APP下载

我国出版业国际化转型现状问题与对策*

2015-12-05王关义鲜跃琴

中国出版 2015年8期
关键词:出版业国际化图书

□文│王关义 鲜跃琴

我国出版业国际化转型现状问题与对策*

□文│王关义 鲜跃琴

在全球化浪潮的冲击下,各国文化相互碰撞交融,国际化转型成为我国出版业发展的现实选择。本文以图书出版为研究对象,就我国出版业国际化转型的现状及问题进行了分析,并从出版经营管理、版权代理业发展、出版工作者培养、外向型图书策划四个角度提出了加快我国出版业国际化转型的对策。

出版业 国际化转型 现状 问题 对策

根据美国《出版商周刊》公布的全球出版业排名数据分析,2006~2011年,进入全球出版业50强的中国出版企业只有中国教育传媒集团入围,2012年全球出版业50强排名表中新添了中国出版集团和凤凰出版传媒公司2家出版企业,我国出版企业在国际出版舞台上拉开了新的篇章。尽管如此,与国际一流出版机构相比,我国出版业在国际市场上还缺乏竞争力。近年来,国内关于出版业国际化转型的研究并不多见,研究的内容也不够深入,这在一定程度上制约了我国出版业的国际化转型。

一、现状:模式层次更高,仍存在地域差异

为了增强我国出版业的国际竞争力,提高文化软实力,我国政府出台了一系列政策推动出版业国际化转型,我国出版业国际化转型模式向更高层次迈进,由图书贸易模式、版权贸易模式扩大到国际合作出版模式、海外投资模式。长期以来,在图书贸易规模和数量呈增长态势的背后,我国图书贸易总金额仍存在逆差现象。我国图书版权贸易逆差虽呈缩小趋势,但仍存在严重的地域差异。

1.图书贸易现状

我国图书贸易规模和数量呈增长态势。2004年,我国图书进口数量为338万册,进口金额为3870万美元,出口数量为468万册,出口金额为2084万美元。2013年,我国图书进口数量为857.89万册,增长了1.54倍;进口金额为12054.66万美元,增长了2.11倍;出口数量为1737.58万册,增长了2.71倍;出口金额为5216.38万美元,增长了1.5倍。这表明我国出口仍存在贸易总金额逆差现象。

2.版权贸易现状

我国图书版权贸易越来越频繁,贸易逆差呈缩小趋势。2005年,图书版权引进种数为9382种,输出种数为1434种,图书版权引进输出比为6.54 : 1; 2013年,图书版权引进种数为16625种,输出种数为7305种,版权引进输出比为2.28 : 1,版权引进的种数增长了77.2%,版权输出的种数增长了4.09倍。

2013年,我国图书版权引进前10位的国家和地区分别是美国、英国、日本、韩国、中国台湾地区、法国、德国、中国香港地区、新加坡、加拿大、俄罗斯、中国澳门,共从这些国家和地区引进图书版权14688种;图书版权输出前10位的国家和地区分别是中国台湾地区、美国、韩国、英国、中国香港、德国、日本、法国、新加坡、俄罗斯,共向这些国家和地区输出图书版权5188种。

我国图书版权贸易存在严重的地域差异,2010年,图书版权贸易较好的地区是北京,占到图书贸易总量的一半以上。吉林、辽宁、江苏、版权贸易数量也排在各省前列(见图1)。西北地区版权贸易乏力,甘肃、青海、西藏的版权贸易统计数字为零。

图1 2010年各省(市)图书版权贸易分布情况

3.国际合作出版现状

随着出版业走出去的不断深入,我国与海外出版企业的交流合作由最初的图书贸易模式、版权贸易模式发展到国际合作出版模式。国际合作出版的形式也在不断发展变化,主要包括图书海外发行上的合作、同时面向大陆及大陆以外市场的合作、全过程的合作,其中全过程的合作即从选题策划、遴选中外作者、拟定书稿内容和编辑提纲、审稿、定稿、中英文翻译、收集图片、版面设计乃至制版印刷都由双方共同完成。2012年,在北京国际图书博览会上,吉林出版集团与美国麦格劳希尔公司签订了合作项目,双方共同投资,共同研发幼儿、小学英语教育、本土化国际教育和数字多媒体产品等。2014年4月2日,河南科学技术出版社与尼日利亚瑞哈布有限公司签订了中尼汉语教材出版合作协议,合作出版的内容包括汉字文明、中国功夫、中医中药、中国瓷器、茶文化、中国古代园林建筑等,并决定在三年时间内,向包括尼日利亚在内的非洲国家推出图书、光盘、电子书、电子词典和视频教学软件等多种出版物。总之,近年来,国际合作出版成趋势,中国出版在世界上的影响力不断增强。

