APP下载

微课在独立学院汉语国际教育专业英语翻译教学中的适用性

2015-12-18王帆秋

关键词:英语翻译汉语学院

王帆秋

(重庆人文科技学院,重庆 401524)

微课在独立学院汉语国际教育专业英语翻译教学中的适用性

王帆秋

(重庆人文科技学院,重庆 401524)

近年来,微课作为教育与信息化技术相结合的新教学模式,已成为我国教育领域关注的热点,本文针对独立学院汉语国际教育专业英语翻译教学中存在的问题,试图通过分析微课的优点及其在课程各个阶段的应用方法,来探讨微课在该课程教学中的适用性。

微课;英语翻译教学;独立学院

随着信息化时代的全面推进,中国教育也加快了与信息及多媒体技术的结合,以适应新时代学习者多元化的学习要求。在此基础上诞生的微课教学,既简洁精炼,又灵活高效,正在全国范围内得到广泛关注及全面推广,并将成为教育工作者与学习者共同喜爱的新型教育模式。而在以培养应用型人才为主要目标的独立学院相关专业的教学中,将微课与艰深枯燥的英语翻译课程有机结合,必将极大提高英语教学教学质量与学生学习热情。

一、微课的概念

据认为,微课这一教学形式在20世纪前后已引入中国,不过微课这个具体概念的形成距今才不过几年时间,而在近三年来,微课正以锐不可当之势向全国发展,教育部指导举办的多个微课大赛也得到了各地教育工作者的热烈响应与参与,足见微课已经是教师们必须了解和掌握的内容了。于2011年提出微课一词的学者胡铁生认为“微课是以阐释某一知识点为目标,以短小精悍的视频为表现形式,以

4学习或教学应用为目的的教学视频,通常还包括相应的教学设计、素材课件、练习评测、教学反思核心和关键、学生反馈等教学支持资源,构成一种半结构化、主题突出的资源单元应用‘生态环境’。”综合多位教育学者的界定来看,微课首先并不是普通课堂教学的剪切片段,微课教学资源里看不到课堂与学生,有时甚至教师也不会出现。微课的内容也不是某一段课堂教学内容的简单提取,而是聚焦于某个教学知识点而精心设计的虽简短但完整且清晰的学习资源。它不满足于教学者对知识点的讲解,还涵盖了针对学习者的后续演练与反馈总结等互动成分,若再结合翻转课堂教学或其他同专题微课的学习,可最终实现知识的融汇贯通。当前微课教学的形式多以流媒体视频为主,不过有教育学者认为随着信息与多媒体技术的发展,微课的形式也将与时俱进,向更多样化的方向发展。

二、独立学院汉语国际教育专业英语翻译教学的现状及问题

独立学院汉语国际教育专业主要培养能应用以英语为主的外语进行汉语教学的中国对外汉语教师,同时兼培养具有较高外语文化修养能够从事外事外贸、公关文秘等工作的专业人才。该专业英语翻译课程主要在第三学年开设,课程目标为通过翻译课程训练,掌握一定的翻译技巧和能力,能够运用英语进行教学及日常交流,并能够翻译汉语文化相关文献。作为汉语国际教育专业在英语方面要求具备的听、说、读、写、译五种能力之一,翻译既与其他能力的平行更是其他能力的综合体现,因此翻译能力的提高也是学生英语语言和知识各方面能力的全面提高。不过综合翻译教学研究及实际经验看来,独立学院汉语国际教育专业英语翻译课程存在着一定的问题。

首先,独立学院作为本科第三批招录的院校,学生整体英语基础水平相对一二本普通高校要稍显薄弱。语法知识缺乏,词汇量小,语言交际能力较差是他们普遍存在的问题。英语能力水平的不足导致他们在学习英语时带有畏学甚至厌学情绪,而在学习所有英语课程中最为艰深枯燥的英语翻译课程时这种心理就更为突出。并且,由于畏学情绪使他们无法养成较好的学习模式和方法,学生不仅不能在课堂外形成自主独立学习的习惯,在课堂中也存在能动性低,集中力不足等问题。在此情形下传统英语翻译课程不但无法达到提高学生综合英语能力的目标,还可能导致学生彻底放弃学习。同时,学生中还存在部分英语水平较高的同学,但因为教师必须凭借多数学生的英语能力情况进行教学安排,他们的英语水平也就很难得到进一步的提升。并且少数学生因课堂教学无法满足其学习目标同样也积极性不高。

