中外大学生英语写作中约数使用的对比研究
2015-12-03刘思琪
刘思琪
(大连海事大学 外国语学院,辽宁 大连 116026)
一、研究背景
英语和汉语一样,语言词汇十分丰富,关于约数的表达很多。1973年,Lakoff在其论文中,把模糊限制语定义为“把事情弄得模模糊糊的词语”(a word or phrase“whose job is to make things fuzzier”)。他在对数字模糊限制词进行分析时指出,约数可以限制话题变动范围,是模糊限制语的一种,具有模糊语义的功能[1];2000年,Channell对约数的语用功能做了比较系统的探讨[2];国内学者张乔在1998年对英汉约数表达方式做了对比考察,总结出英汉在约数表达方式上的异同[3];2001年,刘月华在书中对约数表达方式做了总结,认为约数一般有两种表达方式,一种是约数词加数词,另一种是相邻数词连用[4];孙红鹰在2007年对中国大学英语学习者写作中的模糊量词做了实证研究,该研究主要基于中国学习者英语语料库(CLEC)进行研究并辅以英国国家语料库(BNC)进行比对[5]。作者认为前人的研究多集中在关于约数的英汉互译表达上,且孙红鹰选取了CLEC中包括大学英语四、六级作文和英语专业低年级及高年级作文作为语料与作为通用语料库的BNC进行对比研究,在语料对比上并不严谨,本文分别以中国英语专业写作语料库(WECCL)和英美大学生写作语料库(LOCNESS)作为语料进行对比分析,更能直观的看出中外大学生在英语写作中对约数使用上的异同,同时也能更好地了解中国英语学习者对英语约数的掌握程度,旨在发现其中的问题,进而能更好地解决问题。
二、研究方法及结果
本文研究数据取自中国大学生英语笔语语料库(WECCL)和本族语语料库(LOCNESS)中的英美大学生作文语料库,所选取的 WECCL 总计1039013词次,LOCNESS总计264095词次。
本文使用了Antconc软件按照约数的使用情况对中国大学生英语笔语语料库和英美大学生作文语料库进行检索,并将两项结果进行比对分析,以此来比对中国大学生英语学习者和英语本族语者对约数使用情况的异同。本文总体将约数分为三类进行检索,第一种是约数连用,以about,around和approximately等表示"大约"的词后面接约数为例(如about fifty miles,around for two centuries,approximately 23%等);第二种是数词连用,即两个相邻的数字(有时并不是相邻数字)连用以构成一个连续的模糊字域,即n or m 结构(如one or two,one or more,several or even more等);第三种为约数or so,它是英语中出现频率较高的约数词(张乔,1998),它相对于其他约数在所处位置以及所表模糊区间方面均具有特殊性(如a minute or so,maybe 60or so,200years or so等)。
首先,作者分别检索统计出中国大学生英语笔语语料库和英美大学生作文语料库中约数连用的使用情况,以使用频率较高的about,around 和approximately为例进行统计,当about,around和approximately作为约数存在并后面也为表示约数的词语时,它们在WECCL 和LOCNESS中出现的频率分别如下:about在WECCL出现60次,在LOCNESS出现42次;around在WECCL 出现1次,在LOCNESS出现8次;approximately在WECCL 出现1次,在LOCNESS出现8次(如表1)。
表1 about,around和approximately的出现频率
其次,作者分别检索统计出中国大学生英语笔语语料库和英美大学生作文语料库中数词连用的使用情况,即n or m 格式的约数在两个语料库中出现的频率,统计结果如下:在WECCL 出现127次,在LOCNESS出现27次(如表2及表3)。
表2 n or m 的出现的频率
然后,作者分别检索统计出中国大学生英语笔语语料库和英美大学生作文语料库中约数or so的使用情况,统计结果如下:在WECCL 中出现2次,在LOCNESS中出现1次(如表3)。
表3 or so的出现的频率
最后,作者将上述统计结果转换为标准频数即每百万词出现的次数,以此避免由于语料库大小不同造成的统计差异,统计结果如表4。
表4 WECCL与LOCNESS的标准频数对比
三、讨论及分析
