英语被动语态用法的限制性的研究
2015-02-05周运明
李 莲,周运明
(1. 湖北科技学院外国语学院 湖北 咸宁 437100;2. 湖北省咸宁市温泉红旗路中学 湖北 咸宁 437100)
英语被动语态用法的限制性的研究
李 莲1,周运明2
(1. 湖北科技学院外国语学院 湖北 咸宁 437100;2. 湖北省咸宁市温泉红旗路中学 湖北 咸宁 437100)
本文先介绍英语被动语态的相关知识以及如何将主动句转换为被动句,接着介绍了其分类,最后详细分析了英语被动句用法受动词、时态、宾语、句型、语义和语境的限制性。作者希望对本研究英语学习者的学习和被动语态的研究有一些帮助。
英语被动语态;用法;限制性
被动语态作为英语动词的语法范畴之一,是英语区别于其他语言的显著性特征之一。英语被动语态使用范围很广。被动语态也是外语研究的热点之一。通过知网以“英语被动语态”为关键词查询,发现截止2014年9月18共有226篇公开发表的学术论文,其中有28篇是发表在核心期刊或者是CSSCI刊物上。深入分析和统计这些研究,不难发现,目前核心期刊和CSSCI刊物上的研究主要集中在如下5个方面:1. 英语被动句的翻译方法研究(韩娅莉,2009;徐剑,2006;高亮,2005;宋其昌,1984;林相周,1982)2. 被动句的英汉对比研究(林晓琴,2009;张晋林,2009;曹道根,2009;谢景芝,2004;聂建军,2000;王炳炎,1999;李引,1996)3.用认知心理学原理分析英语被动句(常欣,王沛,2013;常欣,2009;姜琳,2012)4.被动句结构分析(薛凤敏,2009;方媛媛,2004;熊学亮,2002)5.英语被动句功能(David Kilby,1987)其他刊物上近年也出现一些运用各种语言学理论来分析英语被动语态的文章。而有关被动语态用法的限制性的研究很少。所以本文拟将被动语态的限制性用法做一个全面的总结和梳理,希望本研究对英语学习者的学习和被动语态的研究有一些帮助。
一、英语被动语态简介
英语动词的语态是个语法范畴,它表示主语和谓语动词之间的主动或被动关系的动词形式。英语动词有两种语态:主动态和被动态。当主语是施动者时,随后的动词用主动语态;当主语为受动者时,随后的动词用被动态。被动态通常是由助动词be的一定形式加及物动词的-ed分词构成。用主动态动词作谓语的句子或分句叫主动句;用被动态动词词组作谓语动词的句子或分句为被动句(章振邦,2011:120)。
一般情况下,大多数的英语句子都能由主动句转为被动句(章振邦,2011:101)。一般的转换规则为将主动句的宾语变成被动句的主语,并将随后的主动态动词词组变成被动态动词词组,原来的主语可放在随后的by词组中。如:
二、英语动词被动语态用法的限制性
英语主动句转换为被动句的规则很简单,但并不是说所有的主动句都能转换为被动句。被动句的用法受很多方面因素的制约。本文将主要研究这一用法的规定性。
1.动词的限制性
1)不及物动词
英语主动句变成被动句首先要受到动词的限制。能够转换为被动句的动词一般为及物动词。因为及物动词才能带宾语,才能将主动句的宾语转为被动句的主语。不及物动词和连系动词由于不能带宾语或不能直接带宾语,因此不能转换。如:
They worked hard. 因为动词work后面没有宾语,所以不能转换为被动句。
2)连系动词
连系动词后能接名词词组,但所接的词组充当主语补语,不是宾语,因此也不能转换为被动语态。如:He is a teacher. 虽然a teacher是名词词组,但在这作主语he的补语,也不能变被动。
3)静态动词
英语动词按其词汇意义分为动态动词和静态动词。动态动词是表示运动状态的动词,如 drink, reach, jump 等等。静态动词则是表示相对静止状态的动词,如be, have, cost等等(章振邦,2011:111)。.一般说来,英语静态动词通常不用于被动语态。如 lack, fail, suffice, last, beg等等。
These students lacked experience. 不能转换为 Experience was lacked by these students.
再如:His heart failed him.
The money will last me a whole term.
I beg your pardon.
其它静态动词如have 在表示“所有”(possess)这一含义时,也不用于被动语态。
I have an English book.
