APP下载

英汉中动构式对比研究

2015-05-09王朝萍钱丽萍

青年文学家 2015年35期

王朝萍 钱丽萍

本文为贵州大学研究生创新基金“构式语法视角下英汉中动构式对比研究(项目编号:研人文2015004)”阶段性成果。

摘 要:中动构式是很多语言中都存在的一种特殊语言现象,本文从构式语法形义配对的角度出发,利用构式语法学家提出的框盒图的表征方式来标记英汉中动构式,从而分析英汉中动构式的共性与差异。

关键词:中动构式;形意配对;框盒图;中动意义

作者简介:王朝萍,贵州大学外国语学院2013级硕士研究生,研究方向:认知与语用;钱丽萍,贵州大学外国语学院2013级硕士研究生,研究方向:修辞与写作。

[中图分类号]:H05 [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2015)-35--02

1、引言

传统语法教学中经常提及到主动语态与被动语态,有时也会遇到一些具有主动形式而表达被动含义的句子,教学中通常称为“主动形式表被动意义”,这类句子共有的显著特征为[NP+ V+Adv](英)和[NP+V-起来+Adj]或[NP+V+Adj](汉),NP为句子形式上的主语,V是具有及物性质和不及物形态的动词形式,英文句子后通常接的为表性质或状态的形容词,而中文句子后通常接的是副词,这类句子被称为中动构式(middle construction)。中动构式最早的研究出现在Keyser 和Roeper的专著On the Middle and Ergative Constructions in English中。近年来,一些国内外学者从生成语法和认知的角度对中动结构的句法和语义进行了研究。国外发表主要论著的学者有Keyser & Roeper (1984)、Fagan(1988)、Stroik (1992)等。國内研究中动结构的学者包括戴曼纯(2001)、徐盛桓(2002)、何文忠(2004)、曹宏(2004)等。本研究在前人研究基础上,从构式语法的角度出发,探讨英汉中动构式的共性与差异。

2、形义配对和构式表征

Goldberg(1995:4)指出,语言所有层面的基本单位都是构式。她对构式做出的定义如下:当且仅当C为一个形义配对体时,它就是一个构式,形的某一方面或义的某一方面不能从C的组成部分或其他先前建立起来的构式中预测出来。本研究的前提是中动意义的是被动的,在这一前提下对中动结构的组成部分进行句法上的分析。徐盛桓(2002)指出中动句的句法结构同它所表述的语义内容存在对应关系,如在(1)The book sells well和(2)这本书容易读两个例子中,我们可以看出例(1)和例(2)中的中动词“sell”和“读”本来表达的是动作事件的词语,而其后接了表示状态或性质的状语后,整个句子的意义就具有状态性,即不论施事是谁,都会具有同样的结果,因此中动结构的本质意义为状态意义。

3、研究问题

基于以上中动构式意义为表被动和状态意义这一前提,本研究提出以下研究问题:(1)英汉中动构式的内部结构是什么样的?(2)英汉中动构式有哪些形式上和内部结构的差异?本研究主要从前人研究的成果中获取语料进行分析,从而逐一回答研究问题。

3.1中动构式的分类

本研究借鉴以往研究成果(豆涛,邵志洪 2010),根据主语的不同,将中动构式分成三种类型,即受事主语类,如Greek translates easily和这辆车开起来很容易,这类主语在句子中充当的是中动词的受事;工具主语类,如This Knife cuts well和这支笔很好写,这类主语的属性即是中动词所体现的动作,且完成动作或达到句子所表达的状态需要凭借主语作为工具完成;和处所主语类,如The truck loads easily和这张桌子吃起来舒服,这类主语代表的是中动词代表的事件状态化之后发生的场所。

3.2 英汉中动构式的内外部结构

为了更直观地分析英汉中动构式的共性与差异,本研究使用框盒图来表征中动构式。首先对同类主语的英汉中动构式进行对比,图1和图2能够表征工具类主语的特点,如This knife cuts well和这把刀切起来容易。

