APP下载

高中英语教学中英语新闻的翻译

2015-09-10苑文娟

考试周刊 2015年9期
关键词:定语新闻报道语义

苑文娟

在牛津高中英语教学中,阅读理解占有很大的分数比重。而在阅读理解材料中,有时会出现一些英语新闻体裁的文章,而这类文章常常是学生做阅读理解题的难点。本文针对英语新闻的特点,提出一些英语新闻翻译策略。

1.新闻英语的概念

在现代社会中,每个人都或多或少地会受到媒体的影响,媒体不仅会影响人们的思维和行动、社会的文化,而且会影响媒体的载体——语言。新闻英语作为英语的一种变体,有其独有的语言特征和文体特点。克里斯托和大卫(Crystal&Davy)认为新闻英语是多种不同新闻写作特点的综合和混合。新闻最基本的功能是及时地报道新闻事件。因此,张健认为一般来说新闻英语指在新闻报道中使用的具有新闻特征的英语,符合新闻报道和新闻传播的要求(张健,1994:6)。

2.新闻英语的特点

新闻是每日重要的信息来源。新闻的目的是报道真实事件。新闻写作受到版面、篇幅的限制,作者必须在有限的词数范围内用通俗易懂、简短明了的文字将新闻事实真实生动地提供给读者。

在词汇上,新闻英语多使用小词,如用“city”代替“metropolis”,新造词如:watergate(水门事件);laid-off workers(下岗工人),借用语如:“get to first base”意思是“旗开得胜”,套语和陈俗语如:“rain cats and dogs”(瓢泼大雨)。

在语法上,为了在有限的时间和空间里及时有效地报道有价值的新闻,做到简洁、清晰、信息丰富,记者在报道新闻时多使用前置定语。频繁地使用前置定语并不仅仅是为了满足新闻语体风格的特殊要求,一些学者认为大量使用前置定语是构成新闻英语文体特征的语法手段之一。另外,在新闻英语中,作者常常会使用被动语态强调动作和事件的结果,尤其是在报道自然或人为的灾难的时候(地震,大洪灾和重大交通事故等)。为了使报道内容形象、生动,报道形式多样、新颖,更吸引读者的注意力,作者在采编新闻时多采用委婉语、拟人、借喻等修辞手法,如有的新闻使用委婉语“social security program”表示“社会保障计划”。

在句子结构上,新闻英语的基本句子结构有:SV(主语+谓语动词),SVP(主语+系动词+表语),SVO(主语+谓语动词+宾语)。从读者的角度看,他们更容易吸收结构简单的句子中的信息;从新闻记者的角度看,写简单句更容易使他们在较短时间内完成一篇新闻报道。

3.适合新闻英语翻译的理论

翻译既是一门科学,又是一种技巧,而作为技巧,必然会有一定的理论指导古今中外,某些学者提出过许多翻译理论,其中彼得纽马克是当代英国翻译理论界一位十分重要的人物,他对翻译理论作出重要贡献。在他的《翻译问题探讨》(Approaches to Translation)一书中,他提出了交际翻译和语义翻译。交际翻译首先忠于目标语和目标文本读者,即要求源语服从目标语言和文化,不给读者留下任何疑点与晦涩难懂之处;语义翻译则服从源语文化和原作者,翻译源文本的语义,只在源文本的内涵意义构成理解障碍时才加以解释。当信息内容和效果发生矛盾时,交际翻译重效果而不重内容,语义翻译则恰恰相反(谭载喜,2004:213)。

根据纽马克的分类,新闻英语属于信息文本,所以需要以交际翻译理论指导翻译,但是新闻英语中,特别是政治新闻英语中也有许多重要领导人的政治发言,所以也需要语义翻译理论。在翻译新闻英语时,不能简单地只采用交际翻译或只采用语义翻译,这两种翻译方法是紧密联系、互相影响的。

4.适合新闻英语翻译的标准

在研究翻译的时候,翻译标准无疑是核心问题之一,因为它既指导着翻译,又可以用来评价译本。国内外的翻译家和理论家已经提出许多翻译标准。

不同的文体需要不同的翻译标准指导。比如翻译文学作品时要求译作与原作的精神和艺术境界都一致;翻译科技作品时要求精确、严肃和简洁。至于新闻英语的翻译,忠实准确和通顺是两条普遍接受的标准。忠实指忠实于原文内容、意思、观点和风格。通顺指不拘泥于生硬的形式而达到可接受性。

只有掌握正确的翻译理论和翻译标准,才能在翻译英语新闻时达到事半功倍,从而提高学生做英语新闻类阅读理解的水平。

参考文献:

[1]阿尔森.古留加著.贾泽林译.康德传[M].北京:商务印书馆,1981.

[2]张健.新闻英语文体与范文评析[M].上海:上海外语教育出版社,1994.

[3]冉永平.英语新闻报道中语言模糊性初探[J].福建外语,1996,(1):8-11.

[4]林汉达.英文翻译原则方法实例》[M].中华书局,1953.

[5]费道罗夫著.李流等译.翻译理论概要.汉语译本[M].中华书局,1955.

猜你喜欢

定语新闻报道语义
语言与语义
被名字耽误的定语从句
浅析如何在新闻报道中彰显以人为本
“上”与“下”语义的不对称性及其认知阐释
英语定语从句跟踪练习
深化“走转改”在新闻报道中践行群众路线
如何让新闻报道鲜活起来
新闻报道要求真实的细节描写
认知范畴模糊与语义模糊
语义分析与汉俄副名组合