APP下载

《古文真宝》在韩国之传播与接受

2015-02-03崔至延

散文百家 2015年1期
关键词:诗文集学术界古文

崔至延

北京师范大学

《古文真宝》在韩国之传播与接受

崔至延

北京师范大学

《古文真宝》,传说是宋代黄坚编纂的一部古诗跟古文合二为一的诗文集。17世纪中叶以前,在中、日、韩三国均有广泛影响,之后,在中国逐渐淡出人们视野,几近佚失。相反,在韩国和日本,成为文人的必读书,非常流行。目前中国对《古文真宝》尚未有专业研究,2005年中国复旦大学韩国留学生姜赞洙在他的博士学位论文《中国刻本<古文真宝>的文献学研究》中研究中国现存的三种《古文真宝》之后,首次引起了中国学者的关注。但是,韩国和日本两国已有了许多《古文真宝》的研究成果,包括,韩日刊行的版本研究、编者研究、成书时期研究、内容研究等等。这样,目前中国学者不重视《古文真宝》,而且中国的研究大部分是韩国研究者发表的,可谓现在在中国没有跟《古文真宝》相关研究。那是何原因使中国人忽视《古文真宝》?其实,原因很简单,因为《古文真宝》早就佚失在中国,所以现在中国学者不知道《古文真宝》的存在。在韩国和日本,此书从传入当时到现在一直广泛使用,并对两国的学术界影响很深,《古文真宝》的研究成果自然多了。因此,如果中国学者想研究《古文真宝》,有很多难点:一、难以收集相关资料;二、除了会说外语的学者之外,都读不了国外研究成果,自然不容易了解国外研究情况。

从古至今,除了《古文真宝》之外,中国的诗文集不可胜数,许多诗文集从中国传入到韩国——萧统《文选》、吕祖谦《古文关键》、真德秀《文章正宗》等,并且在韩国本土也有本国的诗文集——集贤殿学士《丝纶全集》、金正国《文范》、郑斗卿《韩文正宗》等,但是任何诗文集都没有《古文真宝》那么大的影响。毫无疑问,朝鲜时期到现在《古文真宝》对韩国汉文学影响很深。在朝鲜时期,《古文真宝》被认为汉文学习基本教材,为了提高汉文能力初学者必须读此书而重读几百遍。如今,韩国的汉文学习机构——23个学位课程和7个非学位课程,差不多都在不断使用《古文真宝》讲课。

中国、韩国、日本,三国《古文真宝》版本有所相同,不过收录的作家、作品、排列方式有所差异,并且各国流行的版本也不一样。各国版本情况能够推测《古文真宝》的特质。韩国《古文真宝》版本有两种系统,一种是《诸儒笺解古文真宝》系统,另一种是《详说古文真宝大全》系统。其中《详说古文真宝大全》是明朝景泰元年(朝鲜文宗元年,1450)明朝使者翰林侍讲倪谦传给朝鲜的,在韩国最常见、最受喜爱的版本。该书与在中国和日本受关注的《诸儒笺解古文真宝》系统做对比来看,作家、作品数量、排列方式完全不一样,例如,作品排列方式,《诸儒笺解古文真宝》按作家收录作品,反而《详说古文真宝大全》按时代收录作品。在朝鲜时代校正过几次,陆续刊行过,有木刻本、活字本、坊刻本、谚解本。在韩国《详说古文真宝大全》研究比较深。朝鲜建立大韩民国之后《详说古文真宝大全》的研究一直进行,但重视点有所不同。20世纪初研究范围只限于翻译,1970年之后才开始有了较深的研究,而且韩国汉学家、文献学者和中文学者一起关注《古文真宝》的渊源、作家、版本、内容等方面的问题。现在在韩国已出版了25种《详说古文真宝大全》的翻译本和注解本。

如此,韩国学者研究《古文真宝》的虽然不少,但是载几个方面还有问题。在韩国已有25种翻译本和许多篇研究论文,尚无人全面探讨《古文真宝》,大多数有局限性,有综合性的还不够。在已出版的有关书籍中,除了翻译本和注解本以外,只有一本专著——金学主《朝鲜时代刊行中国文学关系书研究》(韩国首尔:首尔大学出版部.2000),而且其中只有一章谈论《古文真宝》而已。可谓现在《古文真宝》的专著在韩国没有,在韩国学术界也需要进一步的研究。如果再考察《古文真宝》的全面性研究——中国、韩国、日本的《古文真宝》的版本情况;韩国《古文真宝》传入过程、受用情况、版本研究;韩国《古文真宝》,翻译、出版、研究情况以及评论与影响等,可以使中国学者了解韩国学术界的现状,《古文真宝》的综合研究,不但对中国学术界而且对韩国学术界也是相当有帮助的。

猜你喜欢

诗文集学术界古文
法学之路上的女性:一个多视角的观察与叙述——读《法学学术界中的性别与职业生涯》
中古文學劄叢之二(五題)
古文中走出的“超能力者”
称象
草根诗文集第三卷征稿启事
读《隶定古文疏证》札记
WTC管理者论坛:共享时代的体制创新(2)——学术界与管理者
邵懿辰诗文集版本考述
曹学佺研究综述
近年来学术界关于划清“四个重大界限”研究述评