APP下载

帕尔哈提:无梦歌者

2015-12-16孙晔

国际人才交流 2015年7期
关键词:艺术节乐队专辑

文、译/孙晔

帕尔哈提:无梦歌者

No need for dreams

文、译/孙晔

帕尔哈提被德国东方艺术节艺术总监发现,将开始大规模巡演

帕尔哈提曾公开宣称自己没有梦想。

Uygur rock star Perhat Khaliq has famously said he doesn’t have a dream.

去年,他站在《中国好声音》的舞台上,当着全国上千万的电视观众。在那个舞台上,这位33岁的维吾尔族音乐家,经过岁月的沉淀,用他那低沉而沙哑的声音,征服了整个中国。

Last year, on Voice of China, a Chinese reality talent show, the trimmed, calm musician of 33, with his tense, throaty voice, swept the nation off its feet.

他过着很多音乐家梦想中的生活——为音乐而活,因音乐被爱。

Since then, he has been living the ultimate dream of musicians -living off and being loved for his music. Perhat and his band Qetiq have held concerts in several major Chinese cities. They have been flooded with job offers. Fans trail wherever they go. He no longer performs in the pubs that he once frequented for fear of being mobbed.

帕尔哈提和他的酸奶乐队已在中国几大主要城市举办了演唱会。他们收到了很多工作邀请,拥有众多狂热粉丝。他再也不能在他们曾经驻扎的酒吧表演,否则就会遭到狂热粉丝的围追堵截(偶尔手指发痒,他们会在深夜偷偷溜进一个废弃的酒吧排练)。

The band performed throughout Europe this summer with the Morgenland Festival, whose organizers discovered them about five years ago in Urumqi, capital of the Xinjiang Uyghur autonomous region in China’s northwest (Michael Dreyer, the festival’s artistic director reportedly said how impeccable and exceptional Perhat and his band was after hearing just one song.) Perhat now is bringing the Morgenland All Star Band to China for a massive tour.

5年前,德国东方艺术节艺术总监迈克尔·德雷尔在乌鲁木齐发现了帕尔哈提和他的酸奶乐队(据报道,迈克尔听完他们的一首歌后感叹道,帕尔哈提的音乐完美无瑕,非常特别,并邀请他们定期在欧洲表演)。今年夏天,在参加完德国东方艺术节后,帕尔哈提将带上艺术节的全明星乐队,在中国进行大规模巡演。

此次巡演将于今年9月在湖北武汉开启,帕尔哈提和他的乐队将在全国20多个城市巡演40天。十几位乐队成员来自欧洲和亚洲,期间略有调整,常驻人员包括亚美尼亚赞美诗演唱者易卜拉辛·凯尔维、叙利亚女高音歌唱家迪马·奥尔绍、德国蝎子乐队鼓手约阿希姆·德尔克等。目前,准备工作正在进行中。

Starting this September in Wuhan, Hubei province, the band of a dozen changing members from Europe and Asia - it frequently features Ibrahim Kelvo, who sings Armenian hymns; Dima Orsho on the Syrian soprano; and Joachim Dolker, the Scorpions drummer - will visit more than 20 cities across China in 40 days. Preparations are underway.

“我希望我们的表演形式能够丰富多彩。 ”帕尔哈提说,“会有古典音乐、流行音乐、传统民族元素、即兴创作等。我们的音乐中既有欢乐,也有平静。”

“I want our performances to be rich,” says Perhat, who will be on guitar and vocals, “There will be classic tunes, world music, traditional, ethnic elements, improvisation, etc. There will be festivity as well as serenity in the music we offer.”

他将在巡演中担任吉他手和主唱。

帕尔哈提和他的乐队注意到,曾经热衷于卡拉ok和跟唱(“他们总是等着合唱”)的中国,已经发生了变化。

Though Chinese music lovers are known for being keen on karaoke and sing alongs, the band says it has noticed a change.

“It’s no longer what it used to be, when audiences wave you off and demand the familiar whenever you play a new song, or music in languages their can’t decipher.”Perhat says.

“观众不再像过去那样,每当你唱了一首新歌,或是用一种他们理解不了的语言来唱歌,就把你轰下台去。”帕尔哈提说,“过去几年里,甚至在《中国好声音》之前,就已经发生了变化。现在的观众更具有包容性。”

“Changes have come in the last few years, even before Voice of China. They’re much more receptive now.”

第一次出现在《中国好声音》的舞台上时,帕尔哈提唱了一首维语歌。这首哀伤的歌是为了纪念他逝去的父母和兄弟,“如果你知道这首歌的歌词,一定一听就会泪流满面”。

The Uygur song he sang on his first appearance on Voice of China, a mournful number that reminisces about his dead parents and brother, should “have you in tears two words into the song if you know the lyrics”.

“即使不知道歌词是什么意思,两三句便也能让你泪眼朦胧。”他从观众留言反馈来看,“语言根本不是问题。”

“It gets you bleary in two, three lines even if you don’t know what it’s about,” he says,“Language is not a problem.”