其次,独立学院与公立院校相比教学资源与方法还是相对落后一些,课程教学主要还是停留在以教师为中心的传统讲授教学方法上,而学生则是被动式听课。英语翻译课程因其自身主要集中于理论技巧的传授和实践,教师的教学内容要么是以单词、句型的翻译技巧为主,要么是以篇章练习为主,其本质上缺乏娱乐性和趣味性。教师在课堂上多采取口述及板书等很难有激发学生兴趣的手段,最多是加入多媒体演示,但多媒体演示也基本以教师为中心,学生依然处于被动接受地位,无法形成较好的互动。虽然在练习评价时有一定互动,但这样的互动通常也不能真正激发学生主动参与交流。缺乏有效互动的课堂不仅无法帮助提高学生的综合英语能力,也无法帮助教师了解学生水平以拟定更适合的教学方案。

最后,独立学院以输出应用型人才为目标,汉语国际教育专业主要培养对外汉语教师及涉外事务人才,而英语翻译教学中与这些职业能力发展相关的知识内容却极少甚至没有,使其在实用性上大打折扣。同时因为翻译是一种涉及两种语言的交际活动,而语言是处于动态流变中的,而独立学院传统翻译教学却很少触及时代新语的相关翻译学习,这也不利于学生对最新知识的吸收。

三、微课在独立学院汉语国际教育专业英语翻译教学中的适用性

在总结了独立学院的相关专业学科教学中存在的问题后,再看微课在教学中具有的各大优势会发现,微课正适用于以发展应用型人才为主而教学资源又相对不那么充足的独立学院的相关教学,而难度较大趣味性不强的汉语国际教育专业的英语翻译课程正需要微课这样新颖的教学资源来帮助其获取更好的教学效果。

首先,胡铁生在总结微课的特点时就指出,微课的最大特点就在于其短小精悍,主题突出。微课时长通常都控制在10到15分钟左右,部分甚至只有5分钟上下。而教学者正是利用这极少的时间,去除冗余信息,简洁而又准确清楚地把中心内容表现了出来。随着科技时代发展,生活节奏越来越快,人们也逐渐以快速浅化的阅读模式进行信息与知识的摄取。正如用140个字即可传播丰富信息,满足现代人浅阅读习惯的微博一样,微课也以其用10分钟左右

35的时间即可阐明一个知识点内容的精炼性,极大地迎合了当代学生特别是独立学院学生集中力不足,快速浏览式学习的注意力特点,让学生能够充分吸收知识点内容。

其次,相对于传统课堂而言,基于多媒体资源的微课教学在生动性上必然更胜一筹。传统英语翻译课堂中,因教学内容的单调枯燥,教师对资源的应用是极为有限的,微课视频则可利用身临其境的真实场景,影音结合的多感官刺激及其他最新数字资源等方式打造一个极具直观性、创新性及趣味性,更贴近实际生活及应用的学习环境,帮助降低学生的畏难情绪,提高学习兴趣。而针对独立学院汉语国际教育专业多数学生英语基础较薄弱的情况,微课在内容上的直观生动性有利于深化学生对一些深奥难懂的知识点的理解和掌握,加深知识记忆,帮助其更好地将翻译技巧应用于实际交流及汉教工作。若微课教学再与翻转课堂配合,学生在课外通过微课学习核心知识点后在课堂上与老师进行反馈性讨论及完成应用性及延伸性练习,形成有效互动的良性循环,学生将不再是被动式学习,而是主观、全面地完成对知识的吸收。教师也能更为清晰地把握学生水平构成与知识获取情况。针对翻译课程缺乏实用性和时效性的情况,也可以通过选取特定知识点及录制场景等方法解决。

最后,微课不受时间地点限制的灵活性,容易获得数字化新时代学生的青睐并能够很大程度上解决独立学院中常出现的学生英语水平差距较大的问题。微课视频资源有时可在课堂上使用观看,但多数情况下微课资源是设计给学生在其零散的空余时间来进行学习的。而随着数字化智能设备的快速发展,学生已可以随时随地利用各种移动终端设备进行微课的学习。更重要的是,与一般课堂中以教师为主进行多媒体演示不同,微课视频以学生为中心,学生可以根据自身情况来选择学习内容,对已掌握内容部分可以选择跳过以提高效率,而在难点内容部分可以反复观看学习以加深掌握。针对这一点,教师在微课设计时也会根据不同水平学生设置不同程度的课后思考与练习内容,实现了学习的个性化与高效化。

