APP下载

看《绝望主妇》,用英语畅谈人生

2016-01-07黄莹青

新东方英语·中学版 2016年1期
关键词:排比句主妇定语

《绝望主妇》(Desperate Housewives)从2004年播出至今已经有12年的时间了。这部肥皂部(soap drama)一直都是美国广播公司(ABC)手上的一张王牌,备受世界各地观众的喜爱和追捧。该剧以一位自杀的主妇Mary Alice的视角,讲述了离婚主妇Susan Mayer、完美主妇Bree Van de Kamp、强人主妇Lynette Scavo、漂亮主妇Gabrielle Solis这四位中产阶级家庭主妇的婚姻生活。看过该剧的同学一定对Mary在每集开头和结尾娓娓道来的那些话语印象深刻,它们既是一集故事的概括和总结,也是富含人生哲理、令人回味无穷的妙语。下面,我们以第一季为例来看看Mary都道出了哪些人生哲理,使用了哪些精彩表达。

As I look back at the world I left behind, it's all so clear to me. The beauty that waits to be unveiled, the mysteries that long to be uncovered. But, people so rarely stop to take a look. They just keep moving. It's a shame, really. There's so much to see. (当我回头看我身后的世界,一切对我来说都是如此清晰。那么多期待闪亮登场的美丽,那么多渴望被揭晓的秘密。但人们就是很少停下脚步去观察,只顾一路前行。这真的很可惜。有那么多值得一看的东西。)

在第一季第2集结尾,Mary说了上面这段意味深长的话,作为整部剧跌宕起伏的情感以及错综复杂的信任与背叛的开始。

上面这段台词中用到的英文单词都很简单,但不是每个同学都能理解它的意思。很多英语学习者都会遇到类似的情况:即便认识句中的每一个单词,却依旧不知道这句话的意思。造成这种情况的罪魁祸首就是熟词僻意,很多简单的单词我们只知道其常见的词性和常用的意思,却忽略了它可能有不同的词性,或者还有很多其他意思。比如上面这段台词中的long,看到这个词,很多同学首先想到的就是其作形容词,表示“长的”。其实,long还可以作动词,意思是“渴望”,表示主观意愿上想要,常见的用法是后加不定式构成long to do,如:We are longing to see you. 再比如stand除了我们熟悉的“站立”的意思外,还有“摊位”的意思。

People are complicated creatures, on the one hand, able to perform great acts of charity; on the other, capable of the most underhanded forms of betrayal. It is a constant battle that ranges within all of us, between the better angels of our nature, and the temptation of our inner demons. And sometimes the only way to ward off the darkness is to shine the light of compassion. (人是一种复杂的生物,一方面,能乐善好施;另一方面,也能背信弃义。这是在我们所有人的内心都持续不断进行的一场斗争,一方是我们本性中更好的一面——向善,另一方则是我们内心魔鬼的引诱。有时,抵挡黑暗的唯一办法就是发出仁慈的光芒。)

美剧有一个非常大的特点就是剧中几乎没有一个绝对的好人,因为所有的主人公都有不为人知的另一面。这条定律在《绝望主妇》里也同样适用,所以在第一季第9集里Mary才说了上面这段话。Susan会因为男人去算计别的女人,却也会因为丈夫Mike而放弃所有;Bree会眼睁睁地看着爱慕自己的人自杀,也会为守住儿子的秘密而不惜让出公司;Lynette会因为丈夫Tom的幼稚行为大发雷霆,也会转身继续为工作和孩子默默付出;Gabrielle自私,爱算计,还有一副臭脾气,却也会为了自己的孩子拼命努力。这就是人,像Mary说的那样,是一种绝对复杂的生物。

就词汇而言,这段话出现了一些相对较难但很常用的单词,比如constant (持续的)、temptation (欲望)、compassion (同情)等,同学们可以借此语境来记忆和积累。除此之外,本段旁白中还有两处值得学习的地方。一处是on the one hand ... on the other (hand)这个句式。需要注意的是,剧中的语言较为生活化,因此省略了第二个hand,但是在高考写作中建议使用完整的表达。另一处则算得上是高考作文高分秘籍。该句中出现了成对的短语:able to perform great acts of charity和capable of the most underhanded forms of betrayal。优美的句子往往具有简洁整齐的格式,因而这类对仗工整的短语或者句子往往有助于作文获得高分。不过,光有对仗的框架还不够,两个句子相似并不意味着一定要使用相同的词语来表达同一个意思。因此,这里的秘籍就是同样的意思换用不同的表达方式。譬如这句话就用了be able to和be capable of 来表示“能够”,意思相同,表达却不单调,而且还使句子对仗工整,可谓完美。

Death is inevitable. It's a promise made to each of us at birth. But before that promise is kept, we all hope something will happen to us, whether it's the thrill of romance, the joy of raising a family or the anguish of great loss. We all hope to experience something that makes our lives meaningful. But the sad fact is not all lives have meaning. Some people spend their time on this planet just sitting on the sidelines, waiting for something to happen to them, before it's too late. (死亡是不可避免的,这在我们每个人一出生时就已经约定好了。但在履行这个约定之前,我们都希望经历一些事情,不管是拥有一段激动人心的罗曼史,体验一番养育子女的快乐,还是遭受巨大损失带来的痛苦。我们都希望经历一些能让生命有意义的事情,但不幸的是,并非所有的生命都有意义。这世间有一些人就是天天只会冷眼旁观,等待一些事情从天而降发生到他们身上,在一切还不算太迟之前。)

在第一季第12集中,Mary的邻居Martha Huber死亡,因此在这集结尾Mary说了上面这段与死亡有关的话。《绝望主妇》每一季都和死亡有着千丝万缕的联系,无论是意料之外的天灾,还是精心算计的人祸,抑或是爱情至上的舍己为人。死亡不仅仅意味着一个人生命的结束,可能也是更多人醒悟或者思考的开始。

