APP下载

浅析商务英语的特点

2015-10-14张朵

卷宗 2015年10期
关键词:商务英语特点专业

张朵

摘 要:近几年来,随着我国改革开放的不断深入,特别是我国加入WTO 以后,商务英语越来越受到人们的重视,但是商务英语是一种特殊用途英语,所以它有其自身的特点。本文对商务英语的特点以及其与普通英语的区别进行了讨论和比较,目的在于使学习者更好地了解并掌握这一特殊用途英语。

关键词:商务英语;特点;普通英语;专业

1 引言

商务英语(English for business)是指在商务场合中,商务活动的参与者为达到各自的商业目的,遵循行业惯例和程序并受社会文化因素的影响,有选择地使用英语的词汇语法资源,运用语用策略,以书面或口头形式所进行的交际活动系统。

商务英语成为了国际间经济合作和商务交流的重要工具,并随着时间的推移逐渐形成了自己在该领域内独特的风格。由于它的独特性,人们现在将它从普通英语中分离出来并称之为商务英语(Business English),构成专门用途英语(English for specific purpose)中的有机组成部分。商务英语的概念有着非常丰富的内涵,很长一段时间以来,对于商务英语的研究引起了国内外许多着名学者的兴趣和注意,他们在这方面做出了许多精辟的论述。“商务英语”在学术文献中的解释有:

1.英国商务英语专家Nick Brieger(1997)提出了“商务英语范畴”理论,即“商务英语(Business English)应包括语言知识(language knowledge)、交际职能(communication skills)、专业知识(professional content)、管理职能(management skills)和文化背景(cultural awareness)等核心内容”。在技术引进、对外贸易、招商引资、涉外保险、国际金融、国际运输、对外劳务承包等商务活动中所使用的英语都可统称为商务英语。(向嫣红,2002)

2.所谓商务英语,是指以英语为载体,以适应各种职场生活的语言要求为主要目的,涉及商务活动的各个层面,以传授西方企业经营理念、工作方式、处世方法、生活习惯等为主要内容的一种职[优论论文]业英语。(杨梅、岳秀红,2004)

3.商务英语是指人们在商务活动(Business Activity)中所使用的英语,在西方国家通常称Business English。80年代,在我国,商务英语主要用于对外贸易,因而又称为外贸英语(Foreign Trade English)。(李大立,2002)

2 商务英语的特点

商务英语是建立在普通英语基础之上的, 是英语的一种应用变体。作为商务活动联络交际工具的商务英语,主要包括专业知识、英语基础知识和英语语言技能等。专业知识是指与商务有关的国际货物、技术、服务贸易和国际合作等;英语基础知识包括语音、语法、词汇知识等;语言技能则包括听、说、读、写以及英、汉互译等。后两者与普通英语的差别,主要体现在商务理论与实践的应用始终贯穿其中。商务活动本身的特点决定了商务英语的特点,本文从专业、应用、句法、词汇、教学等方面分别阐述商务英语的特点。

2.1 专业特点

不管是一般用途的商务英语,还是专门用途的商务英语,都与一定的商务背景知识相联系; 区别在于专业知识份量与侧重的不同。高等院校学生将来就业目标的不确定,导致其学习目标不能太明确。在教学中,只能联系一般性的商务知识,专业内容的份量也不能太重。

2.2 应用特点

商务活动本身的特点决定了在应用英语进行商务交流时, 应遵循以下三个基本原则: 内容准确完整(Correctness &Completeness);表达清楚简洁(Clearness & Conciseness);态度友好诚恳(Consideration& Courtesy)。

2.3 句法特点

2.3.1 模糊性句法

商务英语要求准确完整、清楚简洁,但模糊语言的适当使用, 能起到积极的效果。语言的 模糊性不仅仅体现在词义层面,还应是具体商务活动中句法所表达意义的模糊性。采用模糊性句法并不代表缺乏语言能力,相反,它是语言交流的一个必不可少部分。为提高商务英语的客观准确性,应避免将不确定的事实或数据表达得清楚完整;同样,出于商务谈判的外交策略,某些观点也不宜太过具体和明确。在某些场合适当地运进行自我保护等具有相当积极的意义。

