从控制型教学向交际型教学的转化
2015-04-03薛冰
薛冰
通过参阅近年来国内外学术会议发表的论文可以看出,外语教师愈来愈重视教学中的方法论问题。毫无疑问,就大学层次而言,初级班的教学还是比较满意的,并且为学习者提供了相当数量适合的教材和课堂活动形式,比较充分地体现了当今外语教学以交际为中心、交际与控制相互交融的主题。然而在高年级教学方面却不容乐观,存在着诸多不尽人意之处,使学习者对外语的掌握仅仅停留在语言的表层面上,没有把握交际这一实质。本文旨在简要剖析造成以上局面的原因,并提出相应对策,辅以理论依据,以弥补当前外语教学理论和实践中的纰漏与不足。
控制型教学交际型教学转化一、背景
在探求更富有活力的语言分析方法的过程中,布龙菲尔德派的学者们曾试图贬低作为语言成分的意义的重要性。虽然该观点无可厚非,但却不应扩展到课堂教学的实践活动中。许多语言教师亦步亦趋地沿袭这种做法,结果导致了严重的错误:毫无意义的音节重复练习,反复强调学生已熟知的句型,频繁使用与外部语境脱节的语言,由毫不相关的句子拼凑的练习,等等。
或许问题最严重的症结在于我们在高级教学活动中极大程度上忽视了交际的作用。如果认为意义不重要,则交际也就无足轻重了。然而,即便是在理论层次上,我们也有理由相信交际是语言的重要组成部分,失去交际功能,学习语言只不过是鹦鹉学舌、机械模仿而已。
低估交际重要性的教师极有可能对语言的另一成分予以充分重视——其规律性的本质。语言学家给我们提供的便利条件之一便是认为语言实际上是一个由结构符号组成的,人们可以借此阐明实义词之间关系的系统。这就等于说教学的目的就是重复练习这些符号的组合、句型,等等,直到习惯成自然为止。因此,句型练习备受青睐就不足为奇了。
然而,我们必须意识到很大程度上句型练习与交际是相互对立的。如果学生要通过句型练习养成正确的言语习惯,就不能反复练习那些错误的东西。因此,教师就要进行严格控制,用范例的方式提供正确的词汇与结构令学生去模仿。另外,交际的本质要求必须有某种说话者希望与听话者沟通的思想存在,随后前者经过一系列过程用词汇和句型表达出该思想。真正的交际是不需要任何外部控制的。
二、原因剖析
语言作为一个整体可以分为独立而相对的两个部分:语言本身和文学。今天看来,主要作为较低层次者学习对象的语言课程处处充斥着机械呆板的句型练习,而智力型内容含量甚少。另外,作为较高层次者学习对象的文学课程大部分以学生的母语讲授,即或以外语讲授,教师也极少有意识地帮助学生提高对外语的实际掌握能力。在这两类课程中,教学目的、方法等完全相异,换言之,语言是语言,文学是文学,两者毫不相干。
然而,在中、高级层次的外语教学中,确实需要两者的相互交融。两者的对立说明目前还没有一种完美的模式可以仿效,从而实现从培养习惯和基本语言技巧阶段到自由交际阶段的有序过渡。因此很显然,我们在实践过程中课程分类不当是问题的主要根源之一。
另一个主要原因是我们在对待外语教学时过分倚重结构派。诚然,外语教师应对这一学派的专家备怀感激,而且毋容置疑的是外语教学必须要基于语言学——即我们对于语言及其具体语言本质所掌握的一切知识。但这是不够的,外语教学还要以其它学科为基础,譬如以学习者和学习过程特点作为研究对象的心理学,等等。
三、控制型与交际型教学的比较
为了行文简便,我们不妨把交际型课堂教学活动看作是学生自我发现用来表达思想的词汇与句型的过程。另一类教学活动,即学生通过教师,磁带或书本直接得到所需的素材的过程,我们暂且称之为控制型教学活动。由此可以推断,纯粹的控制型教学实例之一即学生跟随教师重复地进行句子练习;而纯粹的交际型教学的实例则是学生之间进行的自由对话。
但是,如果从这点上就教学活动展开分析,我们很快发现其中的大多数并不属于某一个特定的范畴,而是不同程度上交际和控制的混合体。因此,教师在提问时可以对学生的回答形式予以充分控制,同时又给予他一定的选择空间:“What will you do after class?”该问题中交际的成分似乎超过了控制的成分。
