APP下载

《植物造景》课程双语教学研究

2015-09-10欧阳汝欣

考试周刊 2015年74期
关键词:植物造景双语教学教学方法

欧阳汝欣

摘 要: 文章以衡水学院园林专业《植物造景》双语课程为研究对象,阐述目前双语教学的主要模式及教学方法,即“沉浸型”、“维持型”、“过渡型”等双语教学模式及单向式(Unilateral Mode)、交互式(Bidirectional Mode)和多边式(Multilateral Mode)三种教学方法;分析《植物造景》课程双语教学现状,如师资缺乏、教材选用困难、学生外语水平参差不齐等,针对这些问题提出应对策略,如加强师资引进与培养、选编合适的双语教材、以试点班形式进行小班双语教学等。

关键词: 植物造景 双语教学 教学模式 教学方法

2001年教育部制订的《关于加强高等学校本科教学工作,提高教学质量的若干意见》明确要求各高校积极开展双语教学,并在2002年《普通高等学校本科教学工作水平评估方案》中将双语教育作为重要项目内容列入普通高等学校本科教学工作水平评估指标体系,指明我国高等教育今后一段时期内加强本科教学改革的思路。为积极响应教育部关于各高校应积极开展双语教学的要求,衡水学院园林专业将《植物造景》课程设为双语课程。但是,目前高校双语教学在我国还处于探索阶段,关于双语教学理论有待完善,同时要探索行之有效的教学实践手段。

1.双语教学模式

“双语教学”可以分为两个层次:第一层次为“穿插式双语教学”,即有意识地把第二语言(如英语)作为教学语言穿插于课堂教学中,并逐步培养学生用英语思考问题的意识和能力;第二层次为“完全式双语教学”,即熟练运用英语作为教学语言,并且外语占总学时的三分之二以上[1]。按照外语使用程度由高到低,国际上广泛采用的教学模式可以归纳为“沉浸型”、“维持型”、“过渡型”等双语教学模式[2-3]。

1.1“沉浸型”双语教学

所谓“沉浸型”双语教学指完全用外语(第二语言)作为教学语言进行学科教学的一种双语教学模式,即学生在校的全部或部分时间内,被完全“浸泡”在第二语言环境中,教师面对学生不仅用第二语言教授第二语言,而且用第二语言教授部分学科课程。第二语言不仅是学习的内容,而且是学习的工具。

1.2“维持型”双语教学

该模式适用的前提是目标群体已具备较强的目标语能力,目标语环境也较好,但从保护本民族语言和文化角度考虑,平衡使用两种语言作为学科语言,学生能同时运用两种语言进行交流。

1.3“过渡式”双语教学

该模式适用于缺乏目标语环境,目标人群的语言能力以母语为主,双语教学的目的就是逐步加强弱势语言。因此,教学模式是借助母语作为理解和交流的工具,同时尽可能扩大与目标语的接触时空范围,提高学生目标语能力。

综上所述,鉴于衡水学院的客观条件和园林专业学生的外语水平,笔者认为《植物造景》适宜从过渡型开始,随着时间的推移,慢慢向维持型过渡。早期阶段要求不能太高,可以从列举专业词汇、使用英文教材及用汉语讲解等步骤开始。随着时间的推移,基础条件不断改善,较高层次的双语教学可定位在平衡使用两种教学语言上。

2.双语教学方法

按教学方式分,双语教学可分为单向式(Unilateral Mode)、交互式(Bidirectional Mode)和多边式(Multilateral Mode)三种[4]。

2.1单向式教学方法

单向式也称灌输式,指在课堂上老师讲、学生听的传统教学模式,这种模式可以让教师最大限度地向学生灌输信息,并与我国外语教育会听不会说的特点相吻合,对学生而言可能更乐意接受,但同时由于缺乏及时沟通,默许甚或助长部分同学的学习惰性,造成对该课程失去兴趣。

2.2交互式教学方法

交互式又称对话式,指教师用两种语言讲授,并适时地提问,要求学生同样用两种语言回答的教学模式,这种模式可能会影响课堂讲授信息量,但由于能达到师生教与学同步,反而会收到事半功倍的效果。

2.3多边式教学方法

多边式亦称讨论式,指在案例讨论时允许学生自愿发言的模式,这种模式对不善言谈的内向型学生来说,有充足的发言准备时间,对培养学生的语言表达能力大有裨益。

衡水学院园林专业的双语课程《植物造景》在第五学期开设,学生已具备一定的外语水平,因此在课堂教学中可以单向式教学方法为基础,穿插交互式和多边式教学。在每次课的前半段以教师讲授为主,同时辅以提问,使学生对本次课的主要内容有完整的理解;后半段则边讨论、边总结,针对具体案例进行分析,让学生用英文进行设计方案的构思和表达,掌握课程的内涵。