4.海外投资现状

自从1990年科学出版社在美国纽约创立分公司以来,选择在海外投资的出版企业越来越多。我国投资的海外出版机构主要在欧美发达国家,集中在北美的美国和加拿大,欧洲的英国、法国、意大利、波兰。其次是以日本、韩国、新加坡为代表的亚洲国家,尤其数在日本的海外投资项目最多。由于非洲的出版业整体比较落后,这些国家和地区很多都是此前中国文化走出去的空白区,为推动中国文化的传播,我国也正在关注这些地区。2012年7月,浙江出版联合集团在肯尼亚首都内罗毕与内罗毕大学合建了非洲首个中国文化出版中心,目的是以肯尼亚为基地,逐步向东非地区扩展业务,建立起中国文化与当地文化交流的平台。

二、存在的问题

出版业国际化转型的主要目的是推动中华文化走出去,提高其在国际上的影响力。随着国际化交流的不断深入,我国出版业国际化转型趋势日益明显。由于语言、文化等方面的差异,我国出版业在国际市场上的影响力并不大,在国际化转型过程中还存在很多问题。

1.图书贸易中存在的问题

华文出版走向世界,一般主要包含两层意思,一是要以华文图书走向世界,一是以外文图书走向世界。由于文化差异、图书文字语言、选题内容以及发行渠道等不利因素的限制,华人华侨及华语地区的读者为我国出口的中文原版图书的主要读者。出口的外文版图书由于翻译、图书选题、纸张、印刷、装帧等方面没有考虑到外国读者的偏好,很难取得他们的认可。

2.版权贸易中存在的问题

复合型人才特别是既懂翻译又精通出版的复合型人才的缺乏是我国出版业在版权贸易中遇到的实际问题。由于中西方巨大的文化差异,以及由此产生的思维方式、阅读习惯、语言等的不同,我国出版业的版权贸易受到了制约。在版权贸易中,我国出版单位不顾外国读者在意识形态、文化理念、价值判断等方面的差异,把在我国已经出版的中文版图书直接翻译成外语版输往国外,让国外读者很难接受。我国图书的封面设计、内容安排、图书的装帧等也不适合外国读者的口味,这直接影响了我国出版物的版权输出,制约了我国出版业国际化转型的进程。

长期以来,我国版权代理商的缺位极大地制约了版权贸易的发展,使得版权贸易逆差巨大,引进与输出比例明显失衡。在我国版权代理行业中负责版权诉讼代理、版权投资与评估以及版权战略规划等高端服务方面的版权代理人才很少,大多集中在传统版权的交易代理、使用费收转和相关法律咨询等,同时,版权贸易行业也面临人才流失的问题,极大地影响着我国出版业国际化转型的进程。

3.国际合作出版中存在的问题

由于观念的不同,中西方对事物的认识、理解也有许多不同。受中华传统文化的影响,中国文化人谦虚含蓄,而外国人比较直接。加之作者个性的差异,以及中西方文化背景的不同,在合作出版中对事物的看法迥异,会出现外国学者不认同中国的国情,中国学者不认同外国人的学术观点,不愿合作的情况。此外,由于一本书的出版需要多个作者的合作,加之地域的问题,作者们一起磋商协作方案、讨论写作内容、互相审读文稿等多个环节都需要大量的协调工作,需要花费较多的时间和精力。

4.海外投资中存在的问题

国内出版企业刚刚进入国外图书市场,由于没有海外经营管理的经验,对海外读者也缺乏了解,海外图书销售渠道较少,我国出版企业在海外面临巨大的竞争压力。在海外建立出版企业,聘请当地的出版人才成本较高,而且长期以来在国内出版市场上主要以教材教辅为主要图书产品,其他题材图书的出版能力并不强,我国出版企业在国际市场上的运行能力较低。

三、加快我国出版业国际化转型的对策

自2003年我国出版走出去战略提出实施以来,我国出版业国际化转型取得了硕果。尽管如此,在国际化转型过程中,出版业复合型人才缺乏、版权代理缺位、各国作者沟通有障碍等问题制约着我国出版业的发展。要加快国际化转型,可以采取以下对策。

