通过网络进行英语翻译自主学习的探讨
2015-07-04高云侠
高云侠
【摘 要】在信息科技发展的新时代,网络信息技术给大学英语翻译个性化学习带来了很大的新契机。由此, 提高学习者的翻译自主学习能力,学会探索运用网络信息技术发展翻译教学,就成了时代所需,大众所向。通过网络进行英语翻译自主学习的探讨,是对外发展翻译人才的要求,同时也是提高大学英语翻译教学的重要途径。
【关键词】网络;英语翻译;自主学习;教学平台;学习素材
在信息科技发展的新时代,网络信息技术给大学英语翻译个性化学习带来了很大的新契机。由此, 提高学习者的翻译自主学习能力,学会探索运用网络信息技术发展翻译教学,就成了时代所需,大众所向。通过网络进行英语翻译自主学习的探讨,是对外发展翻译人才的要求,同时也是提高大学英语翻译教学的重要途径。
一、 网络对英语翻译自主学习的作用
(一)弥补翻译学时短缺
当前大学英语的学时普遍是不够的,一般而言平均每学期36学时,所以紧缺的学时不足以培养学生的学习英语翻译能力,更不能从深层次的培养学生的自主学习技能。学时短缺造成了英语翻译教学的困境,从根本上来说,翻译的本质决定了翻译教学是一个系统化的学科技能,其中涉及到的理论学习,翻译技巧和英汉护照等内容,并不是单一的英语翻译学习。加之很多的大学英语教师对翻译本身不是十分擅长,这就需要学生通过网络进行英语翻译的自主学习,从而弥补学校翻译学时的不足。
(二)提供海量学习素材
网络上的英语资源可谓是海量的,并且会不断进行更新,可以说这是任何一个图书馆都无法比拟的。这样一来,学生进行翻译自主学习时可参考的学习资料就会十分丰富,这样既可以利用学校网络平台的材料,也可以利用最新的网络手段进行新型英语翻译教学。除此之外,学生完全可以凭借自己的学习兴趣选择合适的翻译素材,增加了学生学习的兴趣和热情。
(三)营造自由学习氛围
网络是不受时间和空间限制的,这为学生的学习提供了足够多的自由时间和空间,从而为自主学习提供了更为有利的条件。首先学生应该随时随地选择阅读章节,最好是选择自己喜欢的章节,提高阅读能力;再次,学生可以加强课外阅读,不要局限于课堂内容,课外阅读查询,只有在遇见问题,自己亲身解决问题的时候,才可以加强练习,巩固知识,增进记忆,提高自身的翻译能力。
二、 通过网络进行英语翻译自主学习的不足
(一)教学平台建设滞后
网络教学平台的建设是需要大笔的建设资金的,尤其是对于经费来源相对紧张的院校来说更是一笔不小的开支。所以,很多高校的网络教学平台建设是不完善的,教室只有大屏幕、投影仪和一台电脑,这样每个教室之间没办法进行有效的网络互通和学习交流。虽然有些学校为教师配备了一些网络教学平台,不过大多功能相对单一,并且在网络带宽和服务器处理能力上双重受限,无法流畅播放网络视频,这无疑会大大挫败学生的翻译自主学习热情。
(二)学习素材选择困难
学习素材的选择需要多方面入手,不能单单从英语翻译找寻。要考虑当时的历史背景,文化环境,民俗风情等,也要考虑其中的语境,语义,甚至语速和节奏。这就需要学生从多方面入手,加强学习和训练,平时也要多多阅读,走出教室,走向生活。所以,学习素材的选择对于学生老说可能是有些困难的,而且在新时代利用媒体手段只能查到单词或者语义,不能从全方面对英语翻译教学进行阐释,这就需要英语教师的阅历和经验,才能对学生进行有效的翻译教学。
(三)监管不力,需要有力监督
英语翻译教学需要有力地监督,在利用新媒体手段教学的同时,也会存在一些弊端,监督工作更是势在必行,没有监督就没有发展,没有发展就没有教育成果。在教学时,可能有一些老師只是单一利用新媒体网络教学手段,摒弃了传统的言传身教教学,这样造成了学生学习的困境,学生是学习零碎散落的知识,而没有统一的串联统治能力,也没有丰富的语言色彩。利用多媒体单一教学也会使学生在学习上养成懒惰滞学的习惯,只是利用多媒体,而不愿意动手、动脑,不能很好的学习,更别说翻译了。
三、 通过网络进行英语翻译自主学习的策略
(一)创建翻译教学网络平台
教师在教学时应该注重翻译理论和翻译技巧,为学生创建网络翻译平台,指导学生训练,加强翻译功底,提高翻译水平。新时代翻译网络教学需要教师利用网络整理课件、开发内容、研究工作,为学生更好地学习创造有利的条件。这样学生可以根据自己的实际情况而定,学习需要学习的知识内容,巩固已经学到的知识内容,并且开发新的学习天地,为成为新时代人翻译创新人才而不断奋斗。
(二)设立“翻译工作坊”翻译教学的重点是实践,在实践中找到不足,加以修改和补充,只有实践了才知道自己学到的知识有多少,还需要学习多少。在校园中,学生利用网络学习很重要,但是教师给学生创造学习的环境也很重要,教师在大学英语翻译教学中设立“翻译工作坊”,让学生在学校利用网络进行有效的学习,以此提高学生的英语翻译能力。这就需要学生从多方面入手,加强学习和训练,平时也要多多阅读,走出教室,走向生活。在工作作坊中学习,而且在新时代利用媒体手段只能查到单词或者语义,不能从全方面对英语翻译教学进行阐释,这就需要英语教师的阅历和经验,才能对学生进行有效的翻译教学。
(三)学习中突出合作
在英语翻译教学中合作很重要,学习不是单一的闭门造车,而是大家的相互交流。在新时代,利用网络教学亦是如此,在学校应该建立全校网络系统,统一学习,这样大家可以相互交流,互相补充。不但是学生之间的相互学习和交流,也是教师之间的相互学习和交流。通过合作,提高学习者的翻译自主学习能力,学会探索运用网络信息技术发展翻译教学,就成了时代所需,大众所向。通过网络进行英语翻译自主学习的探讨,是对外发展翻译人才的要求,同时也是提高大学英语翻译教学的重要途径。
四、结语
综上所述,在新时代英语翻译教学中应该利用网络进行自主教学,在信息科技发展的新时代,网络信息技术给大学英语翻译个性化学习带来了很大的新契机。由此, 提高学习者的翻译自主学习能力,学会探索运用网络信息技术发展翻译教学,就成了时代所需,大众所向。通过网络进行英语翻译自主学习的探讨,是对外发展翻译人才的要求,同时也是提高大学英语翻译教学的重要途径。新时代翻译网络教学需要教师利用网络整理课件、开发内容、研究工作,为学生更好地学习创造有利的条件。这样学生可以根据自己的实际情况而定,学习需要学习的知识内容,巩固已经学到的知识内容,并且开发新的学习天地,为成为新时代人翻译创新人才而不断奋斗。
参考文献:
[1]肖维青. 技术合作专业化——蒙特雷国际翻译论坛对中国翻译教学的启示[J]. 中国翻译. 2011(04).
[2]李瑞林,贺莺. 学习科学视角下的项目翻译学习模式研究[J]. 外语教学. 2011(01).
[3]李明,仲伟合. 翻译工作坊教学探微[J]. 中国翻译. 2010(04).