对高校双语教学热的冷思考
2014-12-31胡晓斌
胡晓斌
摘 要 双语教学已经在高校普遍开展,其优越性实现起来并不容易,而由此产生的问题却已有所显露。课堂信息量下降,学生英文跟不上、听不懂,教师英文表达不到位等因素使得双语教学效果不理想,也使其失去本来意义。应重视师生英语听说能力和学生自主学习能力的培养,在条件具备时开展双语教学。
关键词 双语教学 内涵 问题 建议
中图分类号:G710 文献标识码:A
Cold Thoughts on College Bilingual Teaching
HU Xiaobin
(Huzhou University, Huzhou, Zhejiang 313000)
Abstract Bilingual teaching has been widely carried out in college. To realize its advantages is not easy. On the contrary, bilingual teaching has already displayed negative results. Classroom information content decreased obviously. Students' English level cannot follow the teachers' lecture. Students cannot understand teaching content. Teachers' English expression is also not precise. These factors led to the poor teaching effect. Thus the bilingual teaching has lost its original meaning. Attention should be paid to the cultivation of teachers' and students' English listening and speaking ability, especially the improving of students' autonomous learning ability. Bilingual teaching could be carried out when conditions are ripe.
Key words bilingual teaching; connotations; problems; proposals
2001年,为了适应我国加入WTO的需要,使中国经济更好地逐步融入全球化,同时,针对英语与专业学科教育发展要求,提高人才培养水平和教学质量,教育部下发了《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》,明确要求本科教育创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学,对于某些高新技术专业如生物技术、信息技术以及与WTO相关的金融、法律等专业,更要先行一步,力争三年内,使外语教学课程达到总课程的5%~10%。2004年教育部颁布了《普通高等学校本科教学工作水平评估方案》,推广和鼓励高校开展双语教学。十多年来,许多高校根据教育部文件精神积极开展了双语教学实践,从而掀起了高校双语教学热。
1 双语教学的内涵
双语教育(教学)源自双语现象。双语现象是指个人或某个语言社区使用两种语言的现象。双语现象产生于能够经常接触双语的环境里。双语现象的成因主要是由于历史原因,操不同语言的人经常交流而引起的语言上的相互影响。例如,英美华侨家庭说汉语和英语,加拿大魁北克省用英语和法语等。广义的双语教学指在一个国家或地区里用两种语言上课。这两种语言一种是学生的本族语(母语),另一种是学生所在地区的通用语言(第二语言) 或学生所学习的外语。狭义的双语教学是指用第二语言(或外语)传授学科内容,使学习者母语和外语的使用能力均衡发展。在多种族或移民国家,实施双语教学的目的主要是出于民族融合、文化认同、社会政治稳定的考虑,同时也培养双语人才。而在中国,双语教学主要是为了提高学生的英语水平,使其更好地学习学科前沿知识,同时也为国家发展和对外开放提供双语人才。
双语教学被认为比纯母语教学有着明显的优越性,包括提高口语能力,提高专业文献阅读能力,有利于理解学科前沿理论知识和加深对专业知识的理解。也就是说,双语教学有同时提高学生专业能力和运用外语能力的双重功效。
但是,以笔者的教学实践和观察来看,双语教学的优点实现起来并不容易,甚至,在某些地方高校,在条件不具备的情况下,强行推进双语教学带来的弊端已有所显露。
在我国,对于双语教学,笔者认为必须明确的一个指导思想是:双语教学并非外语教学,它是以外语为交流工具的非语言课程教学。教学目标的不同是双语教学和外语教学的根本区别。外语教学的目标是让学生学习并掌握外文,而双语教学的重点是讲授其它学科专业知识。在双语课堂上,英语仅仅作为一种语言工具被应用于教学,目的是通过教学过程中英语的使用使学生理解和掌握各学科的知识和理论,同时提高学生的外语水平。
2 双语教学面临的问题
2.1 学生英语水平跟不上
目前,双语教学在很多高校已经广泛开展,但面临一系列问题。特别是在地方高校,双语教学面临的首要问题就是学生自身英语水平不高。