2.3.2 句式的结构复杂

商务英语中的句式结构比较复杂,长句、复合句较多,相比而言,句子显得冗长难懂,往往一个句子就占据一个段落。

2.4 词汇特点

商务英语与普通英语的主要区别之一表现在词汇的差别。要学好商务英语,就必须要掌握商务词汇。商务英语专业性强,商务词汇体现的是商务活动的全过程,适用于金融、企业管理、国际贸易和国际合作等领域;因此,除一般基础词汇外,还包括了大量具有专业知识的词汇。另外,我们非常熟悉的词汇可能具有特定的商务涵义。 商务英语缩略词汇多,缩略词是取词组中每个词的第一个字母来组合,代表这个词组而构成新词。商务英语中,“国际贸易通则”中通用的缩略词出现频率较高。商务英语介词及短语使用频率高,介词及短语在商务实务中使用频率较高,在句法中起着黏合词语的作用。

3 专门术语及缩略词的大量使用

专业术语具有国际通用性,其意义精确、单一、无歧义,且不带有个人感情色彩,一般不需要借助上下文来理解。商务英语是属于商务领域中的一种应用语言,其语言应用的显着特点之一就是专业性强,词汇及内容与专业密切相关,承载着丰富的商务理论和商务实践方面的信息。

例如:用来反映海洋运输货物保险险别主要包括平安险(Free from Particular Average)、水渍险(With Particular Average)和一切险(All Risks)。这些都是商务英语中特有的应用表达,

每种险别都有行内明确规定了的责任及除外责任。

除了专业性强外,商务活动的频繁开展使得商务英语中产生了一些约定俗成的专业术语缩略词,对于这些术语和概念,从事国际商务活动的人们都应该熟悉,并将随着商务交往的频繁而日益增加。

如:商谈价格时涉及到价格术语(terms of price),其中最常见的有FOB(free on board,离岸价),CIF(cost,insurance and freight,到岸价),CFR(cost and freight,成本加运费价)。

本词汇和口语词汇,保证所用词语具有国际通用性但又不能过于非正式。这种正式词语常见于各类商务文书,以示庄重和严肃,同时避免不必要的重复,使意义更加清楚、简明。

如使用concur代替come together、用terminate或都expiry代替end、用prior to或者previous to代替before、用in view of代替because of用certify代替prove。在介词方面,商务英语往往使用以繁复的介词短语来代替简单的介词和连词,如:用in the nature of代替like;用along the lines of代替like;用for the purpose of代替for;用in the case of替代if;用on the ground that替代since/because;用with reference to/with regard to替代about等。

4 普通词汇,独特行业词义

商务英语具有独特的行业特点,许多日常使用的普通词汇在商务英语中有其特殊的含义,只有了解这些词的专业意义和内涵才能应用自如。

以人们熟识的英语单词offer,advice,cover为例,理解它们在商务英语中所被赋予的新的特殊的含义。

offer一词在普通英语中的含义为“提供”“提出”,但在商务业务中作“报价”、“报盘”之意。例如:We have now pleasure in offering you...of which we would appreciate your pushing the sale on your market.译文:我方荣幸地提供报价……十分感谢贵方为在你方市场上推销所作的努力。

再如advice一词,它的基本含义是“劝告”“忠告”之意,但在商务英语中是“通知”之意。如国际贸易中常见的shipping advice是“装运通知”的意思。

又如cover,作动词时在普通英语中的意思是指“覆盖”“涉及”“包含”等,在商务英语中“cover”一词使用相当频繁,其含义甚多并且复杂,难以把握,与在基础英语中的含义区别较大。其中最常见的意思之一是指“投保……险”。例如:Insurance is to be covered by the seller for 110% of the invoice value against all Risks and War Risk.译文:由卖方投保,按发票金额的110%投保一切险和战争险。

要深入理解商[优论论文]务英语,只知道每个单词在普通英语中的含义是不够的,必须应根据具体的外贸业务场合、语境仔细分析其在句子中的含义。

5 语言具体明确

与普通英语相比,商务英语在语言表达方面很重要的不同之处在于,商务英语要表达准确,不能言过其实,内容必须实事求是,尤其要保证数据的精确和术语的严格准确,否则就会引起纠纷。例如,商品的某些质量和特征要用准确的数字,避免使用“长”“短”“好”这样的词语;时间要具体到年、月、日,必要时,甚至要注明小时、分钟,避免使用“昨天”“下个月”“马上”等含糊的用语。

