认知语言学视角下英汉时间隐喻表达对比研究
2015-05-30马浩
马浩
【摘 要】 隐喻是一种修辞手法,我们把隐喻作为人类认知的基本途径和方法用在认知语言学中。所以,我们采用传统方法来研究隐喻,但是,这种方法没有表现出隐喻在本质上是认知的,也没有体现出在人类认知中隐喻的重要性。我们把时间隐喻空间化作为隐喻的研究对象,时间是一个抽象概念,民族不同在语言上的表达不同,自然隐喻的认知也有不同。本文将英汉时间隐喻空间化通过认知共同性来反映人类认知的共同性,印证认知语言学的哲学观。
【关键词】 认知语言学;隐喻;英汉时间隐喻
【中图分类号】G642.02 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2015)15-000-01
一、隐喻表达中英汉时间的共同性
隐喻是一种语言技巧,人类运用这种技巧来进行语言表达,将抽象的事物具体化,例如在时间表达上,就已经有了年、月、日、时、分、秒这些的表达,这些时间的表达方法虽然可以准确的表达出实际时间,但是却只能表达一部分,不是所有都可以表达。所以,人们利用自身的抽象思维和自己习惯的方式做出了创新的隐喻来表达更多的时间。所以,由此可知,不同的社会和文化背景下的英语和汉语在时间的表达上还是具有相似性,认知方式也具有相同性。
二、英汉时间隐喻的表达方式
(1)“时间是空间”的隐喻概念
时间不是空间,在人类的感知里能够感觉到空间,但是人类感觉不到时间的消失。人类的认知过程是从具体到抽象,所以在人类的发展史中首先认识空间,然后认识时间。认知语言学专家认为时间是在空间的基础上建立起来的。如果拿英语和汉语的特点来对比,我们会发现很多的时间表达方式都是建立空间概念的基础上的,这使得英语和汉语在空间概念上又有了一些相似的地方。
比如,当我们在表达时间是怎样变化的时候,英语和汉语是运用相同的隐喻表达的,只是区分是说话的人在变化还是时间本身在变化。这种变化不只是在英语和汉语的表达中,在其他的语言中也有这种变化,这些变化都跟人类只是的认知基础和习惯活动有关。“时间本身在变化”这句话是指说话的人不动,时间变化的方向和事情变化的方向是一样的。例如:
a.The time for taking action has arrived.
b.Christmas is coming to us.
而汉语里面就用“过来”“到达”这些词来表达时间的变化。
(2)“时间是金钱”的隐喻
在中英文里面,时间和金钱都能进行隐喻,这样的表达方式能体现出人们虽然处于两个不同的社会,但是思维方式却是相同的,而这种表达方式的变化不只中英文有,其他的语言里面也同样有这种,变化。在认知语言学的研究过程中,来源和目的是十分重要的,即source domain,target domain。这两者是相互对应的,“金钱”是来源这个方面的因素,与目的这个方面里的“时间”是相互对应的,两者就构成了隐喻。所以,人类总是将这两者结合起来构成这样的一种思维方式,时间和金钱这两者本身没有什么联系,但是却是给人们日常生活中必不可少的一部分。时间是十分宝贵的,在人生的进程里一去不复返;而金钱也是花掉了就没有了,所以说,人们将这两者联系起来都是很容易被人接受的,而且也在潜移默化下形成了某种隐喻的有效机制。
(3)“时间是实体”的隐喻
人们总是用具体的事物来描述那些抽象的事物,所以时间的实体隐喻就是将抽象的事物隐喻成实体。实体上有很多的特征,所以被我们隐喻的抽象的物体上也有这些特征。就比如说
1)对时间的特指:
a.时光催人老,岁月不饶人。
b.Time is out of joint.
2)比如对时间进行量化
a.一个年纪轻轻的有志青年在经过了20年的时间,变成了一个碌碌无为的中年人。
b.University was a wonderful time for the students.
