APP下载

功能语法视角下的批判性语篇分析——以《铁娘子》电影对白语篇为例

2014-11-25辽宁医学院外语教研部讲师

电影评介 2014年2期
关键词:铁娘子撒切尔国务卿

□文/周 娜,辽宁医学院外语教研部讲师

电影《铁娘子》海报

系统功能语法是一种语篇语法,是强调“语法形式与其所编码的意义有自然关连性”[1],使用这种语法框架来分析语篇可以使读者免于对语篇作出片面主观的臆断。

一、系统功能语言学框架

“语言与它对应的语境有五个层次,上一个层次要由下一个层次来实现:文化语境要由情景语境实现,情景语境则由词汇-语法实现。”[2]语篇作为社会人际交往的一种形式,必然发生在某种社会文化背景之中。这也就决定了我们在“分析某一语篇时一定要参考它的情境变量:语场,语旨和语式。”[3]由张德禄教授提出的“语境—语篇—语境”[4]分析模式被认为有实用价值。

二、语篇分析举例

《铁娘子》这部传记片背景设在1982 年马岛战争期间,讲述了撒切尔如何通过这场战争再次稳固自己的统治地位。下面以一段撒切尔夫人与美国国务卿就如何解决马岛争端问题展开的谈话语篇为例进行分析。

The US Secretary of State:“So your are proposing to go to war over these islands.They are thousands of miles away,a handful of citizens,politically and economically insignificant,if you’ll excuse me.”

美国国务卿:“所以你的建议是要通过武力来解决这些岛屿问题。他们远在千里之外,在政治经济上意义不大,请恕我直言。”

Mrs.Thatcher:“Just like Hawaii…I imagine.”

撒切尔夫人:“就像夏威夷…我想到。”

The US Secretary of State:“I’m sorry?”

美国国务卿:“对不起?”

Mrs.Thatcher:“1941,when Japan attacked Pearl Harbor.Did America go,cap in hand,and ask Tojo for a peaceful negotiation of terms?Did she turn her back on her own citizens there because the islands were thousands of miles away from the mainland United States?(语篇语气:疑问语气)No!No!No!We will stand on principle,or we will not stand at all.”(意态系统:义务性:要求)

撒切尔夫人:“1941 年,当日本偷袭珍珠港时,美国可曾卑躬屈膝地向东条英机乞求和平协商解决问题?美国是否抛弃了自己的子民仅仅因为这些岛远在美国大陆的千里之外?不!不!不!我们要有原则,否则我们将无地自处。”

The US Secretary of State:“But,Margaret,with all due respect,when one has been to war…”

美国国务卿:“但是,玛格丽特,恕我直言,一旦进入战争…”

Mrs.Thatcher:“With all due respect,sir,I have done battle every single day of my life,and many men have underestimated me before.This lot seems bound to do the same.But they will rue the day.”(意态系统:倾向性:坚持)

撒切尔夫人:“恕我直言,在我的生活中的每一天我一直在战斗,以前有很多男人低估我。而这些人显然也是如此。但是他们会后悔的。”

语篇分析目的:从意态成分和语气角度观察撒切尔夫人在面临到战争威胁的艰难处境时的立场和态度。

情景语境的变量:

语场:撒切尔夫人与美国国务卿就与阿根廷武力解决马岛问题展开讨论;

语旨:撒切尔夫人——英国首相与美国国务卿,社会地位很高,两者社会距离相差不大;

语式:英国首相和美国国务卿的对话,口语体英语;

语篇语气和意态成分分析:

这段对话中,撒切尔夫人使用了两个疑问句,两次表示高量质义务和一次表示倾向性的情态动词(will)。

评论:

疑问句及表示高量质义务和倾向性的情态动词的使用,是这个语篇的主要文体特征。撒切尔夫人是两个疑问句的发出者,自己又同时成为问题的回答者,正是通过这种语气,撒切尔夫人控制了他们对话,面对着美国国务卿欲言又止的质疑,英国首相所运用的这种疑问语气和情态词汇,突显出了撒切尔夫人在面临福克兰群岛冲突需要做出决策时表现出的果断领导和无法反驳的气魄,成功地刻画了这位女性领导人永不妥协的性格,让观众们看到了一个坚持、坚强、不随波逐流的铁娘子形象,真实反映出创作者对白语篇选取的意图。

结语

通过对上述电影对白语篇的分析可以看出:Halliday 的系统功能语法框架可以被用来揭示语篇隐含的深层意义,诠释语篇语义和文体特征,这一点不仅对于评论和赏析语篇十分重要,而且对大学英语的阅读教学也有很大的参考价值,可以让阅读者有规律可循地挖掘创作者的写作意图,避免了肤浅的阅读和被动的信息接收,并能够有依据地做出批判性阅读从而激发其阅读兴趣提升阅读能力。

[1]Halliday.An Introduction to Functional Grammar[M].2nd ed.London:Edward Arnold,1994:17.

[2]方琰.系统功能语法与语篇分析[J].外语教学,2005(11).

[3]Huang Guowen.Theory and Practice of Discourse Analysis:A Study in Advertising Discourse[M].Shanghai:Shanghai Foreign Education Press,2001:72.

[4]Zhang Delu.Text coherence and information structure:on the conditions of text coherence[J].Harbin:Foreign languages Research,1992(3).

猜你喜欢

铁娘子撒切尔国务卿
曾在里根政府担任国务卿的乔治·舒尔茨逝世,享年100岁
撒切尔夫人为邓小平精心挑选礼物
撤切尔夫人与英国女王
美国国务院官员序列(答读者问)
撒切尔夫人与英国女王不和?
“铁娘子”董明珠:最好的爱是给儿子发展的空间
习近平会见美国国务卿蒂勒森
“新铁娘子”能弥合旧裂痕吗
近两年去世的世界名人
一月面孔