
笔译一直是日语教学的一个弱项所在,很多学生在进行国家日语专业水平考试的时候,经常会在笔译上严重失分。笔译不仅是对学生基本知识的考察,也是对学生能力的检测,很多学生因在笔译方面严重失分而导致没有通过日语专业水平考试。正是因为学校对于日语笔译课程教学存在问题,才会导致学生的笔译能力低下。
1.教师忽视翻转课堂,教学模式单一效率低
日语对于非母语国家的学生学习是有一定难度的。在很多学校,日语学习是通过“填鸭式”的教学模式来进行的,尤其是“日语笔译”课程,教师一般采用灌输的方法,在课堂上,教师是主导者,是评价者,采用传统的教学方式,教师讲,学生机械的听,完全没有给学生自己思考的时间,大多数的“日语笔译”课程,课文都是由教师一个人在翻译讲解,学生也只是在被动的听,并没有实际投入到日语翻译的思考中去,课下教师布置的作业让学生去完成,再由教师进行批改。这样的教学方式是沉闷的,一堂课教师与学生没有基本的交流与沟通,学生也无时间去思考如何进行日语翻译,教师只是将一些翻译的技巧告诉学生,但是并没有真正的去实践,靠着课下的作业远远达不到实践的效果。很多学生在课上没有将教师所讲的技巧记住,导致他们的课下作业都是抄的或者是凭借专业的翻译工具完成的,这样会严重影响学生对日语笔译的能力。而且学生与学生之间是存在差异性的,很多教师在进行课程内容的选择上没有将这一点考虑在内,导致选择的课程很多学生无法接受。由此可见,拒绝翻转课堂模式,只会让越来越多的日语专业学生丧失日语的学习兴趣,忽视了“日语笔译”课程的存在意义。
2.无法开展翻转课堂,日语笔译能力提升缓慢
对于翻转课堂模式,大部分日语教师,并未予以重视。笔译教学还在采用传统的思想与方法,以教科书为主,以教师的教学计划为主,完全忽视了学生的感受与接受能力。很多学校重视对学生词汇量的培养,对语法的培养,这也确实是学习日语最基本的能力,但是只一味的强调词汇量与语法而忽视了笔译,就会导致学生对日语的实际应用能力减弱。学习词汇量与语法的主要目的在哪里,学习日语的主要目的是什么?很多教师与学校忽视了最初学习的目的,进行日语教学就是为了让学生通过日语专业水平的测试吗?当然不是,学习日语是为了能够使学生在社会中应用这门语言,为自己的职场增加砝码,但是现在的学生笔译水平有限,通过日语专业水平考试的人数也在不断的减少,对于这些问题,我们的教师和学校必须重视。
三、“日语笔译”采用翻转课堂模式的尝试
在“日语笔译”课上适度引入翻转课堂模式,意义极为深远。只会读是不能够实现日语教学的目标的,笔译课程教学重视将理论与实际相结合。想要提高笔译教学的水平,不仅要重视学生词汇量与语法的学习,同时还要重视学生对于日语文化的了解。且对于非母语语言的学习是需要不断进行练习实践的,不同国家之间会有不同的思维,所以如何解决我国学生在日语思维方面存在的差异也是提高学生日语笔译能力的一个重要内容。所以如何培养出应用型的日语人才,如何将日语的理论与实际结合起来是需要去思考的。
1.翻转课堂提高了学生的学习兴趣
对于一门学生并没有任何认知的语言,学习起来是相当有难度的,如何勾起学生的兴趣是最先要考虑的问题。任何知识入门的引导都是尤为重要的,一旦在入门环节出现问题就会影响后续的学习,而对于语言来说,入门的学习就是对词汇量的学习,但是大量的词汇量是需要学生牢记的,会使学生感到枯燥与厌烦,影响学生对日语的学习的兴趣。所以提高学生的兴趣是进行日语笔译学习的一个重点内容。
学生是学习的主体,接受知识的是学生,所以课堂应该以学生为主,将以人为本的理念应用到日语笔译的教学当中,教师要重视对学生自主学习能力的培养。对学生进行自主学习能力的培养,首先要激发学生对日语笔译学习的兴趣。对于刚刚入门的学生而言,教师如何进行教学是至关重要的,以往传统式的教学是不能够满足现代学生对课堂的需求的,所以教师应采用活跃课堂气氛的教学方式进行教学。教师可以在课堂开始之前,向学生简单介绍一些日本的文化与日语的发展,这样能够吸引学生的目光,然后在选择一些关于日语有趣的小故事。而且随着日本动漫的发展,很多学生都看过日本动漫并且非常喜欢,教师可以抓住这一机会,利用多媒体向学生播放一些日本动漫视频,然后提问,这样不仅能够引起学生学习日语笔译的兴趣,还能够增强学生对日本文化的认知。
2.翻转课堂需要不断更新教材内容
翻转课堂模式对于教学素材的选用同样需要进行大胆改革。日语笔译教学应立足于教材但又不能够完全依赖教材,很多教材是没有跟上时代的脚步的,有很多的教材在文章的选择上是过时的,是落后的,这样的教材教师要有针对性的进行教学。对于一些新闻方面的素材,是需要不断更新的,只有新的素材才能教给学生更多的知识。教师在教材的选择上应该有所侧重,日语笔译教学应该在学习基本知识的基础上进行前沿文章的学习,笔译对于知识的更新也是非常重要的,一旦笔译与社会脱轨,就会造成笔译没有译出真正的内涵。而且选择新颖的素材能够吸引学生的目光,尤其是和学生息息相关的生活中的素材,不仅能够吸引学生的兴趣,还能够锻炼他们的笔译能力。另外,如果有条件的话,可以在期末的时候,让学生选择下一个学期的“日语笔译”教材,这样才能做到真正的翻转课堂,才会真正调动学生的学习兴趣。
3.翻转课堂模式可提高师生间的互动性
