谈地域方言进入流行词语
2015-10-27杨鑫萍
杨鑫萍
华南师范大学文学院
谈地域方言进入流行词语
杨鑫萍
华南师范大学文学院
如今,越来越多地域方言开始进入流行词语的行列,针对这一现象,本文分析了其原因,以及方言进入流行词语的形式,并举了粤语和重庆话两个典型的例子,最后总结了地域方言进入流行词语的影响。
地域方言 流行词语 原因 典型 影响
方言是语言的变体,分为地域方言和社会方言两种不同的形式。所谓地域方言,指的是语言在不同地域上的分支,反映了语言在地域发展上的不平衡性。中国是有着56个民族的多民族国家,地广物博,幅员辽阔,方言的数量和复杂程度也是其他国家的语言难以企及的。因此,地域方言又是一种独特的民族文化,每一个地方都有自己独特的方言,它传承千年,有着丰厚的文化底蕴。某种程度上来说,方言更能代表地区文化特色,方言是一种社会现象。
流行用语和新生词汇是语言进化和发展中的正常现象,是用于生动、贴切表达的新词汇,又或者只是这种新词汇的雏形。它们因为其独有的新颖性和使用的便捷性而受到特定群体的喜爱和流传,在约定俗成后被广大人民所接受。
当地域方言进入流行词汇,奇妙的化学反应发生了,形态各异的地域方言源源不断地侵入我们的眼球,常常引得人捧腹大笑,让人惊叹这种神奇而又生动的表达。由此,我们不得不承认,地域方言的生命力是旺盛的;当它们进入流行词汇之中以后,显得如此自然,无丝毫的违和感,人们甚至会忘记它的起源;无论是身处哪个地域的人,都乐意使用,并竭力地推广。
一、地域方言进入流行词语的原因
(一)客观原因
谈到地域方言进入流行词语的原因,我们不得不提到的是电视和网络平台起到的促进作用。随着经济的发展、科技的进步,人们的娱乐方式和种类大大增加,不仅仅是网络越来越发达,电视节目也是花样翻新,非常吸引观众的眼球。除了电影和电视剧中非常有特色的台词以外,现在新兴蓬勃发展的是各大综艺节目,在综艺节目中,主持人和各位嘉宾的诙谐对白中,就加入了许多地域方言的元素。观众们在开怀大笑的同时,自然而然地就接受了这些地域方言的表达,并且在日常生活或者网络中,会经常引用到这些表达。如近几年流行的“肿么了”,就是近几年热播的《爱情公寓》中唐悠悠的台词;“神马都是浮云”在湖南卫视备受欢迎的《快乐大本营》中也是经常出现的。网络时代信息传播速度简直可以用光速来形容,无需多时,这些方言词语就被广大人民所认可,于是这些词顺理成章地演变成了流行词语。
其次,地域方言不断地充实着流行词语的这一现象,实际上也是反映了我国现今地域交流、文化交流的频繁。我国多元的文化在大熔炉里和谐地生长着,并不断地去影响着彼此,在当今的信息时代显得尤为突出。如今,不同地域之间的歧视以及“地方民族主义”已经渐渐消失,越来越多的人已经采取这良好的、积极的心态去对待地域间的差别和文化上的差异,因而在这种背景下,接受地域方言进入到流行词语并不是一件难事。再有,如今我们国家的经济正蓬勃的发展,生活质量越来越高的人们开始追求更多精神上的享受,全国已经掀起了“旅游热”,这说明人们正积极地去接受不同地域的文化,在旅游的同时更加能受到这些文化的影响和熏陶,更是促进了地域方言生命力的发展。
不仅如此,我们可以看到,地域方言进入流行词语并不是某一种方言侵略式进入的现象,它是各地的方言都有参与进来的,这体现了我们国家文化多样性的强大生命力。进入流行词语的这些地域方言,有粤方言、闽南语、东北方言、湖南方言等等,种类很多,从数量上看,没有明显地偏向哪些方言,也不存在某种方言压制其他方言的现象,因此是非常健康、非常正常的。
(二)主观原因
地域方言用于表达是非常生动、贴切的,有时候我们发现方言所表达的意思通过普通话转述就会失掉某种神韵。因此,当地域方言进入流行词语时,这种表达上的“神韵”便被保留了下来,不仅有利于表达,还产生了一直诙谐、有趣的效果,因此人们都乐于使用。
二、方言进入流行词语的形式
(一)通过方言的谐音进入流行词语。
通过方言的谐音进入流行词语是一些新的流行词汇流传开来的原因,虽然说这样的说法不是新创的,但是方言谐音不仅新奇而且特别,让人耳目一新,印象深刻,也不影响交流,而且这些词语传播地非常快。
捉急,是“着急、心急”的意思,本来是安徽、山东、两湖等地区的方言,但是现在这个词语已在全国流行,特别是在年轻人当中,应该说已经到了无人不知无人不晓的地步。最典型的用法应当是“替你的智商感到捉急啊”。
菇凉,是姑娘的口语化。是在2011年末开始流行的词语,最早由兰州网民大量使用,属于兰州方言读音。但是由于一些方言区的人们n、l的发音不标准,常常将n音发成l音,于是产生了这种诙谐的谐音词。
(二)方言种的词汇直接进入到流行词语当中。
屌丝,这个词现如今已十分常见,而这个词本来只是山西某地区的常用口头语。后来渐渐演变,就直接进入流行语的范畴。
