水族语言书面化必经之路对1986年《水语拼音方案》(草案)几点建议①
2015-11-01赖静如
赖静如
(中国社会科学院 研究生院,北京 102488)
一、前言
水族是中国官方认定的少数民族,不仅有自己的语言,且有民族文字“水书”,但水族文字“水书”主要用于宗教祭祀,不能用来记录水书先生的祝词,也不能记录日常水语口语。目前保护濒危语言研究特别强调语言记录与保存,首要的工作是将语言或古籍文献先进行转写(transcription)与解读。过去研究水族语言文字,大多使用《水语简志》[1]中使用的国际音标符号,除了语言学界学者使用,三都水族自治县民族研究所、荔波民宗局、荔波县档案局也用来译注水书。这套音位化处理的国际音标,可以很好的记录水语,主要是以三洞地区的水语三洞土语的音位分析,但国际音标不适合用来做水族地区中小学的语言教学;国际音标虽然是一种记音符号,但对未来语言资源的建档、数字化检索并不方便,所以极需有一套经过科学分析并可以拼写各地水语的拼音方案。
2014年9月著名的语言建档(Language documentation)语言学者Jost Gippert 在中央民族大学关于语言建档数位化的演讲中提到,对一个尚未书面记录的语言,并不是只能使用国际音标,重要的是要使用方便记录,又经过语言学分析的记音符号,来对语言进行完整的记录。
早在1986年贵州省三都水族自治县民族委员会,召集姚福祥等有关专家,重新整理了《水语拼音方案》(草案)。有关这套《水语拼音方案》的记录,笔者最初是在《黔南历史与文化》[2]书中第318 -322 页见到,书中介绍水族语言文字篇幅中,对水语拼音与普通话拼音的异同作比较,有部分的水语例字、例句。《水语拼音方案》(草案)的设计,主要以水语三洞土语三洞地区的语音为基础。
二、1986年《水语拼音方案》(草案)
(一)《水语拼音方案》(草案)的形成背景与过程
在20 世纪50年代,国家为少数民族创立壮文、苗文、布依文、侗文等,当时水语并没有成熟的拼音方案或试点。改革开放后,广西、贵州正式恢复推行民族语言文字试点,1986年贵州三都水族自治县民族委员会召集姚福祥等有关专家整理《水语拼音方案》(草案),在水族地区三洞地区曾经有试点,但成效不大。目前曾使用《水语拼音方案》(草案)记录的水语,仅在《黔南历史与文化》(1992)一书中见到。
另外提及《水语拼音方案》(草案)的出版物,也仅在《汉水词典》(1996)[3]第262 页附录名为《水语拼音文字方案草案》中见到,有声母、韵母例字,但没有介绍拼音字母的设计原则。比较难解的是,同是专家姚福祥(水族)编写的拼音方案材料,1992年《黔南历史与文化》与1996年《汉水词典》对a 长短元音的标法有些不同。在对水语各地的语音差异没有确切了解,一些学者、老师,对直接使用拼音方案草案动机不强,还是希望学习《水语简志》国际音标来记录水语。直到2007年,贵州省大力推行民族文化进校园,三都水族自治县民族研究所需要设计推广水族语言文化书面化教材,1986年整理的《水语拼音方案》(草案)才被再次注意,通过2007年9月出版的《水语文化进校园试读本》(试用本)三万册,以及2011年8月第二版《水语文化进校园读本》两本读本在水族地区的发行,虽然目前完全掌握长期使用草案拼写的人很少,但许多水族学生与人民表达了学习的愿望。以下是最初的《水语拼音方案》(草案)声韵母以及声调对应表。
(二)1986年《水语拼音方案》(草案)字母与国际音标音位对应表
说明:1.灰色框内字母,表示原来的《水语拼音方案》(草案)没有考虑的字母。
2.框线内,表示需要修正的音位字母。
1.1986年《水语拼音方案》(草案)声母与音位对应表
?
?
2.《水语拼音方案》(草案)韵母与音位对应表
?
3.《水语拼音方案》(草案)声调对应表
?
