APP下载

浅谈西班牙语精读教学中的文化导入

2015-03-20吕小端

长春师范大学学报 2015年1期
关键词:西语西班牙语西班牙

吕小端

(吉林大学外国语学院,吉林长春130012)

文化是人类在社会历史发展过程中所创造的物质财富和精神财富的总和,在不同文化环境中生活的人们拥有不同的表达方法、思维方式及生活习俗。语言是文化的组成部分,反映一个民族的特征,包含该民族的历史和文化背景。可以说,语言一旦脱离了文化,就会失去其思想性、人文性、知识性和工具性。英国语言学家帕默尔认为,“语言忠实反映了一个民族的全部历史、文化,忠实反映了它的各种游戏和娱乐、各种信仰和偏见。”美国语言学家萨丕尔在《语言论》一书中指出:“语言有一个环境,它不能脱离文化而存在,不能脱离社会继承下来的传统和信念。”由此可见,语言和文化是相互依存和相互影响的。要真正掌握一门语言,必须了解产生这种语言的社会背景和文化背景。

一、西班牙语精读教学中文化导入的必要性

西班牙语是西班牙及拉丁美洲大部分国家的官方语言,是联合国六种工作语言之一。现今以西班牙语为官方语言的国家和地区有阿根廷、玻利维亚、智利、哥伦比亚、哥斯达黎加、古巴、多米尼加共和国、厄瓜多尔、萨尔瓦多、赤道几内亚、危地马拉、洪都拉斯、墨西哥、尼加拉瓜、巴拿马、巴拉圭、秘鲁、西班牙、乌拉圭、委内瑞拉和波多黎各。另外,西班牙语也在伯利兹、直布罗陀、菲律宾、特立尼达和多巴哥以及西撒哈拉被使用。由此可见西班牙语在世界应用的广泛性和在国际事务中的重要性。

我国外语教学越来越注重培养学生的综合应用能力,使之适应我国社会发展和国际交流的需要。西班牙语精读课是西班牙语本科专业必修课中的主干课程,教学任务从一年级延续至三年级,具有课时多、连续性强、全面训练外语语言技能等教学特点。教师在精读教学中除了要培养学生的语言能力外,还要注意培养学生的跨文化交际能力。可见,在西班牙语精读教学中进行文化导入是非常有必要的。

(一)词汇讲解中的文化导入

词汇是语言的最基本要素,也是语言中最活跃的成分,承载着极为丰富的文化信息。正如英国著名语言学家威尔金斯所说:“没有语法,人们可以表达的事物寥寥无几;而没有词汇,人们则无法表达任何事物。”脱离语境文化来研究和学习词汇是枯燥且无意义的,精读课上的词汇教学需要在语义学范围内解释词的意义,让学生掌握词汇所承载的文化内涵,激发学生的学习兴趣,培养学生的跨文化交际能力。笔者就几类词汇简单举例,探讨如何在词汇教学中进行文化导入。

日常用品、食物、事物等是西班牙语初学者要记忆的一大类词汇。这类词汇绝大部分是名词,承载着历史、习俗、节庆等文化内容,教师应该善于积累和总结。例如对tomate m.(西红柿)这个词,首先可以从西红柿起源讲起。西红柿原产于南美秘鲁,后传入欧洲,18世纪末由“丝绸之路”传入中国。之后可以介绍在西班牙与西红柿有关的一个著名节日La Tomatina(西红柿大战,也译作番茄大战)。La Tomanina是西班牙巴伦西亚自治区布尼奥尔镇在每年8月的最后一个星期三举行的节日。数以万计的参与者从世界各地赶来参加一场不会造成伤害的混战,他们会在大街上投掷超过100吨熟透多汁的西红柿。再比如uba f.(葡萄)这个词,西班牙新年一个非常重要的庆祝方式就与葡萄有关。每年新年夜,成千上万的人会涌向马德里太阳门广场。随着太阳门广场上的古钟楼响起悠扬的钟声,每个人便迅速吞下手中的12粒葡萄,祈愿第二年12个月万事如意、月月好运。吃过葡萄之后,人们开始饮酒、跳舞、唱歌,欢度佳节,直到第二天的黎明。