四、独立学院汉语国际教育专业英语翻译教学中的微课设计

微课对教学发展的促进毋庸置疑,但要想充分发挥微课作用,达到优化教学方法,提高教学效果的目的,还需要在内容选择,教学设计上进行细致的思考和详尽的准备。只有这样才能保证微课教学能够有效提高独立学院汉语国际教育专业英语翻译教学。

首先,微课教学主要适用于学生进行课外学习,其中包括翻转课堂的课前学习及部分知识点的课外自主学习。因此翻译课程在进行课外微课设计时可针对这两种情况进行制作。在制作翻转课堂的课前微课内容时,应选取大小难度适中,知识点聚合,且能够联系进行后续探讨及演练的教学知识点进行制作。例如在篇章翻译章节的微课内容选取时,应用文翻译方法作为微课必然过大,其下分的商务文体、公务文体等内容也无法用单节微课完全说明,而再下分至公函、外宣文、合同等知识点内容则较为合适。在教学设计方面,要考虑独立学院学生的接受能力和学习特点,讲解时的示例应从易到难逐步推进,主要准备大部分学生能接受的水平内容,少部分照顾到较高水平学生。学生可在课前观看微课视频学习翻译技巧,课堂中合作讨论并完成教师给出的相应文体文段翻译并评选出优秀译文,若学生水平允许还可由学生在学习微课后自行选取对应文体文段拿到课堂上集体讨论并完成,或学生自选相应文体文段及译文拿到课堂上分析其翻译技巧及特点。考虑到独立学习学生集中力低等特点,视频内容还应保持一定的趣味性,在选择例子时以有时效性,贴近生活的内容为主。另外,因为课堂教学时间的有限,部分课程内容应该设计为由学生自主学习的微课,教师在课外对该知识点进行答疑或交流而不再在课上讨论学习。作为独立学院汉语国际教育专业的学生,商务函件等难度较大或新闻消息等专业关联性较小的应用文体则可作为课外自主学习微课内容进行制作。

当然,微课除了应用于课外学习还可以在部分情况下在课堂中使用,活跃课堂气氛提升学生积极性。如在遇到某些难点如介词译法,或涉及最新知识的如外来词的译法时,教师可在课堂中穿插微课视频,一方面使学生获得更生动直观的认识,另一方面吸引学生注意力,提高教学效率。另外,教师更可以让学生亲身参与微课制作,如在学习某一知识点后要求学生根据所学到的内容制作微课并在后一次课中用于复习重温,又或者在学习较简单知识点前让学生预习新课并制作微课用于课堂集体学习讨论及补充。这些方法既可提高学生的参与度,又能够使学生更充分更牢固地对相关知识进行吸收和掌握,同时,作为未来的汉语国际教师,这又可以锻炼学生的资料收集,课件制作等多方面能力。

微课的兴起和近年来微课大赛的举办已在国内掀起一股微课热潮,相信在不久的将来,微课必将成为一种主要教学手段,优化教学效果,推进高校教学革新,为独立学院培养高质量的应用型人才发挥重要的促进作用。

[1]胡铁生.“微课”:区域教育信息资源发展的新趋势[J].电化教育研究,2011,(10).

[2]郑小军.微课的六点质疑及回应 [J].现代远程教育研究,2014,(2).

[3]穆 雷.翻译专业本科教学大纲设计探索 [J].中国翻译,2006,(5).

[4]苏小兵.微课概念辨析及其教学应用研究[J].中国电化教育,2014,(7).

[5]杨 柳.信息化翻译教学的图景[J].外语与外语教学,2005,(11).

[6]刘 尧.重庆市独立学院专业英语教学方法的问题及对策研究[D].重庆:西南大学,2009.

[7]张旭玲.提高独立学院英语专业学生自主学习能力研究[D].重庆:西南大学,2010.

(责任编辑:卓 如)

G642

A

1671-802X(2015)06-0034-03

2015-12-05

王帆秋(1983-),女,重庆人,讲师,硕士,研究方向:英语教学。E-mail:reason574@126.com.

猜你喜欢

英语翻译汉语学院
学汉语
地铁站内公示语英语翻译的特点和技巧
逆向思维在大学生英语翻译教育中的导入和培养
轻轻松松聊汉语 后海
中国谚语VS英语翻译
追剧宅女教汉语
汉语不能成为“乱炖”
海盗学院(12)
海盗学院(7)
文化差异对大学英语翻译教学的影响分析