1.加强出版经营管理

经济的全球化推动了出版经营的国际化,我国的出版活动逐步与世界接轨。面对新形势与新问题,提高出版经营管理水平已迫在眉睫。为了加强我国出版业的经营管理,出版单位应该在对出版市场进行深入调研的基础上开展出版活动,以出版市场化带动出版国际化。长期以来,在我国图书市场上,教材教辅的需求巨大,出版业的利润主要依靠教材教辅,这使我国出版业很难适应国际市场的竞争。因此,对书业的产品结构进行调整,为一般图书销售的增长提供空间,通过各种管理手段促进一般图书市场的发展,是加快我国出版业国际化转型进程的有效手段。

2.大力发展版权代理业

与西方发达国家相比,我国的版权代理业发展较晚,版权代理制度不完善,版权代理人才还很稀缺,而版权代理业的发展在很大程度上取决于版权代理人的能力。因此,加强对版权代理人才的培养是我国出版业国际化转型的当务之急。一个出色的版权代理人,应当是具有政治理论修养、精通版权和市场、擅长外语和法律以及懂营销的有创新能力的复合型、外向型人才。他既要懂得自己所代理的作品,理解作者,又要熟悉出版市场,擅长与出版公司打交道,善于宣传作者与作品,拿出好的策划方案。同时,政府应该出台优惠政策扶持我国版权代理业的发展,例如给予一定的税收优惠、放宽版权代理企业贷款方面的条件限制等。

3.加强出版工作者的培养

加强出版工作者的培养,尤其是出版翻译人才的培养,对加快我国出版业国际化转型尤为重要。出版单位可以与大学联合,组织出版工作者参加高校主办的不同内容、不同形式的研修班和培训班;可以安排出版骨干参加全国范围举办的相关脱产学习、社际之间的参观交流活动。同时,出版单位应该加大对出版工作者图书翻译能力的培养,把文字修养的培养与文字翻译的培养结合起来,不断对出版工作者进行翻译训练,使他们能够真正根据外国读者的特点进行相关的翻译工作。

4.重视外向型图书策划工作

由于不同国家文化的差异,要让外国读者接受中国的出版物有一定的困难。这就要求中国的作者和编辑出版工作者要有国际视野,了解外国的文化背景,了解外国读者的思维习惯和表达方式,以满足国外读者的需求为出发点策划图书选题。我国出版单位需要对外国读者进行深入的市场调研,或者与外国出版机构合作共同开发选题,从而确定图书的基本框架与重点内容。在图书的整体策划过程中,要注意文字的表达方式是否符合外国读者的阅读习惯,借鉴国外出版的同类好的图书,取长补短。策划编辑还需要注意图书的整体形象,如图书的开本、封面设计、内文设计、用纸、装帧等,不同国家的读者要求不一样,这就需要出版不同的版本去适应不同读者的需要。

(作者单位:北京印刷学院)

*本文系北京市长城学者项目和国家软科学重大基金项目“中国出版业转型与升级战略研究”课题(2013GXS2B013)的研究成果

[1]王关义.中国出版业发展若干问题研究[M].北京:中国财经经济出版社,2012

[2]田丽丽.立体化走出去破题发展中国家市场[N].中国出版传媒商报,2013-06-14

[3]李光勤,龙明慧.从图书版权贸易看我国翻译人才培养[J].出版与印刷,2013(9)

[4]胡全兵,曾星,王远美.我国版权代理制度的问题与对策[J].出版发行研究,2012(7)

[5]谢清风.英国出版的国际化模式[J].编辑之友,2011(10)

[6]张洪波.2013年全国图书版权贸易分析报告[N].中国新闻出版报,2014-08-27

[7]张淑卿.中国图书“走出去”:译介、精细与传播[J].学术交流,2013(12)

[8]周蔚华,钟悠天.中国出版走出去要有六个转向[J].中国出版,2014(4)

[9]马金玉.试析网络时代学术期刊的出版国际化[J].淮海工学院学报,2012(3)

[10]郭瑞佳.韩国文学作品国际化出版的策略研究[J].出版广角,2014(8)

猜你喜欢

出版业国际化图书
聚焦港口国际化
图书推荐
试析新媒体时代传统出版业编辑的应对方法
人民币国际化十年纪
欢迎来到图书借阅角
市场经济中的司各特:文学出版业与历史小说的兴起
从园区化到国际化
班里有个图书角
人民币国际化回顾与新常态初期展望
出版业的新趋势与高校出版社专业发展的思考