只要回顾一下在从低级到高级的英语教学过程中,教学法的主要变革恰恰体现在学生所享有的更大、更自由的表达空间,以上内容与高级英语教学的关系就不言自明了。在初始阶段教师对教学活动实施严格控制,以便将错误降到最低限度;至少该方法在现今的教学活动中并不罕见。在随后的教学过程中这些控制手段将逐步消失,口头句型练习被小组讨论,听写被自由作文所替代。这是一个缓慢、渐进的由控制转向交际的过程。
由控制转向交际的过程并不突兀,而且该过程即使在最高级班也不是彻头彻尾的转变。因此我们很有必要从该角度出发,对可能使用的教学法进行细致的分析,并将其按照从控制型到交际型的顺序进行排列。
依据这样的序列,课堂活动至少可以分为四类:完全控制型,主要控制型,主要交际型和完全交际型。为了方便起见,我们把它们依次标为一、二、三、四。
1.课堂活动一、二
现今很流行的课堂活动之一是空缺替换练习:教师给出范句,如“My mother is a nurse,”并要求学生用另外一组名词doctor,clerk,teacher等进行替换构建出类似的句子。这样的练习无疑是控制型的,应属于第一类课堂活动。然而,如果我们稍加改动,它便可以转化为第二类活动,这样,即便是在初级班,我们也可以逐步接近教学的最终目的:用语言进行交际。比如说,可以让学生单独进行替换练习,这样或许可以避免他们因紧张或其它因素犯一些愚蠢的错误,如把母亲的职业由医生说成了看门人。我们还可以进行另一种变化:用图画而不是口头上指导学生进行练习。在这种情况下,虽然句型结构由教师决定,学生却至少在每个句子中拥有选择一个词的自由度。
上文已谈到,课堂活动最典型的形式或许是学生对教师所述句子的直接模仿。但是,如果我们能够在教师叙述与学生模仿之间留出足够的空间,这种练习也就涉入了交际的成分。在初级班中,教师叙述完句子之后,可以立即转入其它练习,然后再让endprint
学生进行模仿;显然这样增大了出错的可能性,但同时学生调动其内部语言资源的机率也增大了。在高级班中教师可以使用篇幅稍长的内容进行同样的练习。
2.课堂活动三、四
在高级班教学中,尽管有时可使用活动一的练习,重点还应放在第二和第三组活动上。由于阅读在高级班中占有很大比重,把我们的分类标准应用到与阅读相关的活动中将是非常有趣的。根据我们的定义,我们将要区分出默读,即不要求学生进行任何语言活动,这属于完全控制型的第一组课堂活动,因此,不适合高级班教学。直接模仿教师进行大声朗读当然也属于第一组活动;但是如果朗读没有可直接效仿的句子模式,学生则必须提供正确的语音和词汇序列,这时它就属于第二组活动了,并且应在高级班教学中占有一席之地。
高级班的学生一般要求进行作文练习。如果这种练习以即席(即没有任何先前准备)的方式进行,那么它就归于完全控制型的第四组课堂活动。然而,通过一系列相关的第二、第三组活动最终促成作文写作还是值得提倡的。参阅以上介绍的分类方式,我们不妨首先进行与作文内容有关的听写练习,然后再进行同一题目的另一段听写,不过这次要求学生将不完全句补充完整;最后布置作文题目。或者我们把作文基于读过的某篇文章,通过一组阶梯式、交际型的问题进行准备工作。
四、结语
根据本文阐述的观点,典型的课堂教学应看作是几组活动的统一体,而每一组活动都应围绕相应的小主题进行。另外,活动应按照从控制到交际的序列方式排列,并且贯穿于整个的教学实践中。
本文给我们的另一启示是:在大学初级水平的外语教学过程中,可以适当加大交际教学的力度,使得学生能够在脱离控制的场合对课堂所学知识进行自由、充分的练习。这也顺应了当前外语教学改革的根本宗旨。
参考文献:
[1]Widdowson,H.G.Teaching English as Communication. Oxford University Press,1978.
[2]Brumfit,C.J.,Johnson. The Communicative Approach to Language Teaching.OUP,1979.
[3]Widdowson,H.G. Aspects of Language Teaching.OUP,1990.endprint