6 句式结构特点

商务英语是一种实用性很强的功能语体,且覆盖面很广,它涉及进出口业务,且与银行、保险、海关、运输、法律等方面有着密不可分的联系,因此,商务英语的文体归属于专业文体或正式文体。商务英语篇章具有七个语篇特点,即Correctness(准确)、Conciseness(简洁)、Clearness(清楚)、Completeness(完整)、Concreteness(具体)、Courtesy(礼貌)和Consideration(体谅)。(庄学艺、周耀宗,1993)这些特点是商务语篇中应遵循的七个原则,称为“7C”原则。因此,理解商务英语的句式结构特点至关重要。

6.1 简洁明快

商务英语的重要特点之一就是简洁明快。在句 型上多使用简单句、简短并列句和简短复合句,主要出现在商务信函中,例如: This corporation is specialized in handing the import and exports business in electronic products and wishes to enter into business relations with you.译文:我公司经营电子产品的进出口业务,希望与贵方建立商务关系。

6.2 句式逻辑

严密,结构复杂。

商务英语句子结构比较复杂,句式规范,文体正式,尤其在招标文件和投资文件及合同中更是如此。这类语篇的句子结构之所以具有严密性和复杂性,是因为文件或合同本身必须清楚明了、明白无误地陈述各方的义务、责任、权限等,每一项条款的阐述同时又要做到面面俱到、滴水不漏、无懈可击。

6.3 表达礼貌委婉

作为贸易伙伴,地位是平等的。因此在国际商务活动过程中,无论是在商贸函电中还是商务谈判的往来,礼貌起着非常重要的作用,有助于老关系的加强和新关系的建立。要表达委婉的语气,一般用陈述句表示自己的愿望

6.4 大量使用社交性套语

商务英语的另一个特点就是频繁使用套语,这既简明直接、礼貌体贴,同时能准确表达[优论论文]思想、迅速实现交际目的。

6.5 使用倒装句

倒装是英语中一个重要的修辞手段。在商务英语中,倒装句的使用是为了保持句子平衡或是为了强调句中的某个成分而将其放置到句首或其他突出的位置。

7 商务英语的写作特点

商务活动涉及贸易双方的责任、权力、义务、风险和利益等利害关系,而且纪要、备忘、函电等文字材料往往又是各种贸易单证、合同合法有效的依据。因此,这些材料的格式、内容、文字,甚至标点符号的任何错误、纰漏都可能导致灾难性后果。长期以来,应商务活动严肃性的需要,商务英语形成一套措辞、行文的规范。

8 总结

商务英语在国际交流中如国际贸易、航运、保险、金融等领域重发挥着越来越重要的作用。由此,商务人员的英语水平,特别是使用商务英语的质量在成功的业务交易中非常重要。商务英语是英语商务的演练,英语商务则是商务英语的实战。建设有特色的商务英语课程,对于培养以英语为工具,掌握商务专业知识,集语言技能与专业技能于一体复合型涉外商务人才具有重要的意义。

参考文献

[1]文秋芳;英语学习策略[M].上海:上海外语教育出版社,1996

[2]李力维;商务英语写作中词汇的文体色彩[J]:淮南师范学院学报;2006年04期

[3]赵蕊;商务英语语言特点简析[J];海外英语:2010年03期

[4]张娟;浅析商务英语中的直译与意译技巧[J]:海外英语;2011年02期

[5]徐波;浅析国际商贸英语的语言特点[J]:内江科技;2008年07期

[6]满长君;浅析商务活动中经贸英语词汇的使用特点[J]:科技信息(科学教研);2008年18期

[7]张丽君;商务英语用语特点浅析[J]:科技信息(科学教研);2008年21期

猜你喜欢

商务英语特点专业
商务英语通用语研究:现状与反思
“任务型”商务英语教学法及应用
基于SPOC的商务英语混合式教学改革研究
专业降噪很简单!
专业化解医疗纠纷
更聚焦、更深入、更专业的数据分析
微信辅助对外汉语口语教学研究
从语用学角度看英语口语交际活动的特点
基于图式理论的商务英语写作