这样的语言表达里面,时间可以用空间概念表达,也可以把它当做金钱和实体,虽然这是两种不同的语言,但是在表达上却有一定的相似性,这跟人类在实际生活中是有着共同点的。时间通常会被隐喻成运动、实体或方位,这些与生物方面的知识又有一定的相关性。在人类进行认知的时候,没有工具来感知时间,所以,通常把时间隐喻成运动、实体和方位。
三、英汉时间隐喻表达的差异性
不同的民族和社会背景,英汉时间的隐喻也会有所不同。比如说:汉语里的“箭”常用来表达时光飞逝,也常把时间比作“弓箭”,如光阴似箭;但是英语中的时间却是用“鸟”来表示,如“the bird of time”。英语里面常常将物品和时间联系在一起,如”a whale of time”,这就是拿鲸鱼的庞大特征来隐喻时间,用来修饰时间。这种表达方式却不用在汉语里面,汉语里面的隐喻方式与这个有大不同,比如说“寸”在长度单位中表达的是一个很小的长度,但是用在汉语里,就有“一寸光阴一寸金”这样一句话,这个例子就很大程度的表现出了认知的不同性,同时也表现出了时间在空间概念里的反射。
从上面的这些例子中,我们可以知道,英汉语言中都用空间的隐喻来表达时间,比如汉语中的“前”、“后”这种意思的词,“前”是指过去的或较早前的,比如“前天”“从前”等;“后”就是指将来或较晚,比如“以后”“后来”等。但在英语里表达时间一般用before和after,但表示空间一般就用ahead和behind,这就说明两者有很大的不同,在认知上也是不同的。
汉语中前面的时间为“上”,后面的时间为“下”,这点不太好理解。但是汉语中常常把时间比作河流,比如说“时光流逝”“似水流年”等,河流是自上往下流,时间也是这样消失。从古至今,中国人的传统文化里的长幼尊卑与时间顺序是有很大的关系,长辈在上,晚辈在下。但是英语里就没有这种“上”“下”思维,在他们的理解里面,上就是跟向上的运动有關,延伸来说就是与未来有关;下就是跟向下的运动有关,延伸来说就与过去有关。在很多时间词语的排列上,英汉语也有很大的不同,也体现出了不同的民族就有着不同的认知和不同的思维方式。比如英汉语的词语排列方式:
a.事情在2007年6月1日上午10点10分发生
b.It took place at ten past a.m.1st of June,2007.
汉语里面的词语排列都是按照从小到大的顺序,年月日时分秒,但是英语表达里面就是反的,但大体上还是按照从小到大的顺序来。在汉语里面,时间是按照从小到大排列的,这跟文章里面的从整体到局部的顺序是一样的。例如:
a.办公室抽屉里有文件。
b.The document is inside the drawer of the table in the office.
以上的例子说明英汉语言在时空的表达上是有很大的不同的,所以说这种时间隐喻在汉语中就是主体逐渐向客体的表达,英语就是相反的。所以,英汉语言里人们的认知是有着巨大的差异性的。
四、总结
语言认知能力是人类最根本的表达方式,认知语言学也是语言学的一门学科。运用隐喻做语言表达反映了人们在认知上的思维和共性,从隐喻的角度上讲,英汉语有不同也有相似,本文通过对英汉语在时间表达上的对比研究发现了两者之间的区别,对其有更深刻的认识和理解。
参考文献
[1]禹丽芳.认知语言学的隐喻观对介词隐喻义的教学启示[J].河北联合大学学报:社会科学版,2012,(1).
[2] 刘莉.汉英“前/后”隐喻对比研究与对外汉语教学[D].华中师范大学,2013.
[3] 李海艳,李佳新.从认知语言学角度浅析英汉时间概念隐喻差异[J].英语广场(下旬刊),2013,(3):36-37.
[4] 黄星宇.汉英语言中“近”的空间隐喻认知对比研究[J].考试周刊,2012,(34):22-24.