15世纪末,西班牙殖民者把西班牙语带到美洲大陆。经过数百年的发展变化,逐渐形成了具有明显特点的美洲西班牙语。美洲是使用西班牙语最多的地区,我国西班牙语专业的部分学生毕业后的工作对象或地点就是美洲。所以,从基础学习阶段就让学生了解和掌握美洲地区的西班牙语及文化是非常重要的。西班牙语中的很多词语在西班牙和美洲西语区国家的用法和意义有很大区别,而我们的教材一般侧重教授西班牙的西班牙语。所以,精读教师应注意补充讲解某些词语在西班牙和美洲地区的区别,注重语言的实用性。如有些词语在西班牙不被普遍使用,在美洲却颇具活力,如acalenturado(febril)①,acuerdo(reunión,consejo,consulta),balde(cubo para agua),birome(bolígrafo),boleto(billete),celular(teléfono móvil),cobija(ropa y abrigo de cama),colectivo(autobús),chapa(cerradura),durazno(melocotón),frijol(judía,habichuela),jugo(zumo),mercadería(mercancía),pollera(falda),remera(camiseta),saco(chaqueta),subte(metro),temblor(terremoto),valija(maleta),vidriera(escaparate)等。另外,很多动词虽然在美洲地区使用,但意思与西班牙的西班牙语完全不同,如 apurarse(darse prisa),bregar(trabajar),catar(mirar),coger(significado sexual),cueriar(azotar),demorarse(tardar),dilatar(tardar,demorar),pararse(levantarse/ponerse de pie),ponerse bravo(enfadarse),prometer(asegurar),recibirse(tomar grado universitario)等。

语言处于不断发展变化之中,不同的历史时期会给语言留下不同的文化烙印,西班牙语也是如此。在讲解这类词汇的时候,教师可以分类总结,结合历史及社会发展甚至其他语言的特点为学生加以介绍。如自公元前9世纪起,希腊人在伊比利亚半岛东部的地中海沿岸建立了第一批希腊殖民地。希腊人以埃布罗河(Iber,西班牙名为Ebro)为这片地区取名Iberia(伊比利亚)。起源于希腊语的词汇还有atleta,Biblia,gélido,matemática,menopausia,morfina,política,programa,sarcófago,tártaro 等。公元前 2 世纪至公元 5 世纪,罗马人统治着西班牙。在不断的罗马化(romanización)进程中,西班牙出现了acueducto,anfiteatro,templo,arco de triunfo等罗马建筑,这些名词都是由当时罗马人的命名演化而来的。

在阿拉伯人对伊比利亚半岛近800年(公元8世纪—15世纪)的统治期间,阿拉伯文化对西班牙社会、文化、生活等产生了重大的影响。据统计,西班牙语中大约有4000个单词来源于阿拉伯语。如与食品有关的词汇有 café,soda,aceite,alcohol,tabaco,azúcar,jarabe 等;与政治、军事有关的词汇有 adalid,alcalde,alferza,alguacil,almirante,jeque 等;与商贸有关的词汇有 aduana,almacén,almoneda,arancel,maravedí,tara,tarifa 等。

18世纪和19世纪之交的法国大革命和拿破仑战争席卷欧洲,因此法语也对西班牙语产生了一定的影响。如来自法语的有关饮食的词汇 bufé,filete,fresa,margarina,mayonesa,menú,mermelada,puré,restaurante,torta 等;有关服饰和服装设计的词汇有 biquini,blusa,boga,botón,chapó,chaqueta,maniquí,moda,pantalón 等;有关汽车产业的词汇有 bobina,bujía,cabriolé,chófer,cupé,capó,garaje,limusina,llanta,peaje 等。

进入20世纪,随着英国和美国在世界影响力的扩大,英语中大量有关音乐、影视、体育、科技的词汇进入到西班牙语中,如 baseball,basketball,box,cámara,fan,futból,gol,hockey,nylon,pop,radar,robot,snob,sheriff,shorts,show,video,whisky 等。

总之,在词汇教学中,教师应该确立“文化导入”的教学思想,重点培养学生的词组搭配和灵学活用能力,围绕词汇文化功能,降低母语文化负迁移,促使学生得体地使用词语,正确把握交际中的语码转换②和文化身份确认。

(二)课文教学中的文化导入

精读课文是课堂教学的综合载体,是课堂教学的重要组成部分。每篇精读课文都是传播文化知识的载体,具有特定的人文价值,即使是初级阶段最简单的对话课文也是如此。在课文教学中,教师应该发掘、补充、丰富课文涉及的文化知识,充分利用文化点进行相应语言能力的练习,使语言学习和文化学习相辅相成。