The king possessed great wealth.
以上两句都不能转换成被动语态。
一些表示“包含”含义的动词也不用于被动句,如comprise, consist of, hold, contain 等等。
The plane holds about 150 people.
The committee comprises 7persons.
表示“适合”的动词也不用于被动句,如 become, fit, suit…
The dress becomes hers.
The shoes don’t fit me.
Anytime will suit me.
“take”, “have” 和一些名词及其短语连用时表示“一种活动”时,也常不用于被动句。
We have a game of chess.
I was taking a walk.
其他如take a talk, have a rest, have a rest等也属于这一类。
4)表示“相互关系”的词如belong to, equal, own, resemble, stand for, admit of, accord with 等也多不用于被动句。
She resembles her sister in appearance but not in character.
None of us can equal her, either in beauty or in intelligence.
5)以前缀“be-”开头的词,多不用被动句,如befit, befall, beseech.
What befell them? * What were they befallen by?
6) 动词有前缀“out-”也不用于被动句
The ship has outlived the storm.
His imagination outruns the fact.
7) 一些“动+名”的词组动词(也有学者认为是固定搭配),这类动词由于他们在语义上相当于一个及物动词,从而有被动态,如: look after, set up, do away with, make a mess of, take care of 等等
He took great care of his books.
The house had been made a mess of.
A mess had been made of the house.(此题为2014年英语专业四级考试真题中词汇与语法部分的考题。)
但是也有一些词组动词是不及物动词,特别是那种由“动+名”构成的,不能把名词看成是动词的宾语。这类动词如change hands(易手,过户), take effect(生效), take root(扎根), take place(发生)等等。
The medicine soon took effect.
The plant will soon take root.
2.动词时态的限制
即使是及物动词,也会受到时态限制。如果动词为现在完成进行体或者是将来进行体时,则不能转换为被动句,如下例:
The worker has been running the machines for 3 weeks.
He will be doing his exercises at 8:00 this morning.
3.宾语的限制性
除了动词的要求外,英语被动句的宾语也有一些用法局限性。一般来说,宾语通常为名词性的成分(如名词性分句和名词词组)或相当于名词性的成分如代词。在转换为被动句时,这些名词性成分就可以作为被动句的主语置于句首。但并不是所有的名词性成分都能转换为被动句的主语。
1)当宾语为反身代词时,由于在正式语体中,通常不用反身代词单独作主语或作并列主语的一部分(章振邦,2011:101),所以用反身代词作宾语的主动句也不能转换为被动句,如:
The little can’t dress himself yet.
Let’s help each other.
2)当宾语为主语的身体某部分器官时,或者是宾语和主语拥有相同的物主限定词,这类句子也不宜变成被动。
The boy put his hands into his pockets.
He smiled his thanks.
She cried her eyes out.
3) 当宾语为不定式分句,-ing分句或是名词性分句时,主句也不能变成被动句。
He likes to study English.
He started working hard to improve it.
She thinks that he is a good man.
4) 宾语为虚义it,或者为类指人称代词it时,也不宜转换。因为虚义it是没有具体意义。在一些习惯用语中,常用虚义it 作动词宾语或补足成分,虽然习惯用法本身是有具体意义的,但it 并无具体意义(章振邦,2011:331),如:
We will fight it out. (我们将战斗到底)
You will catch it (=will be scolded被批评)for breaking the glasses.
5)当宾语是谓语动词的同源名词时,常不能转为被动句。
She smiled a sweet smile.
He lived a hard life.
He died a glorious death.
6) 宾语和动词是固定表达或习语,也不要转为被动句。如:
The boy made a face at her sister.
He caught a bad cold.
We did our best to win the game.
7) 宾语为地名、组织名或机构名时,动词为reach, enter, leave 等时,也不应变为被动句。如:
He reached the bank.
The boy entered the classroom.
4.句型限定
被动语态的用法也受句型的限定。一般来说,英语七种分句类型中的SVO, SVoO, SVOC和SVOA句型,由于动词是及物动词,可以转换为被动句。其余3种SVC, SV, SVA,则由于动词是连系动词或不及物动词,不能转换为被动句。如:
She became a nurse.( SVC, become 为连系动词)
He ran fast. ( SV, run为不及物动词)
He lives in Beijing. ( SVS, live 为不及物动词)
另外,there be 句型也不能转换为被动句。如:
There are seven days in a week.