传统的教学方式是老师讲,学生听,这样的教学方式略显枯燥,也无法为学生提供锻炼的机会。所以必须要改革教学方式。提高学生与教师之间的互动性,提高师生的思想交流,帮助学生加深知识的理解。在课堂上,教师不仅要向学生进行知识的传递,还要在课堂上对学生进行笔译的锻炼,将当堂课所讲解的笔译技巧让学生在课堂上进行训练,这样不会造成学生在课下将老师所讲的技巧遗忘,而且对于笔译的技巧在课上进行练习,以便教师帮助学生找到错误点,及时加以改正,提高课堂的效率。在上课的过程中,教师也要经常提问,让学生自己思考,而且针对学生所提出的问题,教师也要耐心的解答。为了提高学生的日语笔译能力,教师在允许学生在课堂上进行小组讨论,然后由各个小组的代表作总结性发言,替代教师的作用,只要不发生明显错误,完全可以把课堂交给学生,任其自由发挥。这样既能够培养学生学习的积极性,也有助于学生之间的交流,更有利于增加学生的领导才能。
4.翻转课堂模式能促使学生养成笔译习惯
翻转课堂模式能够提高学生的日语笔译能力,也会引起学生对“日语笔译”课程的充分认识。很多师生对笔译缺少重视,在课堂上也只是将笔译要进行的工作口头叙述。这样不仅不能提高学生的笔译能力,反而会影响学生的笔译水平。课堂上的时间是有限的,学生在课堂上进行的训练也是有限的,所以就需要学生在课余时间进行多次训练。教师要培养学生对笔译的重视,让学生在宿舍或图书馆进行笔译的训练,学生在看动漫时,将动漫中的对白进行笔译,遇到问题先自行利用专业工具进行解决,如果实在无法解决,将问题记录下来请教。也可以在班级进行简单的测试,让同学们相互出题,自行评分。
翻转课堂模式要求学生将答完的卷子与同学交换,由学生进行批改,检查,然后在全部交给教师,由教师进行总体的总结与批改。这样的方式有利于形成学生良好的思维模式,能够锻炼学生的笔译能力,而且有利于培养学生对笔译意识地树立。
“日语笔译”是日语教学中至关重要的课程,无论是日语专业水平等级考试还是社会对于日语人才的需要,都离不开日语笔译教学。笔译教学是培养应用型人才的有力方式,想要提高学生的日语笔译能力,不仅要在课堂上尝试翻转课堂模式,还要提高学生对于笔译的重要意识。教师要不断弱化讲解的比例,提高学生的主动学习意识,将“日语笔译”课程交付给学生,师生共同进行教学模式改革的尝试,培养更为全面的应用型日语人才。
参考文献:
[1]姚绚文.功能翻译理论指导下的日语笔译课程教学模式探析[J].文学教育(上),2013(04):136-137.
[2]王雪松.当代社会需求视野下的“日本语学”与“日本語学”——日语笔译课程教学方法改革探索[J].辽宁教育行政学院学报,2015(03):101-106.
[3]冯科.日语笔译课程实训教学方法研究与实践[J].青年文学家,2014(05):195-195.
[4]蔡志全.解析"翻转课堂"中的教师角色[J].兵团教育学院学报,2014(04):46-48+58.
[5]刘思宏.基于翻转课堂的微课设计研究[J].绥化学院学报,2015(08):125-127.
[6]付蕾.论大学英语翻转课堂教学模式的构建[J].内蒙古财经大学学报,2014(06):113-114.
[7]朴春花.翻转课堂在日语教学中的应用[J].开封教育学院学报,2015(04):107-108.
[8]杨秀云.翻转课堂在日语教学过程中的应用研究[J].长春教育学院学报,2015(20):95-96.
[9]陈知武.日语读解教学与翻转课堂教学模式[J].湖北科技学院学报,2015(06):119-121.
编辑郑晶
Research on Flipped classroom in Japanese Translation Course
WANG Yue-ting
(City Institute,Dalian University of Technology,Dalian Liaoning 116600,China)
Abstract:Japanese translation course is the core curriculum in Japanese teaching while the traditional teaching mode has been unable to adapt to the development of the times. It is urgent to introduce the flipped classroom into Japanese translation course,so it is necessary to do fundamental research on flipped classroom in Japanese translation course.
Key words:Japanese Translation;Flipped Classroom;Teaching Mode
中图分类号:G642
文献标识码:A
文章编号:2095-8528(2016)03-039-03
收稿日期:2016-01-11
作者简介:王月婷(1982),女,湖南永顺人,硕士,讲师,研究方向为日语教学法、日本语言文学。