如《现代西班牙语》第一册第十四课“Los Horarios”课文内容是作息时间,第十五课“La Comida”课文内容是饮食习惯。虽然两篇课文都提到了西语国家和我们作息时间及饮食习惯的不同,但内容相对简单和笼统。根据两课的内容和文化点,教师可以补充西语国家的作息时间、饮食习惯、西餐礼仪等原文材料。根据此阶段学生的语言水平,西班牙驻大不列颠及北爱尔兰大使馆文化处发行的分级阅读电子期刊《Tecla》2012年2月刊登的A2③水平的《Los Horarios y Las Comidas en Espa a》就是一个很好的选择。文章不仅用简单的语言详细介绍了西班牙人的作息时间和饮食习惯,还配以特色美食图片和练习。教师通过直观的图片、文化异同的对比,可以增加课堂的趣味性、知识性、文化性,培养学生的跨文化交际能力。

又如《现代西班牙语》第二册第二课“Una Velada”课文简单提到了西班牙及几个拉美国家的传统舞蹈。教师可以将墨西哥玛利亚奇舞蹈(又称帽子舞)、西班牙弗拉门戈舞、西班牙塞维利亚舞、智利库依卡舞和阿根廷探戈等舞蹈的视频播放给学生,引导学生通过视频找出可以使用自复被动句的场景以练习本课语法点,还可以让学生进行舞蹈服饰、表演场景、演员动作等描述练习。另外,可要求学生在课下查找最感兴趣的一种西语国家舞蹈的有关资料,以口头作文形式向同学介绍这种舞蹈的起源、历史、特点等。这种练习不仅可以锻炼、巩固学生的语言知识,还可以将文化拓展和语言学习紧密结合,提高学生灵活运用语言的能力。

在课文教学文化导入的具体教学法上,教师可以采取直接文化移植,即直接讲解和介绍课文包含的文化内容;可视文化教学,即利用多媒体、电影电视、图片或具有文化特色的实物开展课堂活动;对比分析法,即将中国和西语区国家的文化、传统、习俗等进行比较,发现中国和西语区国家文化之间的异同等等。

精读课文教学的文化导入有利于吸引学生的注意力,激发学生的参与热情,营造良性的师生互动,提高教学的效率。教师应该依据教学内容的需要,灵活运用课文事例和素材,必要时可以加以改造和创新,引入新颖的文化元素,使精读课文教学富有新意和活力。

(三)课外实践活动中的文化导入

为了配合课堂学习,教师可以组织丰富多彩的课外实践活动,如西班牙语角、西班牙语演讲比赛、西班牙语写作园地、西班牙语电影欣赏西班牙语知识竞赛、西班牙文化节等。有条件的院校可以邀请在当地学习、工作、生活的西语国家人士参加实践活动,不定期邀请西班牙语专家为学生举行教学活动和讲座,提高学生对所学语言文化的敏感性,激发学生学习西班牙语的兴趣。

教师也可以推荐学生利用网络资源获取最新的西班牙语资料,并让学生实时收听西班牙全国广播电台的新闻。如国家汉办/孔子学院总部的网络孔子学院西班牙语版面有很多关于中国传统文化习俗的介绍。

二、结语

就我国高校西班牙语专业教学而言,基础阶段精读教学一般以语音、语法、词汇为核心,辅以听力、口语、阅读、翻译等技能训练,为高年级的以目标语国家文学、历史、地理、政治、经济、艺术、宗教、节日、影视、音乐等内容学习为核心的课程教学打基础、作准备。西班牙语精读教师必须意识到外语教学结合文化背景知识的重要性,从基础学习阶段就要在教学中进行文化导入,采用多种方法提高学生对文化的敏感性,培养学生的文化意识和跨文化交际能力,使学生成为真正的厚基础、宽口径、复合型的外语人才。

[注 释]

①括号内词语为在西班牙使用的相同意义的西班牙语词语。

②语码转换是指在同一次对话或交谈中使用两种甚至更多的语言或语言变体的现象。美国语言学家佐伊基(Zwicky)对此解释道:“在同一会话中,说双语或多语的人可能时而用这种语言或变体,时而使用另一种语言或变体,不断地换来换去……我们称这种现象为语码转换”。

③根据《欧洲语言教学与评估框架性共同标准》,语言水平分为三个等级:A—基础水平;B—独立运用;C—熟练运用。每个等级又分为两个级别:A1,A2;B1,B2;C1,C2。

[1]常福良.西班牙语全方位浸泡式教学理念及模式[J].首都师范大学学报,2006(S3):87-91.

猜你喜欢

西语西班牙语西班牙
鲣鸟
西班牙(三)
2019年拉美西语国家热带花卉园林景观研修班结业
殡葬展
《习近平喜欢的典故——平“语”近人》(西语版)全球上线
西班牙语母语者汉语副词“就”的习得研究
满眼“怒”红西班牙奔牛节开跑
An Examination of the Main Characters in Heart of Darkness With Freud’s Theory
电力西班牙语在委内瑞拉输变电项目上的应用
西班牙国庆大阅兵