不管是英语教学还是专业课知识的学习,除了教师讲授外,更重要的就是学生自身的学习。某些专业课本身就存在着概念抽象、语言晦涩等特点,很多学生在纯母语环境下学习这类课程本身就存在着理解困难,如果用英语授课,必然给这部分学生带来更多学习障碍。因此,双语教学要求学习者有着较高的英语综合水平,如专业词汇、阅读能力、听说能力等。而长期以来,我国英语教学应试倾向明显,耗时长,成效低,很多学生的英语基础,特别是听说能力较低。教师授课时无法在有限的课时中既讲授好专业知识,又解释好英文语法和词汇,并以极大的耐心和大量课时与学生以外语进行艰难的专业知识交流。在这种情况下进行双语教学,可能出现两种情况,一种是老师坚持用全英文或大比例的英文授课,学生难以听懂教师的授课内容,无法跟上教学节奏,导致学生不仅英语水平没有得到提高,该学的专业知识也没学到;另一种情况就是由于学生难以用英语与老师进行交流,老师不得不放弃以英语作为交流媒介,改用中文或者夹杂简单英文的中文授课,这使得“双语教学”失去了其原本的意义,成为没有内容,形式缺乏的空洞名词。实际上,双语教学中,教学双方的注意力都有从专业知识学习偏移至英语词汇和语法讲解上的倾向,课堂专业知识量明显下降。原来用母语教学10分钟能完成的知识点,用“ 双语” 后需要40分钟,甚至更多。这使得双语教学事倍功半。endprint
西安交通大学的徐文雄教授于2001 年开始“数学双语教学”,开始时有100多名学生报名参加,参加的学生也基本通过了大学英语的四、六级考试,但绝大部分同学还是表现出了不适应,到最后只有53名学生参加了考试。王亮亮和南纪稳在陕西省四所高校所进行的调查显示学生对双语教学基本听懂的占40.51%,部分听懂的占44.3%。
2.2 双语师资力量较弱
目前,双语师资力量的匮乏是各高校双语教学面临的另一个重要难题。部分高校双语师资质量不高,教师英语水平不高。不仅如此,多数高校双语教师在讲授双语课程前没有接受正规的双语教学培训。联合国教科文组织有一个公式: 教学质量=(学生+教材+环境+教法)*教师。该公式表明,教学质量受教师水平和素质的影响很大。总体来说,具有良好的听说能力,能够用流利的外语准确表述专业课程知识的教师数量太少。很多国外留学回国的教师,能达到上述要求的也不多,无法满足普通高校对双语教师的需求。现在,国内高校培养出来的中青年教师仍是高校双语教学的主力。英语在我国仅仅是外语,并不是第二语言,更不是工作语言,没有英语交流的大环境,从根本上导致了我国绝大多数的教师尽管学习了多年的英语且通过了规定的考试,但多数只能用英语进行简单的交流,而难以用英语准确地表达自己想要阐述的内容和观点,更难以用英语交流深刻的专业知识和学术思想等。胡伟华的调查表明,对双语授课教师的满意度仅为36.9%,约46.3%的学生认为教师在授课上存在困难;龚刚的调查显示,超过60%学生认为教师英文表达存在困难。
2.3 大学生的自主学习能力不高
当前高校大学生的自主学习意愿和主动学习能力不强。自主学习即使对于纯中文环境下的专业知识学习也是非常重要的。有些专业的专业基础课的中文教材对于很多大学生来说,要真正读懂都要花很多精力和时间,想学好绝非简单之事。在这种情况下,读英文教材,对很多学生来讲,真有如看“天书”之感。大学的学习课程繁多,内容广泛,教师讲授时间非常有限,学生学业完成的好坏主要取决于学生本人自主学习能力的大小和精力投入的多少。大学课程的课堂学习时间相对于应掌握的专业知识量来讲非常有限,学生课前对课程内容的主动预习、课堂上集中注意力积极参与课堂互动、课后认真复习并按要求独立完成老师布置的作业,对中文授课的专业学习都非常重要,而对双语课程的学习效果起着更大的决定作用。调查结果显示,仅有3%的人会进行课前预习,55.1%的人偶尔会预习,41.9%的人从来不进行预习;在对待课后复习的态度上,经常进行复习的学生人数仅占3.6%。很多学生对待老师布置的作业态度敷衍,直接从网上搜索答案,不经思考,抄在作业本上,或者直接照抄其他同学的作业。学风问题堪忧。目前,很多高校大学生自主学习意识淡薄,自主学习能力较低,特别是在一些地方高校,厌学现象较为普遍。学生在初尝双语教学的新鲜感后,很快被双语教学带来的课听不懂,书看不懂,作业不会做等学习困难吓退,使双语教学从形式到内容都徒有其名。
3 对实施双语教学的建议
目前,哪些课程可以开展双语教学也没有客观有效的标准。很多双语课程的设置与教育部的积极倡导以及把“双语教学”列为本科评估的一项指标有很大的关系。有的学校为了“达标”,或出于政绩的考量,不顾质量只求数量,使得双语教学在很多情况下流于表面形式。
当然,这并不是说双语教学就不适合在我国开展。但至少在目前的情况下,这种教学模式无法针对所有的学生,也无法针对大多数的学科课程。对有意愿开展双语教学的教师,应进行英语水平(尤其是听说水平)评估,没有达到要求的不能开设双语课程。可对专业课教师进行岗前培训,或者敦促其通过有针对性的外语水平考试,如中高级口译等。对于有意参加双语课程的学生,也应对其英语水平、自主学习能力和专业兴趣度进行评估。学校方面应集中教学力量,开设条件较为成熟的双语课程,学生自愿选课,进行小班授课,及时总结双语教学的效果(包括专业知识学习和外语水平提升的效果)和得失,逐步形成一套适用的双语教学开课标准、讲课规范和学生成绩评价体系,做到真正意义上的双语教学,从而发挥双语教学的优势。同时,应大力进行公共英语课的教学改革,重视学生听说能力的培养,为双语教学的开展提供必要的基础条件。同时,学校在不断总结经验和加强双语教学力量的前提下,逐步扩大双语教学的范围。
参考文献
[1] 夏洁武.对“双语教学”热的冷思考[J].井冈山师范学院学报(哲学社会科学),2004.25(4):98-100.
[2] 韩笑.高校双语师资的现状与对策[J].上海第二工业大学学报,2007.24(2):164-168.endprint