5.语义和语境的限制
被动语态的使用还受到语义和语境的限制。
1)She can’t teach John.(她教不了John。)
John can’t be taught.(John不可教。)
上述两个句子,主动句的意思是她没有能力教John ( She doesn’t have the ability to teach John.)。例如她的水平不够高,无法胜任,主要强调的是她“教不了”(can’t teach)这个事实;而被动句则表示There is no possibility to teach John. 意思是John 是不可能教得好的,强调的是可能性。所以将主动句转为被动句时,不难发现,句意已经发生了改变,所以在这类句型转换时,我们一定要慎重考虑上下文需要的语义,再决定选用适合的语态。否则就会产生语义表达不清,甚至是相反。
2)有时,一个句子的主动态形式和被动态形式所表达的意思完全不同,如下例:
主动句Why wouldn’t Mary ride the grey mare? 是说“为什么Mary 拒绝骑这匹灰色的母马?”;而被动句Why wouldn’t the grey mare be ridden by Mary? 意思是“这匹灰色的母马为什么拒绝Mary骑它?” 两句意思完全不同。如果不考虑两句之间语义的不同就直接转换,必定会带来交流误会,甚至是障碍。又如:
People don’t do such things twice.
Such things are not done twice.
主动句表示“People will not do such things any more.” 人们不再做这种事情了,主要功能在于阐述事实;而被动句表示 “Such kind of things can’t happen any more.” “这种事情不许再次发生。” 并没有叙事的功能。它主要在于告诫或命令。如果不很好地把握这两句的交际功能必将给我们的交流或工作带来影响。
3)还有一些句子,如果生硬地运用被动语态,就会产生笑话。如:
Beavers build dams.
Dams are built by beavers.
在英语中,“零冠词+复数名词”通常属于类指用法,泛指一类人或物(章振邦,2011:73)。上述两句中的dams就属于这种用法,表示所有的大坝。所以主动句就可以译为“海狸能筑坝”,不会让人产生怀疑,因为海狸确实是筑大坝。但被动句就不能用了,“所有的大坝都是海狸筑的。”这句话不符合常理,让人看了发笑。
因此,在英语中,将主动句变成被动句时,我们一定要慎重考虑被动句的语义,切不可盲目造句。
4)有时,主动句和被动句的使用完全取决于上下文提示的语义意图,如:
The rain destroyed the flowers.
The flowers were destroyed by the rain.
这两句话从语法结构上看是可以相互转换的,而且都是讲“雨打花落”的事情;但是从交际功能来看,在一定的上下文中只能用一种形式,而不能用另一种形式。在上述第一个句中,句子的意义重心(即信息中心)在the flowers; 而第二句重心却在the rain,即前一句侧重在“花落”,而后一句则侧重在“雨打”。前一句适合于这样的语境:
It rained heavily last night. The rain destroyed the flowers.
而后一句则适合于:
A: The flowers are all gone. What happened to them?
B: They (The flowers) were destroyed by the rain.
由此可见,主动和被动结构的适当选用不能脱离上下文和具体的语境(章振邦,2011:172)。
三、总结
英语被动句的使用非常广泛。在正式语体,特别是一些科技文体中,为了让文章听起来更客观,避免使用人称主语,多采用被动句。这时,我们一定要谨慎,不能因为追求客观性而造成一些让人啼笑皆非的句子来。同时英语学习者也应当多加注意。
[1]章振邦 .新编英语语法教程[M].上海:上海外语教育出版社,2011。
[2] 张克礼.新英语语法[M].北京:高等教育出版社,2002.
[3] 常欣,王沛.二语熟练度和语言间句法结构相似性对中国学习者英语被动句加工的影响[J].外语教学与研究,2013 ,(2).
[4] 方媛媛,王文斌.再论英语被动句之焦点[J].四川外语学院学报,2004 ,(6).
[5] 熊学亮; 王志军.被动句式的原型研究[J]. 外语研究,2002, (1).
[6] 姜琳.被动结构的跨语言启动及其机制[J]. 现代外语,2012 ,(1).
2095-4654(2015)11-0194-04
2015-07-16
湖北科技学院校级教研项目(2014-XB-001),湖北科技学院校级科研项目(KY13019),和湖北省高等学校一般项目国内访问学者经费支助。
H319