汉英数词的差异及留学生常犯的数词偏误
2016-02-05周小林金晓辉
周小林 金晓辉
沈阳大学外国语学院,辽宁 沈阳 110044
汉英数词的差异及留学生常犯的数词偏误
周小林*金晓辉
沈阳大学外国语学院,辽宁沈阳110044
摘要:本文结合以往有关汉语和英语数词研究,对汉英数词的文化内涵、来源及成因作了进一步的探讨,详细的对比了汉英语主要数词的历史、文化含义与用法的差异。总结了留学生常常犯的汉语数词错误及偏误,分析了留学生的文化背景差异已造成的偏误与数词文化教学过程中的重点和难点。
关键词:汉语和英语;数词;文化差异;偏误分析;错误
数字是人类创造出来的文明也是表示数目的语言符号,数字的基本功能有计数、称数和文化义项。数词不仅仅涵盖了我们熟知的语言、文化方面的认知领域,还涉及了带有各国的民族性和奇特的宗教信仰与心理特征。数字的产生,连接了严谨的的数字空间和虚拟的世界。
一、汉英语数词文化对比分析
数字从古至今都被人们频繁的使用,在人们的概念里,数词可能只是单纯的计数符号,没有什么特殊的含义,其功能主要是用于计量和计算。但是在事实之上,数字有着它独自的文化内涵,博大精深且源远流长的中国文化和经久不衰的英国文化赋予数词不同的文化含义和文化底蕴。总体而言,数字像音乐一样,有着无国界的流通性,但是在大众的流通性下,实际有着它自己的民族特性,也就是数字的个性。
1数字“一”。在中国文化中深受道教文化的影响,认为一生万物,万物归一,因此,在中国的传统观念里,一是万物的本源。同时,道教重要核心理念也是与数字“一”息息相关的。而数字“一”在英语中意味着本源、众神之母,从一产生二,二是从属于一的一个分支。同时在英国文化中,正如《圣经》所记载的,上帝只有一个,能够解放亚当和夏娃的苹果只有一个,第一口的苹果就让他们改变了人生,所以这些不同凡响的数字“一”创造了历史和文化。中英对数字“1”的共同点是万物是从数字“1”产生、创造的。
二、西方留学生在使用汉语数词时的文化偏误分析及对应策略
由于受到西方文化的影响,许多留学生发生了词汇的偏误,通览这些偏误问题,我们可以归纳为三类,分别是:母语的负迁移,目的语的负迁移和西方思维方式与西方文化的影响与负迁移,出现的问题主要是遗漏、误用和泛化。
(一)偶数使用的偏误及其教学策略
偶数在汉语文化中有着举足轻重的分量,如:成双成对、好事成双等,但是受西方文化影响,认为偶数是厄运的象征,尤其是数字“2”,留学生会认为这些词语是消极的,形容不好的事物,就会发生误用,或者对这些词语,避而不用。针对此种情况,教师应该做到,细心讲解数字成语,向留学生展示用法,将词汇进行词性的区分,例如:褒义词,贬义词,中性词。并详细解释数字词汇在两国的文化差异,防止学生的教学偏误。对于学生说的有关数字的词语经行归纳总结,将易错误用词进行总结。
(二)数字词的泛化使用偏误及教学策略
大多数国外留学生都是年龄偏大的学生,在学习汉语时习惯于联想与对比,这样容易产生数字词泛化使用的偏误,比如汉语词汇“一心一意”,形容做事专心一意,一门心思的只做一件事,很多留学生会引申其含义,认为它还有一颗心的意思,针对这样的偏误,教师应该在语境中教学,通过语流来进行教学,可以对于一些具有固定格式的数字成语,可以通过固定格式的概括向学生讲明这些格式的基本含义,让学生举一反三。但是要强调并不是所有词汇都可以进行举一反三的,并且,教师在教学中,要提高自身的素养,在解释词汇时,保证词汇的正确性,从根源上避免偏误。
(三)对数字词记忆排斥及教学偏误
高级阶段的数词学习难度较高,容易多个义项混淆使用。留学生容易产生排斥的心理,更有可能进入一种石化现象,这是因为汉语的语法较难,且中西方语法差异较大,对于“一叶知秋,五十步笑百步”这样有历史典故的词语,留学生记忆与使用都很难,对高级汉语水平的留学生来说,词汇量不足和词义掌握不准确成了限制其汉语水平进一步提高的瓶颈,因此在教师教学中,将数字形象化、概括化,避免学生的机械记忆和盲目学习。教师还要采用做游戏等有趣的形式,寓教于乐,增加教学的形象性和趣味性,帮助学生找到学习兴趣,克服学习障碍,培养自信心。
(四)汉语数字词的简略偏误及教学策略
在汉语数词的教学中,中国对很多数词都会进行简化,例如:三百五十,简称为三百五,六千三百八十,简称为六千三百八,这样的例子很多。学生就很容易产生偏误,比如介绍自己今年二十四岁,留学生经常说自己二四岁。在不该简化的地方进行了简化,所以教师在教授数词时,也需要向学生解释构词方式,以便学生碰到陌生的数词时凭自己的想法进行认读和书写。数词文化教学重点一方面是对于词汇量的不断扩充,教师要督促留学生多积累词汇,另一方面则是在课堂和日常生活中,教师要不断渗透相关背景知识,达到精讲多练的效果,不仅要课堂上多提问多操练学生还要通过课后练习不断巩固学习成果,达到熟练掌握数词词汇的效果。
三、总结
在教学时,教师要肩负起自己的教育与文化传播的使命与责任,在不同阶段要确立不同的教育目标,做到具体问题具体分析,大致可以把教学阶段分为三个阶段:1)初级阶段2)中高级阶段3)熟练阶段。留学生处于初级阶段时,教师要注重口语的锻炼,使学生能够流利熟练的说出数字词汇,同时教授学生书写基本的数字让学生产生兴趣。当留学生处于中高级阶段时,学生已经对句法、语法有了一定的了解,教师要着重强调语义、语用、成语、歇后语的运用,让学生记住特殊意义的数字词汇。在熟练阶段,留学生已经达到了可以熟练运用的阶段,教师应该更注意学生的细节问题。这时的留学生的水平相比于其他留学生已经很好,但是和中国人还是有差距的,这是要教授带有区域特色的词汇,达到入乡随俗的效果。
[参考文献]
[1]陈运香.“一”意深远-汉英数字“一”的哲学文化蕴含探析[J].社会科学家,2005(5):45.
[2]邹龙成,王华军.几组英汉数字文化语义差异比较[J].信阳农业高等专科学校学报,2010(04).
[3]周玲.从数字解析中英文化[J].武夷学院学报,2008(2):33.
[4]吴海英.中外数词文化含义研究综述[J].牡丹江:牡丹江大学学报,2008(9):48-57.
[5]何南林,鞠小丽,闫林琼著.汉英数字认知表征对比研究[M].镇江:江苏大学出版社,2011.10.
*作者简介:周小林(1992-),女,辽宁大连人,沈阳大学外国语学院,汉语国际教育专业。
中图分类号:H195.3
文献标识码:A
文章编号:1006-0049-(2016)13-0216-01