雷人,是“出人意料、令人震惊,很让人无语”的意思。原本是指打雷时雷电击倒了人,但是目前作为流行词语的“雷人”一词有新的含义。一种说法是这个词属于闽南语,闽南语中,“雷”有“搓”、“擦”、“揉”的意思,例如:会乎依雷死(闽南语)——会被她整死。
三、典型的方言进入流行词语的例子
(一)粤语
粤语方言中的词汇进入流行词语是非常容易理解的,因为大众对粤语的接受率和认同率是很高的,并且有非常多的人乐意并且希望学习粤语,这一点从现在开设的许多粤语培训班、粤语学习APP以及粤语学习网站就可以体现出来,相比之下,其他方言就很少出现这种“学习热”。
谈到粤语受欢迎的原因,我认为大致有三大方面的原因:一是由粤语本身独特的美感决定的。粤语保留了古汉语最优美的音律,具有九个声调和平仄,朗朗上口,利于广泛流传。它也是唯一除普通话外在外国大学有独立研究的中国汉语;二是粤语方言区经济发展迅速所带来的影响。改革开放,珠三角转移香港劳动密集型产业,大量内陆劳动力开始进入珠三角地区。四川湖南江西等各个内地省份的农村青壯倾巢涌向广东,来自五湖四海有过这段生活经历的农民工,粤语文化影响了他们,他们又将这种粤语文化带回到了他们的老家全国各地,也影响了他们的亲朋好友;三是香港娱乐产业的发达所产生的推力。上世纪时港澳的环境开放,国外的流行歌曲先行传入香港,由香港翻唱,后再进入大陆人民的视野,于是粤语流行音乐成了许多人心目中的经典,这自然而然加大了人们对粤语的认同。除此之外,香港的电视剧也很大程度上影响了一代又一代的年轻人。
粤语进入流行词语的例子有很多,这里只是举例说明:
心水,粤语钦廉片区,“心水”一般指心思(意思):指一个人的主意、智慧、愿望、心里所想。用法和含义与普通话里的“喜欢”和广府话里的“中意”基本无区别,一般可以作直接替换。现网络中也有使用该词汇直接代入普通话中,用法和本意一致。
山寨,“山寨”一词源于香港,在香港,小规模经营的工厂或家庭小作坊被称为“山寨厂”,其出产的产品也被港人讥之为“山寨货”。在粤语中“山寨”一词也含有“不正规”或“不正统”的意思。随着我国对外交流的开放,在七十年代末期大批量香港风格的粤语流入广东,逐渐成为内地的日常用语,“山寨厂”、“山寨货”的说法也是那个时候传入的。在2012年,《现代汉语词典》第6版就新增了“山寨”这个词条,山寨从此成为了正式词汇,这也说明了“山寨”这个词普及率之广。
(二)重庆话
重庆在抗战期间成为“中华民国”首都,大量移民涌入重庆地区,重庆方言融合各家方言之长,以风趣、幽默等特点赢得中国广大人民的喜爱。四川大学文化产业研究中心主任、文学与新闻学院蔡尚伟教授说,“重庆话直白易懂,方言词汇很多,诙谐幽默”。很多网络上流行的语言,从重庆人口中说出来显得有趣,又有气势。恢复中央直辖市以来,重庆在中国甚至亚洲的地位日渐突出。重庆话也日益成为中国各地,亚洲各国,乃至世界各地和重庆有渊源的男女老幼喜闻乐讲的一种语言。重庆话进入流行词语的例子有:
雄起,“雄起”一词产生于重庆,后由成都火爆的球市而传遍全国。在四川盆地流传盛广的俚语具体含义是什么,也争论甚多,其实“雄起”要表达的意思很简单,就是加油。只不过在重庆话里,“加油”两个字平声,重庆人说“母兮兮”的。而重庆话在吐出“雄起”这两个字时,都是掷地有声的去声,铿锵有力的,因而他们更乐意说“雄起”。
拉稀摆带,又作拉稀摆蛋,常用的一句是:“袍哥人家决不拉稀摆带”,袍哥是明代时从天地会分出来的哥老会,当时在四川也算一大帮派,不拉稀摆带的意思就是很耿直,说话算话,用于朋友兄弟间。宁浩导演的黑色幽默电影《疯狂的石头》在2006年将这句重庆语传播成了流行词,至今我们时不时仍寻觅到它的踪迹。
四、地域方言进入流行词语后造成的影响
(一)积极影响
地域方言对现代汉语造成了一定的积极影响,首先在于它丰富了现代汉语词汇的范围。语言在不断发展的过程中,除去原本既定的规范以外,还会吸纳其他的一些因素,例如方言等。一些词汇在被人们广泛使用和传播后,不仅扩大了汉语词汇的范围,而且使得表达更加生动形象。
其次,各地方言进入流行词语后,被其他地区的人们所熟知,有利于文化的交流和互相之间的认可,这对我们国家民族团结以及文化多样性的保护有着积极的意义。
(二)消极影响
地域方言进入流行词语之后也产生了一些问题,最主要的问题就是这些地域方言流行词语缺乏规范性。这些新兴的流行词语不仅通过口头传播,更主要的是通过网络、电视等各类型的电子媒体来传播,因此在传播的过程中,误用和错用的现象在所难免;另外,我国方言众多,方言进入流行词语后很有可能不同方言区的人们在交流和沟通上的障碍。因此,面对方言流行词语的消极影响,规范化已经刻不容缓。
[1]熊莹.浅析方言对现代汉语网络新词汇的影响[J].剑南文学,2011(2).
[2]陈燕萍.社会文化因素影响下的语言[J].北京大学学报:哲学社会科学版,1998(1).
[3]李露.试论网络语言中方言词语的运用[J].青年文学家,2011(9).
[4]钱冠连.粤方言进入普通话[J].语文建设,1995(6).