从以上两幅图可看出,工具类主语的英汉中动构式的不同之处在于谓语和修饰部分,汉语中动构式的谓词通常会有或可转换为带有附加成分“起来”的表达,而英语的中动构式就不具备这样的特点。两者在状语部分比较明显的区别在于英语的修饰成分为副词,而汉语的修饰成分为形容词。我们还可以发现两者的被动含义也被直观地表现出来。除了谓语和修饰部分具有差异外,英汉中动构式在NP上有较明显的差异。与英语中动构式中的主语相比较,汉语中动构式的主语更为灵活,能产性更高,如我们可以说“这张桌子吃起来舒服”,但不能表达成“This table eats comfortably”。此外,汉语中动构式中NP可以不用紧挨着中动词,如这支笔是德国制造,用起来非常气派,在这一结构中,“用起来”前面没有紧挨着NP,而是中间出现了间隔。但在英语中动构式中,这样的情况必须是由回指来解释,如The pen is made in Germany, and it writes well,在这一构式中,“it writes well”这一中动表达的“it”就必须出现,且回指前面的“the pen”。综上所述,英汉中动构式的主语、谓语和状语都存在这差异,而在内部意义来说,汉语中动构式的能产性更高。

此外,英汉中动构式在形式上还有一个比较明显的差异,即使用同一对象做主语,两者却属于不同类型的中动构式,如这辆卡车装载起来容易和这辆卡车开起来轻松,其相对应的英文构式The truck loads easily和 The car drives easily也属于中动构式。首先通过分析NP可发现,英汉中动构式的NP都为交通工具,而前者隶属于处所主语类,后者却属于受事主语类。那出现这种差异的原因是什么呢?很明显是中动词的不同带来的结果,从表层结构来看,“load”和“开(带附加成分“起来”)”的差异在于动词的及物性。关于中动词的及物性,前人研究的观点也不尽相同。如Rapoport(1999)认为中动词是不及物的,因为中动结构根本就没有施事地位,许艾明(2004)提出了中动词的“中间性”的想法,认为中动词兼备及物动词和不及物动词的特征,而熊学亮等(2013)指出中动词在中动构式义的压制下,可看作是派生的不及物动词(在某种语境中临时充当不及物动词,OGrandy,1980),具有低及物性的属性。在其他语境下,“load”是不及物动词,而“开”具有及物属性,因此两对构式会隶属于不同的主语类型。尽管如此,“开”和“drive”在中动构式义的压制下,变成了派生不及物动词,根据构式语法的相关理论,动词义和构式义相互影响、相互制约(Goldberg, 1995),可得出在中动构式中,具备相似属性(低及物性)的动词在相似的构式中产生了同样的意义。

4、结语

本文探讨了英汉中动构式内外部结构的共性与差异。研究发现英汉中动构式的差异主要存在于形式上,即主语、中动词和状语修饰成分的不同,尽管如此,英汉中动构式的内部结构在构式意义的制约下表现出了一致性。

参考文献:

[1]Fagan, S. 1988. The English Middle. Linguistic Inquiry.

[2]Goldberg, Adele. E. 1995. Constructions: A Construction Grammar Approach to Argument Structure. Chicago and London: The University of Chicago Press. P: 4.

[3]Keyser, S. J. & T. Roeper. 1984. On the Middles and Ergative Constructions in English. Linguistic Inquiry, 15. P: 381-416.

[4]O Grandy, W. 1980. The derived intransitive construction[J]. Lingua 52: 52-72.

[5]Rapoport, T. 1992. The English middle and agentovity[J]. Linguistic Inquiry 30.

[6]Stroik, T. 1992. Middles and Movement. Linguistic Inquiry.

[7]曹宏. 2004. 論中动句句法构造特点[J].世界汉语教学.

[8]戴曼纯.2001.中动结构的句法特征[J].外语学刊.

[9]豆涛,邵志洪. 2010. 英汉中动结构对比及其认知阐释[J]. 西安外国语大学学报.

[10]何文忠. 2007. 中动结构的认知阐释[M]. 北京:科学出版社. P: 4,17-18.

[11]熊学亮,付岩. 2013. 英汉中动词的及物性探究[J]. 外语教学与研究.

[12]许艾明. 2004. 关于中动词的及物性思考[J],中南大学学报第5期.

[13]徐盛桓. 2002.语义数量特征与英语中动结构[J],外语教学与研究第6期.