大学外语分类教学方法探讨
2015-05-30邓争艳
邓争艳
摘 要:从教师的角度,结合大学法语教学经验,阐述大学外语教学存在的主要问题,以大学外语分类教学中的法语教学为例从六个方面探讨大学外语分类教学方法。
关键词:大学外语分类 大学法语教学 教学方法★课题项目:武汉商学院校级青年项目《大学外语分类教学可行性研究——以在武汉商学院开设大学法语为例》阶段性成果,项目编号:2014Q005
一、引言
大学外语教学是我国高校教育的重要组成部分。进入21世纪以来,高校大学外语进行了一系列改革,但这些改革绝大多数都是围绕着大学英语展开,关于小语种的教学改革却没有得到人们相应的重视。刚刚过去的2014年正值中法建交50周年。中法两国之间的经济、文化交流日益频繁,随之而来的是越来越多的国人开始学习法语,掀起了一阵法语学习的热潮。千篇一律的大学英语课程已经远远满足不了大学生的学习和日后的就业发展需求。大学外语面临着进一步改革的需要,大学外语分类教学研究随之呼之欲出。由于法语和英语在发音、词汇、语法有着许多相似的地方,学生在学习法语的过程中常常会遇到很多头疼的地方,常常因为这些相似点而将法语和英语混淆。在此,笔者就以大学法语教学为例针对大学外语分类教学的方法问题进行探讨。
二、大学外语教学的主要问题
(一)大学外语教学定位有待调整
自开设大学英语课程至今,全国各高校的大学外语都是以大学英语为主。从经济、文化、政治等多方面因素考虑,英语毋庸置疑是排在世界通用语种的第一位。一个群体学习第二语言有几个层面的需求:一是满足生存的基本需求,二是满足社交需求,三是满足职业需求。和国外教育发达的国家相比,我国大学外语语种较为单一,缺乏多样性。美国的大学里可以教授的外语语种多达153种,而我国才达到美国的三分之一的水平。大学外语千篇一律地定位为大学英语是不合适的,应当结合地域和学生发展需求开设多样性的大学外语课程。
(二)大学外语教材陈旧
目前,大多数高校开设的大学法语课程都是将商务印书馆出版的《简明法语教程》作为教材。此教材在1990年首版以来受到众多法语学习者的好评,但随着时代发展,教材内容存在语言老化、内容单一等问题。另有部分高校使用的是高等教育出版社出版的《新大学法语》。总体而言,大学法语教材存在着内容单一的问题。
三、大学法语教学方法探索
(一)英法对比教学
英语和法语在许多方面都存在相似的地方,二者同属印欧语系。法语属于罗曼语族,英语属于日耳曼语族。两种文字都采用26个字母。历史上英法两种语言长期相互渗透,因此二者在语言、词形、词义、语法、句型结构上都有很多相似的地方,同时也有不同之处。教师在教授法语时可以利用语言之间的迁移来进行教学。所谓迁移是指一种学习对另一种学习的影响,可分为正迁移和负迁移。正迁移是指一种学习对另一种学习的促进作用。负迁移是指两种学习相互干扰。随后迁移理论被引入语言习得领域,出现了语言迁移。美国著名语言学家奥德林指出语言的正迁移与两种语言的相似性有关,而负迁移与两种语言差异性有关。在某些词汇的拼写和词义上,英语和法语是一模一样的,如attention(注意),photo(照片)。还有一些词汇,英语和法语是相似的,如:名声,英语是reputation,法语是réputation;合法的,英语是legal,法语是légal。在句型结构上,英语和法语也有相似之处,如:英语和法语的词序结构基本是一样的——主语+谓语(I eat/Je mange),主语+谓语+宾语(Jai un chien/I have a dog),主语+系语+表语(Je suis belle/ I am beautiful)。此外,英语和法语在被动语态上也存在着相似性,英语和法语的被动句都是系动词+过去分词的结构。系动词不仅要与主语保持性数一致,而且要表现出时态。除了上述几点以外,英语和法语在不定冠词和定冠词的使用上也是大致相同的。定冠词在英语和法语中都是用在表示确指曾经提到的人或物或独一无二的事物,如马丁的书,英语的表达是the book of Martin,法语的表达是le livre de Martin;太阳,英语的表达是thesun,法语的表达是lesoleil。不定冠词在英语和法语中都是用来表达初次提到的人或物以及泛指的人或物。比如:I work in a factory./Je travaille dans une usine.(我在一家工厂工作。)Do you have an English book?/Avez-vous un livre en anglais? (您有一本英语书吗?)教师可以在上述英语和法语相同之处引导学生进行语言的正迁移,提高学习效率。