三、创建拉丁字母拼音方案重要原则与考量
国家对于创制民族文字,在1957年国家文字改革委员会曾提出的《关于少数民族文字方案中设计字母的几项原则》基本有五个重点原则[4][5]:
1.创制新文字和改革原有文字以拉丁字母为基础。
2.和汉语相同与相近的音,尽可能使用《汉语拼音方案》。
3.汉语没有的音,在表达一字母一音有困难时,在照顾字母系统清晰,字形简便的美观,字母书写适当,便于教学使用的条件,可以使用(1)两个字母表达一个音,(2)或另创新字母,或其他适用的字母,(3)个别情况可以在字母上加附加符号。
4.声调可在音节末加字母,或其他办法,或不表示。
5.各民族文字,特别是关系紧密的文字,在字母形式和拼写规则应尽量取得一致。
基于上述原则,以下是笔者对《草案》长期试用后的总结评估:
《水语拼音方案》(草案)(以下简称《草案》),在《水语简志》已对水语三洞土语进行语言语音分析后,在原有的国际音标标音基础上,设计拉丁字母拼写水语。因水语声母较多,语音复杂。在有限的26个拉丁字母,设计上有难度。但《草案》已经尽量做到最好。
《草案》以拉丁字母为基础,与国家1957年提出的《关于少数民族文字方案中设计字母的几项原则》基本符合。与汉语相近的音都已经使用《汉语拼音方案》的符号,如:以ao 标水语a 长音的复合元音/aːu/;ou 标水语a 短音的复合元音/au/ ;或声母中与汉语相近的j、q、x、z、r 都使用与汉语拼音相同的符号。《草案》也紧紧依循一音一符的原则。对于水语特点的清音鼻化音,在鼻音前加h 字母,如:hm 表声母/m。/,或前喉塞声母,喉塞音以q 来代表,如:qd 表声母/Ɂd/。对于声调的标记,《草案》对水语声调设计,是在音节末加字母,分别用1、z、c、x、s、h、s 标记1 -7 调,第8 调不标音,这也与其他的少数民族如壮语、侗语、布依语的声调标音方法相似。《草案》完全依循国家设计字母的原则。
《草案》小部分的缺憾是在字母使用、字形是否简便美观、是否方便教学使用,没有周详地考虑,也没有考虑汉语借词的拼写需求,这都只能在使用过程才会发现《草案》的不足,如对与水语特色的语音如小舌音塞音与擦音/q/、/qh/、/ʁ/以及龈颚音/ȵ。/、/ȵ/、/Ɂȵ/,《草案》过去采用加字母g 和h 的方式来满足符号的不足,但水语已经使用h 表示清化鼻音,还有g 的字形也与水语中表示喉塞音的q 相近,面对已经前加h 和q 的符号之后,另外使用h 和g 来表示汉语没有的语音,导致在使用水语拼音时,符号的字形,容易让使用者造成学习认知冲突与不便。
还有《草案》使用w 来表示语音/v/、/w/,在唇化音用v 来表示语音/w/,这设计不符合语音学中选择音位符号的习惯与原则,也不能满足三洞土语区其他小片区,拼写水语的需求。最后关于韵母,a 元音分长短时,除了与汉语拼音接轨的复合元音,其他带有韵尾(m、n、ng、b、d、g)的韵母,应该尽量保持一致,如短音为a,长音为aa,以减少拼音学习者的负担。
四、对《水语拼音方案》(草案)几点改进建议
《对水语拼音文字草案》基本符合《关于少数民族文字方案中设计字母的几项原则》的五点原则。试用过后对《草案》中在国家提出的第三点原则,字母系统是否清晰,以及字形是否够简便,是否便于学习,还有是否满足各地水语拼写需求,笔者提出如下改进建议。
(一)对声母的建议
1.唇齿音/v/声母建议保留使用字母v,且另加音位w/w/,在音节中间的唇化音/w/,则由v 改为w