通过对中国大学生英语笔语语料库中三种约数表达方式的统计分析发现中国大学生英语学习者在表达约数概念时习惯使用about一词,中国大学生英语学习者使用around和approximately表达约数含义的频率远远低于使用about表达约数的频率;其次,在n or m 这种数词连用结构中,n or more结构占有很大的比例,笔者认为这种情况或许是汉语中“或者更…”,“甚至更…”等结构对中国英语学习者在英语使用上产生了母语负迁移的影响。除此之外,数词连用n or m 结构在三种约数中标准频数最高,这与汉语中“一两天”,“三五天”等约数表达方式更为接近,笔者认为中国英语学习者在英语表达上更习惯使用汉语思维来用英文进行直译表达,英汉表达结构有共同之处的句式结构在写作中也更加受学生们的喜爱;通过表3可以看出,中国大学生英语学习者使用约数or so的频率远低于约数连用和数词连用。以上结果表明,中国大学生英语学习者对约数的掌握不够全面,并在约数的使用上呈现单一化,大部分学生过分依赖about和n or m 这几种简单表达方式来表达模糊含义,在使用方法上也比较单一,并不能完全掌握约数的多种表达方式,这样不仅会影响语言表达的准确性,也会使语言的丰富度大大降低。笔者认为造成这种情况的原因主要在于在平时的教学过程中约数并不会被老师列为教学重点,因此学生对约数的了解并不全面,这也就造成学生在写作过程中更倾向于使用熟悉的词如about等来表达模糊含义,同时这种教学空缺也会使学生无法掌握应该在何时、何处、为何以及如何使用种类繁多的约数,因此在写作过程中大多数同学会选择安全性较高的简单词汇。
事实上,汉语模糊性特征较英语更为明显。西方哲学强调理性、现实和语言相互间的对应统一,国内学者余虹在其论文中指出,理性认知精神被归结为语言对现实本质的概括阐释,注重语言运用的逻辑与规范,相信语言逻辑与事物逻辑相吻合,使语言服从现实,受现实支配[6]。而且近代以来,随着科技理性的发达,认知论成为西方哲学的基本视野,逻辑化的语言被认为是表达真理唯一可靠的工具[7]。而中国则与西方不同,国内学者何宇宏提出:“内部结构与外部形态的特殊性,增强了汉字的表意功能与暗示能力,造成了汉语模糊性的特殊化和普遍性。”[8]除此之外,汉族委婉、含蓄的性格这种具有明显模糊性特征的汉语思维很容易影响中国英语学习者在表达语言上更为频繁的使用模糊量词约数。但是,作者将中国大学生英语笔语语料库和英美大学生作文语料库的检索结果进行对比分析统计后,结果发现(如表4)英语本族语者相对于中国英语学习者在约数的使用上更为频繁。作者认为造成这种结果的原因可能是中国英语学习者并不了解约数在英语中丰富的表达方法,如上文所提,约数在中国英语的教学上存在空缺,这种空缺在英语写作中的约数表达上会产生很大影响,这也就造成了统计结果所显示的英语本族语者比中国英语学习者在约数的使用上更为频繁。
四、结语
本文通过对中国大学生英语笔语语料库和英美大学生作文语料库中三种约数表达方式进行检索统计,并将统计结果进行横向对比,发现中国英语学习者对约数的了解并不全面,在写作过程中更倾向于使用熟悉简单的词如about,以及与汉语思维类似的约数表达结构数次连用n or m 来表达模糊含义。除此之外,由于中国英语约数上的教学空缺,中国英语学习者约数的使用频率明显低于英语本族语者的使用频率。作者认为,不管是老师还是学生都应对约数这一模糊语言产生重视,并且需要正确掌握在何时、何处、为何以及如何使用约数,这样不仅能使中国英语学习者更好地把握英汉约数表达方式的异同,正确并灵活地使用不同的约数表达方法,也可以加强对中西文化差异的理解。
[1]Lakoff,G 著,廖东平译,模糊限制语和语义标准[J].国外语言学,1982,(2):22-27.
[2]Channel,J.Vague Language[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2000.
[3]张乔.模糊语言学论集[M].大连出版社,1998.
[4]刘月华.现代汉语语法(增订本)[M].北京:商务印书馆,2001.
[5]孙红鹰.An Empirical Study ln Approximating Quantities of Chinese College English Learners in Writing Unpublished Master Thesis.Jilin University,2007.
[6]余虹.西方现代诗学的语言学转向[J].文艺理论研究,1995,(2):76-84.
[7]范武邱.英汉语模糊性表现形式差异说略[J].外国语言文学,(4):237-238.
[8]何宇宏.中国诗歌的魅力与汉语的模糊性-研究笔记之一:字形论[J].长沙水电师院社会科学学报,1996,(2):115.