当然,英语和法语也存在差异。由于英语和法语中有很多词汇拼写相似并且意义相同,学生很容易在词汇拼写上出现错误。例如:professeur(老师)被拼写成professor,mariage(婚姻)被拼写成marriage。还有一些词汇在英语和法语上拼写相同但意义不同,比如car在英语表示小汽车,而在法语中表示因为;or在英语中表示或者,但在法语中表示黄金。在动词搭配上,学生也很容易发生误用。比如表达年龄的结构上英语是be动词+年龄,而法语是动词avoir+年龄。“我二十岁”英语是I am twenty years old,法语则是Jai vingt ans.因此,在法语教学过程中,教师要鼓励学生运用对比分析的方法,引导学生建立英语和法语之间的联系,同时注意二者易混淆的地方。
(二)制定针对性教学内容
在进行大学外语教学时应根据人才需求来定位大学外语教学,既要满足国家和地方政治、经济、文化的发展需求,也要满足学生个体的发展需求。自1992年以来,武汉市吸引了80多家法国企业前来投资,像神龙汽车有限公司、湖北法雷奥车灯有限公司,常驻武汉的法国人就超过了1000人,其中一半以上在我校所处的经济开发区居住。为了发展与武汉领区的政治、经济、科学、教育和文化各方面的关系,办理签证业务并为法国国籍公民提供帮助,法国驻武汉领事馆也于1998年10月10日成立。我校开设了一系列与在汉法国企业相关的专业课程,比如西餐烹饪、汽车工程、酒店管理、旅游。因此在我校开设大学法语是有需求的。大学法语授课时应当根据学生的专业和个体发展需求制定针对性教学内容。针对烹饪学院西餐专业的学生,大学法语教学内容应侧重于和西餐烹饪相关的法语用语;对于旅游专业的学生,主要是旅游方面的法语用语;对于酒店管理专业的学生,重点是酒店法语日常交际用语;而针对汽车服务专业的学生,重点在汽车方面的法语术语上。总之,教师在进行大学外语分类教学时应当结合学生的专业有针对性地安排教学内容。这也要求教师深入法国企业和中法合资企业,了解企业的需求。如果时机条件成熟,教师应尽可能地和相关企业或机构建立联系,让学生在同自己专业相关的企业中得到锻炼。
(三)培养学生学习兴趣和提高学习积极性
法语对每一位学生来说都是全新的一门语言。学生不仅要学好英语,还要学好法语,因此学生的学习任务是十分繁重的。为了让学生轻松地掌握法语,教师应当培养学生的学习兴趣,激励学生提高学习积极性。作为法国波尔多的友好城市,武汉是法国在中国投资的一个重心。在武汉有多家法企和法语文化机构。教师要让学生意识到学习法语对他们今后在武汉的就业和发展是有益的。如此学生就自然而然地更加积极主动地学习法语了。
(四)培养文化意识和跨文化交际能力
学习一门语言是远远不够的,还需要了解语言背后的文化。中国和法国,一个是东方国家,一个是西方国家,两国在文化上必然存在着差异。中国人保守,法国人较为开放和浪漫。中国人见面会点点头、握握手。法国人与好友、熟人见面,会行贴面礼,即在对方脸颊上左右亲吻几下以示友好。再如,在餐桌上,中国人喜欢劝酒,总喜欢往别人酒杯中倒酒。而法国人没有这个习惯,能喝多少就喝多少,绝不勉强。教师要让学生关注中法文化这些不同点,体会中法文化差异,提高学生的跨文化交际能力。
(五)在语境中培养语言交际能力
学习一门语言关键在于学会使用该语言进行日常交流,因此教师应当为学生创造较为真实的语境,让学生有更多机会在真实的语境中应用语言。我校在语境创造上具有得天独厚的优势。我校位于武汉经济技术开发区,周边有为数众多的法企、中法合资企业以及法语教育机构。作为武汉的法国特色旅游景点和中法文化交流基地的法国街距离我校仅二十分钟车程。教师可以利用这些地域优势让学生在浓厚的法语氛围中锻炼法语的听说能力。此外,教师在课堂上要指导学生参与课堂场景对话练习,同时在主题会话中进行扩展。例如“法国西餐”主题,教师要对该主题所涉及的词汇和餐饮文化进行讲解,从而有助于学生了解法国风俗文化,培养学生的语言交际能力。
(六)多媒体技术辅助教学
现代多媒体技术能够为教学提供丰富、生动的素材,有助于激发学生的学习兴趣。例如在讲解法语发音和情景对话的时候,多媒体教室可以起到很大作用。通过展示法语音标口型图和播放音频,便于学生较快地掌握法语音标的正确发音。尤其是在讲解法国社会文化时,教师通过特定的图片信息能够激发学生的学习兴趣,加深印象。
参考文献
[1] 丁仁伦,戴炜栋.高校大学外语教学定位思考[J].Foreign Language World,No.2,2013(General Serial No.155).
[2] 关潇月.二外法语教学中英语正迁移研究[J].牡丹江教育学院学报,2012.
[3] 丁言仁.第二语言习得研究与外语学习[M].上海:上海外语教育出版社,2004.
[4] 白丽虹.浅谈法语教学中法英双语的相互影响[J].天津外国语学院学报,1998(2).
[5] 李金薇.英语对第二外语法语学习的迁移影响[J].上海电力学院学报,2014,30.