《草案》中用w 来表两个唇齿擦音[v]、[w],是有问题的,因为水族地区很多的方音都同有两个音位,甚至是最可能将发/v/念成[w]的南片区方言,也需要有两个音位字母来标音,如:水尧音“做梦”/vjan1saːn2/ 和“写”/wa5/。而发音清楚的三洞地区,如果捨v,而用w 来标注标唇齿音[v],水族学生势必对母语的[v],以及汉语借词的[w]音,以致学习外语,会对[v]与[w]的拼写产生混淆。所以建议,保留用v 来标记水语的唇齿音/v/,用w 来标记与汉语借词的/w/或南片区的/w/音。如果介于v 或w 自由变异的语音,记音可以考虑标v 音,因为那些词汇,通常是同源词语音音位为/v/的词汇,如“日”/van1/ 在南片区发音为[wan1]。如果为了保留当地的语音,南片区可以记录wanl/wan1/。所以两个语音v/v/、w/w/是必需的拼音字母。同理,也应该用vy 来标记唇齿颚化音/vj/,而不是wy。
另外,唇化音通常是辅音加半元音/w/,但拼音方案却使用唇齿音符号v 用来标记唇化声母/w/,有唇化的词汇如“端节”/twa3/应拼写dwac而不是dvac。这样才不会让拼写水语的人出现,用v 来拼写w,用w 拼写v 的奇怪逻辑,总而言之,让v,w 按它本又的发音与拼写习惯来拼写。
2.使用重迭字母表示发音部位靠后音位,而不使用添加字母g 或h 的处理方法
水语特有的语音,如小舌塞音/q/、/qh/和小舌擦音/ʁ/,龈颚鼻音/ȵ。/、/ȵ/、/Ɂȵ/,都可以用重复的方式表示发音部位往后,而不是另外加符号g 或h。原因是添加符号g 或h 的结果是,容易造成拼写不美观,还有对被添加的符号g 或h 干扰。例如:/ȵ。/、/ȵ/、/Ɂȵ/ 原草案hgn、gn、qgn ,建议修订为hnn、nn、qnn,用nn 表示/ȵ/ 更为清晰,且语言学习者不会在书写过程混淆q 和g 的书写。
同样,小舌音/q/、/qh/、/ʁ/,草案为gh、kh、hg ,建议修订为gg、kk、xgg ,都是取自原本设计的软颚音/k/、/kh/、/ɣ/拼写为g、k、xg ,发音部位往后至小舌音时/q/、/qh/、/ʁ/时,重复声母的字母为gg、kk、xgg,这更为直观。其他的民族语在设计方案的时候,也用这个称为重迭字母的处理方式[6]。在水语中重迭字母的处理,主要来表示发音部位靠后的声母,字母的使用与实际语音有紧密关系。
特别要提出的是,使用重迭的方式标注,是与贵州民族大学水语教师韦述启、三都水族自治县民宗局民族研究所韦世方、潘政波、潘兴文研究员,以及英国语言学者康蔼德(Andy Castro)老师讨论,以及笔者长期试用之后,对原来的《草案》提出的修订建议。
3.可考虑加上原《草案》没有使用的声母音位v、xx、(kx)、ngw
声母除了要加上v/v/音,对于一些地区发音x /ɕ/,发音靠后时,可考虑加上音位xx 表示硬腭擦音的[ç]或软颚擦音[x],因为很多地方的x/ɕ/发音比较靠后[ç]或靠近[x],需要与汉语借字的音位x/ɕ/加以区分,很多人在拼写时因为没有符号可用,就想拼成h 。那是因为三洞地区的水语音位/h/本身包含轻微摩擦的擦音[x],因此在一些需要区分音位/ɕ/和/ç/的地区,可以将三洞音以x/ɕ/为首的同源词如:桌子拼成xxic 而不拼成hic,这对往后不同地区语音比较,以及教材改写有许多益处。
另外,少数词汇在三洞地区声母发音k[kh],在榕江水尾、九阡、水尧、水岩、水利、恒丰等等,发音较为特殊,如“勤劳”水岩、水尾、水尧发音[kxak7]、恒丰发音[xak7],并不能拼写成hags 与“拥挤”[hak7]相同,为避免不同音、不同语义却拼写相同的麻烦。这些词可以考虑拼写kx[kx]或拼写成xx[x],这些词汇是三洞词汇一些软腭送气音[kh]的词汇不同的发音形式,但这只是对少数词汇拼写的特殊考量。最后建议要添加原《草案》但是没有列入的声母/ŋw/,水族语言吸收外来的语音,特别是汉语,借词已经成为水语的一部分,为了记录未来水语的全貌,应该考虑加上/ŋw/,如:/ŋwa4/“瓦”。