3.《植物造景》课程双语教学现状

衡水学院园林专业在2012培养方案中将《植物造景》课程设为双语课程,但该课程的讲授尚未达到双语课程的要求,分析其原因主要有以下几个方面:

3.1《植物造景》双语课程师资缺乏

目前园林专业教师都具有硕士、博士学位,具备一定的外语基础,但都没有一年以上的国外学习或工作经历,而且外语能力并不全面,虽然词汇量大、语法好、阅读能力强,但口语、听力、写作能力欠缺。讲授双语课程的教师,其用英语授课的语言环境要求教师的语言能力以外籍教师为参照,且应具备较强的专业能力。在这一双重要求下,现阶段能够胜任全英语教学的教师仍属于稀缺资源。

3.2《植物造景》双语课程教材选用困难

教材是实施教学过程不可缺少的要素,双语教学的教材选择尤其重要。按照教学要求,双语教学应当采用外文原版教材,但由于学生自身外语水平较低,面对原版教材通常望而生畏。对于我校学生来说,采用根据学生情况编写的中英对照、难度适中的双语教材,尤其是改编的原版教材的缩写本,既可以保证原汁原味的外语,又可以提高教师的讲课效率,强化教学效果,但是目前该类改编教材缺乏。

3.3学生外语水平参差不齐

由于学生入学时外语成绩的差异,并且入学后部分同学在外语学习上不够积极主动,因此到大学三年级时学生的外语水平出现很大差异,很多学生在双语教学中感到跟不上教学进度,部分学生听不懂外语也无法理解专业知识,在专业课中实施双语教学时,使用过多的外语会造成大部分学生无法听懂,从而影响专业课学习效果。

4.《植物造景》课程双语教学应对策略

4.1加强师资引进与培养

针对园林专业师资现状,扩充双语教师这一资源的途径主要来自两个方面:一是引进海外留学人员,尤其是获得博士以上学位的高层次人才;二是为现有师资提供不间断的英语培训。由于学校的地域发展及收入水平,引进海外人才目前难以实现;通过不间断的培训达到近似外籍教师的语言水平显然需要相当漫长的学习过程。

4.2选编合适的双语教材

目前国内双语教学使用的双语教材主要有以下几类:国外原版教材、改编教材、自编教材和翻译教材。原版教材信息量大,数据翔实,图表案例丰富,但是,其内容与教学大纲不匹配,而且价格昂贵,从根本上限制双语教材的选择。目前关于《植物造景》双语课程的自编教材和翻译教材尚属空白。改编教材是一种过渡形式,其特点是既能保证语言上的原汁原味,又能按照教学大纲进行调整。改编国外原版教材至少目前是可取的。

4.3以试点班形式进行小班双语教学

为了让双语学习效果达到最佳,我们可开设双语试点班,对学生进行摸底测验,从中选拔比较优秀且愿意参加双语教学的学生,并采取小班教学;对其他学生仍采用传统授课方式。通过小班教学,让学生得到最有效的语言输入。

5.结语

双语教学的重要性已被越来越多的人所认识,针对衡水学院园林专业学生的特点,我们要在《植物造景》双语课程的师资培养、教材选编及试点小班教学等方面进行一系列教学尝试,希望对探索适合我国园林专业的双语教学模式,为园林专业的双语教学改革提供参考。

参考文献:

[1]李春茂,巫跃凤,刘玉,等.中国高校双语教学的进展研究[J].高校教育管理,2007,1(5):70-76.

[2]董宇欣.高校双语教学模式与评价机制的研究与实践[J].高教探索:2007专刊,2007:30-31.

[3]安然.双语教学能力培养模式探讨[J].北京大学学报:哲学社会科学版,2007(5):1-4.

[4]张长春,程伍群,张红敏,等.中英文双语教学方法探析[J].河北农业大学学报,2001,3(4):10-11.

基金项目:衡水学院2014年教育教学改革课题(课题名称:《植物造景》课程双语教学研究;编号:jg2014048)

猜你喜欢

植物造景双语教学教学方法
初中英语写作教学方法初探
教学方法与知识类型的适宜
浙江城市广场设计分析
植物造景在风景园林设计中的应用
园林景观绿化中植物造景技术的应用
Seminar教学法在护理学基础双语教学中的实践
初中数学教师不可忽视的几种教学方法
我的教学方法