“民族音乐也常常存在于国家文化基因中。”中国艺术研究院音乐研究所研究员张振涛说,“国家是不同文化的大熔炉,相互影响,共同繁荣。” “此外,中国的年轻一代在倾听和创造新事物上更为开放。”

Zhang Zhentao, a music researcher with the Chinese National Academy of Arts, says: “Music from ethnic groups is often in the whole nation’s cultural genes. The nation has always been a melting pot of different cultures. They influence each other and then prosper. The younger generation is now much more open in listening and creating new things.”

帕尔哈提以刀郎木卡姆(喀什渔民的一种民歌)著称。为了从各地不同人群的传统音乐中寻找灵感,帕尔哈提经常会前往山区和一些偏远地区。但他的风格绝不局限于此。

Perhat, known for his rendition of Dolan Muqam, a Kashgar folk song of native fisherman, has trekked to mountainous, faraway lands for inspiration from the autonomous region’s music traditions. But he refuses to pin down his style.

“我们不会局限于单一的风格,我们希望分享一切好的东西。音乐没有界限,一切都可以融入其中。”他说。

“We’re not into one single style. We want to share anything good. Anything can come into music, which is so boundless.” he says.

的确,自从6岁拿起吉他以来,他一直在尝试新的音乐风格。2013年,帕尔哈提发表了他的首张专辑《来自塔克拉玛干的摇滚》。他还曾经玩过死亡金属。

Indeed, since picking up a guitar at age 6, he has been constantly experimenting, including a fling with death metal. Qetiq’s first album, in 2013, is Rock from Taklamakan Desert.

“但我不是摇滚歌手,也不是非摇滚歌手。”他说,“我的音乐可以很闹,也可以很安静。”

“一开始只是出于对音乐的狂爱,但现在,我已经做了十多年音乐了,更多是注重音乐的细节,把它当成一种学习,开始从另一个视角看待音乐。”

“But I’m not a rock singer, nor a non-rock singer,” he says.“My music can be loud, but it can also be peaceful.”

“In the beginning it was mad love for music, but now that I’ve done it more than 10 years, it’s details and study. It’s looking from another angle.”

今年,帕尔哈提将录制两张专辑,回顾自己做音乐的这些年。一张用维语录制,另一张是翻译成汉语录制。

Two new albums, one in Uygur and another translated into Chinese, will be recorded later this year.

“对我来说,只有一件事至关重要,那就是做我喜欢的音乐。”

“There is only one thing that matters: That I like the music.”Fans in China and around the world concur.

事实证明,这一规则不仅在中国适用,在世界各地也同样适用。

“We’ve never, ever gotten off stage on time,” he says, “The audiences just don’t leave.”

“我们从来没有按时离开舞台,一次也没有。”他说,“观众就待在那里,不愿离去。”

In Guangzhou in South China, they performed every one of their songs in October but the crowds wouldn’t leave, Perhat says.

2014年10月的广州演唱会上,他们把所有能唱的歌都唱了个遍,出口也已经打开了,观众还是久久不愿散去。“

We were out of songs and looking at each other,” Perhat remembers, “and then we just went out and jammed.”

“我们没歌可唱了,只好互相干瞪眼。”帕尔哈提回忆道,“我们向外走去,然后就被堵死了。”

“只听了几个音符,我就震惊了。他们太棒了。”观众郑利剑说,“他们让我想到英伦摇滚乐队恐怖海峡(Dire Straits)。”

“他是一个独一无二的歌手,他用歌声讲故事。”《中国好声音》导师汪峰说。

“我的音乐就如同我的人。”这是帕尔哈提对自己的评价。

“简单,诚实,刚刚好。”他说,“音乐就是讲出你必须要表达的东西。”

还有另一个精神上的诉求,可以解释他为什么不需要梦想。

“我只做我真正热爱的事。只要我做好了自己的事,梦想自己会来找我。”

One fan of Perhat’s music says the band reminds him of Dire Straits, a hugely popular British rock band that peaked in the late 1970s and early ‘80s.

“He’s a one of a kind singer, telling stories in ways nobody else can,” says Wang Feng, a Chinese musician and judge on Voice of China.

“(My music) is simple, as I am, honest, balanced, nothing in excess,” Perhat says, “You say what you must say.”

No wonder he doesn’t have a dream.

“I do the things I really love. When things are done well, dreams will come to me.”

帕尔哈提的专辑封面

猜你喜欢

艺术节乐队专辑
陶瓷文化传承创新专辑
遇见艺术节
A Glimpse of the Art Festival遇见艺术节
花的乐队
两张专辑,你更喜欢哪张? 区瑞强《致敬 Beyond》/张玮伽《你最珍贵》
梦想乐队
SNH48组合7SENSES推出第三张迷你专辑《天鹅(SWAN)》
第十二届“中国艺术节”海报
花的乐队
乐队指挥