猜词策略在医学英语词汇教学中的应用
2015-03-19陈英
陈 英
陈英/广东医学院外国语学院讲师(广东东莞 523808)。
目前,大学英语教学正往专门用途英语方向发展。在医学院校,医学英语教学是大学英语教学的重要组成部分,也是其发展的必然趋势。虽然各医学院校实际情况不同,开设课程也不同,但大多数医学院校都开设了医学英语相关的课程,其中都会涉及医学英语词汇方面的内容。
在医学英语学习过程中,学生面临的最大难题就是词汇。文中频繁出现的医学英语词汇让他们望而却步,产生畏惧心理,不利于医学英语的后续学习。因此,笔者同意杨小刚等的说法,医学英语词汇教学是医学英语教学的最重要环节,“在有限的学时下,可将医学英语教学的重点放在医学术语上”[1]。本文结合自己的教学实践,联系医学英语词汇的特点,探讨猜词策略在医学英语教学中的应用,方便学生快速有效地学习医学英语词汇,帮助解决难辩义这个问题。
一、猜词策略
猜词策略是指学生在外语阅读过程中遇到生词时采用的猜测词义的手段。它作为一种思维方式,可使英语阅读者受益,作为一种词汇活用方法,能帮助人们扩充词汇量[2]。近几年,专家学者对猜词策略进行了大量研究,包括猜词技巧阐述和猜词策略能力培养[3]、猜词策略使用情况调查、英语词汇量与猜词策略相互关系等等[4],但这些都是针对普通英语的阅读和词汇习得进行的研究,很少涉及专门用途英语,并没有体现出专门用途英语的文本和词汇特点。
二、医学英语词汇的特点
医学英语词汇的主要特点是量大且词条长。据最新统计,医学词汇已经达到34万个。此外,随着医学技术的不断发展,每年还约有1500个新词出现。另外,医学英语单词通常较长,如otorhinolaryngology。然而,医学英语词汇虽然貌似复杂,但其结构却有一定的规律。
首先,从词源角度来讲,医学英语词汇主要来源于古英语、希腊语和拉丁语。其次,从构词角度来讲,医学英语词汇是由词根、前缀、后缀和连接元音构成的。如otorhinolaryngology可分解为词根 ot- (耳)、rhin-(鼻)、 laryng-(喉)和后缀-logy(学科),剩下的三个字母o为连接元音,意思为“耳鼻喉科”。古希腊语和拉丁语拥有丰富的词缀,且每个词缀都有其固定的意思,可与不同的词干组成新词。
三、猜词策略在医学英语词汇学习中的应用
面对数量庞大且词条冗长的医学英语单词,在教学过程中要引导和鼓励学生运用猜词策略。常用方法如下。
(一)词根词缀灵活运用
前面已提到,医学英语吸收了大量的古希腊和拉丁词根词缀,并按照一定规则构成单词。那么,了解、掌握并记住常用的词根词缀,就能快速地猜出单词大意。比如,记住上文出现的词根词缀,当遇到hepatology,enterology时,就能快速判断出分别为“肝脏学”和“肠病学”。另外,从词义理据角度来讲,医学英语词汇具有较强的形态理据的特征。医学英语词语中的合成词和派生词的意义几乎是这些词各个词素意义的总和,基本上不出现歧义。如,“tachycardia”一词由“tachy-(过快)”、“cardi(心)”与“-ia(疾病、特征)”组成,其意义为“心动过快”。有专家认为,若能掌握并运用200个医学词根和100个常用的医学前缀和后缀,就基本上可以不借助词典来理解常用的医学英语词汇了。
(二)上下文有效解读
除了牢记词根词缀,还需通过上下文语境来辨析词义,如,根据定义和解释、举例和同位语或同等关系。
1.根据定义或解释。
A fracture is a break in a bone.
As its name implies,prolactin activates milk secretion in pregnant women.
The process of digestion begins in the mouth,also called the buccal cavity,which is the opening through which food enters the body.
例句中的 “is”,“as its name implies”,“which is”通常表示定义或进行解释说明,读者可根据其提供的信息来猜测单词意思。“a break in a bone”是指骨的断裂,那么我们能够确定 “fracture”是“骨折”。“activates milk secretion in pregnant women”意思为促进孕妇的乳汁分泌,则“prolactin”意为“催乳素”。 “the opening through which food enters the body”是指食物进入人体的开口,那么“the buccal cavity”意为“口腔”,与前面“also called”相对应。
2.根据举例。
Diarthrosis are further divided into ball-and socket joints (shoulder and hip joints),gliding joints(wrists and ankles)and so on.
此例中使用了括号来表示举例,其作用是用比较简单、读者较为熟悉的词来说明较复杂的事物。“shoulder and hip joints” 代表的是 “球窝关节”,而“wrists and ankles”代表的是“滑动关节”。
3.根据同位语或同等关系。
There are two major types of gland in the skin:sudoriferous gland(sweat gland)and sebaceous gland.
根据同位语或同等关系来猜测单词意思时,首先要注意英文中表示同位语或同等关系的常用符号,包括逗号、括号、短横。此例中为括号,“sudoriferous gland”即为“sweat gland”,意为“汗腺”。
(三)医学常识迁移
学生还可根据所掌握的医学知识来理解文章,从而获得相应单词的意思。
The nose serves as the entry for air and exit for carbon dioxide.Usually air enters the respiratory system through the nostrils.The nostrils are lined with a ciliated epithelial mucous membrane called mucosa,serving as a moistener and warmer for the air before it reaches the lungs,and a filter for dust and other foreign matter.Located in the nasal mucosa are olfactory receptors.
这段话是对鼻子的描述。作为呼吸系统的一部分,空气通过鼻孔进入人体呼吸系统,鼻子覆有粘膜,起到湿润、温暖和过滤作用,粘膜上有嗅觉感受器。因此, “respiratory system”指呼吸系统,那么“respiratory”就是“呼吸的”;“nostril”指“鼻孔”;“mucosa”为“粘膜”;“olfactory”是“嗅觉的”。
医学英语是医学院校大学英语ESP的必然发展趋势,医学英语词汇是医学英语学习的重要环节。学好医学英语词汇是一项艰巨的任务,不能通过死记硬背,必须掌握正确的方法。在教学过程中,教师应告诉学生医学英语词汇的特点及构词法,记住一定数量的医学词根和词缀,让学生根据已知的词根和词缀,对医学英语词汇进行猜测和剖析。同时,要求学生进行大量阅读,在阅读过程中根据上下文猜测词义并记忆单词,在不知不觉中积攒自己的词汇量。
[1]杨小刚,金双军.论加强医学院校医学英语术语教学的重要性[J].医学教育探索,2010(10):1391-1394.
[2]刘津开.英语词汇学习研究报告—猜词策略类型[J].湛江师范学院学报,2002(4):93-99.
[3]寻阳,孙丽.L2读者词汇知识深度与词义推测策略的成功运用[J].外语界,2006(4):41-47.
[4]李定钧.医学英语词汇学[M].上海:复旦大学出版社,2005.