(二)对韵母的建议
对韵母的建议只有一项,就是有韵尾(m、n、ng、b、d、g)的音节,a 长短音,建议都使用aa 为长音,a 为短音。
在1996年《汉水词典》附录中的《草案》例字,将/aː/、/a/带有韵尾m、n、ng 的韵母,分别标音为长音/aː/为am、an 、ang,短音表音/a/ 为aem、aen、aeng,笔者建议,因为水语7,8 调b、d、g韵尾分a 长短音的拼写,已经用了aa 表长音,a 为短音,在m、n、ng 为韵尾时,不需要多加这一条将单个a 表长音,ae 表示短音的拼写规则,给学习者增加负担。在1992年《黔南历史与文化》介绍水族语言文字中,也用aa 为长音,a 为短音,较为简洁。单纯使用a 或aa,对建立语言资源数据库,在对语料的归类或搜索,也与原本使用的国际音标拼写一致对应,对研究者或未来的使用者,都是比较方便使用。
(三)《水语拼音方案》(草案)修正版
说明:框线内,表示修正改进的音位字母。
1.《水语拼音方案》(草案)修正版——声母与音位对照
?
2.修正改进的《水语拼音方案》(草案)韵母与音位对照
?
?
3.《水语拼音方案》(草案)声调对应表(没有更动)
?
五、结语
中国社会科学院人类学与民族学黄行教授提及未来《水族拼音方案》的考量,特别提到当各个民族有拼写记录自己民族的需求时,在设计拼音方案的时候,要考虑科学化,并且要与汉语、其他兄弟民族拼音文字的设计,尽量靠拢,不要标新立异,要寻求各方的意见,特别是在民族院校的民族语言教学、民族地区双语教学,与民族文化保护工作,也都要列入考量,考虑民族群众的需求。
目前贵州的水族在水书的译注,已经取得成果。在这电子信息数位化的时代,国内经济发展快速,水族广大民众对自己母语的热爱,以及民族文化推广需求,水族语言进入书面化的需求也将越来越大,在民族院校民语教学方面,也需要介绍拼音方案,在民族地区准备扩大语言教学,尚未建立不好的书写拼音习惯之前,过去《水语拼音方案》(草案)设计的缺憾,如果今日能提早考量,在科学实验的经验中修订《水族拼音方案》,是民族语言研究者以及水族语言教育者,需要关注与思考的问题。
笔者提出的意见一定还有不足之处。过去水语相关的出版品,使用国际音标标注,所以常常没有水语的索引,水书的条目也常常仅用汉语译音来称呼,无法准确标注水语。面对未来编写水族语言文化词典、双语教学、语言资源建档、水语推广使用(如:青年人QQ 上使用水语聊天、写水歌)等等,《水语拼音方案》(草案)势必在不同领域小范围试用后,结合各方专家学者、民族语言教育者的意见,进一步的讨论、建议、修订、完善,进入《水语拼音方案》修订的阶段,此论文只有针对《草案》部分字母设计缺憾,提出建议,还未对拼音方案使用的原则进行论述,未来还需要语言学者、语言使用者,发现问题、提出建议、解决问题,这是一个民族语言书面化过程的必经之路。
[1]张均如. 水语简志[M]. 北京:民族出版社,1980.
[2]胡德尊,裴汉刚.黔南历史与文化[M]. 贵阳:贵州人民出版社,1992.
[3]中国社会科学院民族研究所,曾晓渝,姚福祥.汉水词典[M]. 成都:四川民族出版社,1996.
[4]范俊军.关于《瑶文方案》(草案)的思考[J].广东技术师范学院学报,2009,(11).
[5]孙宏开. 汉语拼音方案与少数民族文字的创制与改革[J].语言文字应用,2008,(3).
[6]黄行.汉语拼音与少数民族文字拼音化[J].语言教学与研究,2012,(5).