这段台词中使用了很多我们平时常见的固定搭配,比如at birth (在出生时)、keep promise (信守承诺)、happen to (发生于)、spend time on (花时间于)、wait for (等待)等。这些短语在高考中也经常出现,同学们要注意积累。另外,raise a family (养家)也需要大家高度重视,raise在此表示“养育”,除此之外,大家还可以使用rear来表示“培养;抚养”,如rear children。最后值得大家学习的一个表达是on the sidelines,该短语意为“冷眼旁观;作局外人”,常与sit、stand、stay等词搭配使用,表示“置身事外;袖手旁观”。

It's impossible to grasp just how powerful love is. It can sustain us through trying times, or motivate us to make extraordinary sacrifices. It can force decent men to commit the darkest deeds, or compel ordinary women to search for hidden truths. And long after we're gone, love remains burned into our memories. We all search for love, but some of us, after we find it, wish we hadn't. (人们无法理解爱的力量究竟有多大。它能让我们度过艰难的时刻,或者鼓励我们做出非凡的牺牲。它能逼迫正人君子诲淫诲盗,也能迫使平凡的女人发掘隐藏的真相。即使我们早已不在人世,真爱仍深深刻在我们的记忆里。我们都在寻找真爱,但是有些人在找到之后却后悔不已。)

经常看美剧的同学可能会发现,美剧中的亲情总是淡漠的,两代人之间的矛盾冲突总是激烈到近乎无法调和的地步,而逆转剧情的力量永远都是彼此之间的爱。在《绝望主妇》中,也是彼此之间的爱让Susan和Mike、Lynette和Tom等人克服生活中的坎坷和波折。因此在第一季第14集中,Mary娓娓道来了爱的力量。

动词的变换在英语写作中非常重要,这段台词就是很好的例子。在it引导的两个排比句中,Mary连用了sustain (支撑)、motivate (促进)、force (强迫)、compel (强迫)四个不同的动词,精确地表达了说话者的意思,同时也使这句话丰富而不死板。另外,这段话中的形容词也值得学习。比如trying times (艰难时期,难挨的时光),在表达“艰难的”之意时大部分同学想到的都是hard,其实还可以使用trying (难熬的;难受的)。再比如dark deeds (恶行,坏事),大部分同学在翻译“坏事”时都会译成bad deeds,其实dark也可以表示这层含义,而且更生动更地道。除此之外,还有extraordinary sacrifices (非凡的牺牲,特殊的牺牲)、hidden truths (隐藏的真相)等,同学们要多多总结和积累。最后还有一处表达也非常值得学习,那就是remain burned into our memories,该表达意为“依然深深地刻在我们的记忆里”,在平时写作中遇到类似“她的话依然深深地刻在我的记忆里”时就可以表达成“Her words remain burned into my memory”。

Nothing is forever, and the time comes when we all must say goodbye to the world we knew, goodbye to everything we had taken for granted, goodbye to those we thought would never abandon us, and when these changes finally do occur, when the familiar has departed, and the unfamiliar has taken its place, all any of us can really do is to say hello ... and welcome! (没有东西是永恒的。总会有那么一刻,我们必须向曾经熟悉的世界说再见,向我们曾习以为然的一切说再见,向我们曾认为不会抛弃我们的人说再见。当这些改变最后真的到来,当熟悉变得陌生,当陌生变成习惯的时候,我们每一个人真的只能说一声:“你好……欢迎!”)

在第一季第22集结尾,Mary的旁白道破了这些主人公的过去和未来剪不断的关系。过去与未来是永恒不变的哲学命题。在真正面对死亡之前,人永远在做的一件事情就是面对过去展望未来。过去其实不必放不下,和一些人与事say goodbye,就意味着和另一些人与事say hi。

这段台词中出现了两组排比句,分别是(say) goodbye to引导的三个短句“say goodbye to the world we knew, goodbye to everything we had taken for granted, goodbye to those we thought would never abandon us”和when引导的两个短句“when these changes finally do occur, when the familiar has departed, and the unfamiliar has taken its place”,同学们可以在写作中借鉴使用。比如在表达“向过去告别,向过去的自己告别,向……告别”时就可以说成“say goodbye to the past, goodbye to past self, goodbye to ...”,是不是瞬间“高大上”了?另外值得注意的是,第一组排比句连续用了三个定语从句:we knew、we had taken for granted和we thought would never abandon us。定语从句是英语中出现频率非常高的一类从句,在口语表达中出现的往往比较简洁短小,不像书面表达中那样繁琐复杂。为了在丰富句式的同时确保句子正确,同学们可以在写作中尝试这类简短的定语从句。

限于篇幅,不再举例。怎么样,Mary的这些旁白是不是既蕴含哲理又十分地道呢?如果你还没看过《绝望主妇》,不妨先从Mary的旁白学起来吧。看过的同学不妨再看一遍,重温一下里面的精彩表达和其中蕴含的人生哲理,说不定下次再与小伙伴聊人生时你就可以出口成章、头头是道啦。

作者简介:

黄莹青,北京新东方学校酷学酷玩夏/冬令营词汇营优秀教师,善于运用最简单有趣的方法解决英语词汇难题,授课风格幽默风趣,拥有超强亲和力,课堂气氛轻松,提倡让英语学习成为一种快乐。

猜你喜欢

排比句主妇定语
不做闲置主妇
从“四计歌”学排比
排比句
被名字耽误的定语从句
俏主妇的笃定 把生活过成诗
吼唱在关中大地上的“秦腔”——论小说《白鹿原》中长句和排比句的秦腔韵味
奇妙的排比句
高不可攀
主妇与保姆